Обняв за талию, южноафриканец притянул ее к себе.
— Ну-ну, моя прекрасная Касси, не принимайте это так близко к сердцу!
Она замерла. Он крепко держал ее, прижав к своей груди. В нос ей ударил приторный запах лосьона после бритья.
— Отпустите меня, — низким свирепым голосом потребовала Касс.
— Солнышко...
— Пустите! — выкрикнула она.
Не переставая улыбаться своей словно приклеенной улыбкой, Керк наконец отпустил ее.
— Я хочу, чтобы мы остались друзьями, — проговорил он, поправляя темно-розовый галстук, подобранный в тон конфетно-розовой полосатой рубашке.
— А я хочу, чтобы вы играли по правилам, — сказала она в ответ.
С его языка явно готовы были сорваться бойкие слова, но он осекся.
— К вам посетитель. Завтра в пять пятнадцать я приду за ответом, — сказал он и удалился крупными шагами.
Что теперь делать? — раздумывала Касс, услышав, как взревел мотор его джипа, припаркованного во дворе. Что она могла сделать? Она обещала своему дяде, что поможет его подруге, а вместо этого позволила заманить себя и ее в ловушку. И теперь Эдит грозила опасность быть обманутой.
Вспомнив реплику Керка о посетителе, Касс обернулась и увидела идущего по лужайке Гиффорда. Касс нахмурилась. Она полагала, что из-за нежелания демонстрировать свою хромоту он будет жить отшельником на вилле с верандой. Но вот он здесь — осторожно идет, опираясь на трость. На нем рубашка с закатанными выше локтя рукавами, старые джинсы и очки с затененными стеклами. Хотя его одежда была повседневной, Гиффорд выглядел куда более стильно, чем облаченный в деловой костюм и сверх меры озабоченный своим внешним видом Керк.
Касс почувствовала боль в висках. Лучше бы Гиффорд Тэйт оставался на вилле. Это утро и без того выдалось тяжелым. Не хватало еще новых проблем!
Когда он начал подниматься по ступенькам в ресторан, она инстинктивно бросилась ему на помощь.
— Мне не требуется нянька, — сказал Гиффорд, держась за деревянные перила.
Он проговорил это с улыбкой, за которой сквозило предупреждение. Что ему требуется, язвительно подумала Касс, так это надпись на спине: «Осторожно, стекло!»
Сняв темные очки, он сложил их и сунул в кармашек рубашки.
— Кто этот парень, с которым ты только что тут обнималась? — спросил он.
— Керк Уэбер, хотя...
— Тот, что покупает «Затерянный рай»? Разве ты не говорила, что он симпатичный? У него слащавый вид, как у героя телевизионного сериала. — Он скривил губы. — Может, конечно, это в твоем вкусе... — Тут он увидел Эдит, сидящую за столом в глубине ресторана. Опустив плечи, та обхватила голову руками. — Что-то не так? — спросил он.
Эдит подняла голову. Ее огромные карие глаза блестели от слез.
— Всё! — запричитала она.
— Когда Керк пришел сегодня утром, мы подумали, что все в порядке, — объяснила Касс, пока они шли к Эдит. — Но тут он заявил, что, хотя и получил деньги, не собирается отдавать всю стоимость «Затерянного рая».
— Сколько он собирается заплатить?
— Половину.
— Чертовская скидка! — усмехнулся Гиффорд.
— Это ничтожно мало и вообще оскорбительно, — выпалила Касс. — Прежде чем выставить свою собственность на продажу, Оскар оценил ее, и те деньги, которые мы запросили, и есть оценочная стоимость. Сюда входят также оборудование и мебель. Да, может быть, здесь нет ничего особенно ценного, но Эдит не может продавать «Затерянный рай» за гроши.
Подойдя к Эдит, Гиффорд пододвинул стул и сел рядом с ней.
— Разве этот парень не давал согласия купить отель за полную цену? — спросил он.
Касс кивнула.
— Да. Но когда я сказала ему об этом, он заявил, что если мы станем проверять, то ничего не найдем на этот счет в той бумаге, которую он подписывал.
— Это действительно так?
— Я не могу точно сказать, не поговорив с адвокатами, но подозреваю, что Керк слишком смышленый, чтобы не знать, как себя вести. Поэтому, даже если он связал себя обязательством заплатить полную стоимость, и Эдит будет преследовать его в судебном порядке за нарушение контракта, она ничего не сможет добиться.
— Никогда в жизни, — горько подтвердила Эдит.
— Я спросила Керка, собирается ли он еще покупать отель, — продолжала Касс, садясь с другой стороны стола, — или он таким путем вообще надеется увильнуть от сделки. Но он утверждает, что хочет купить... за реальную цену.
— Он сказал нам, что реальная цена — пятьдесят процентов, и, говоря это, улыбался! — горько произнесла Эдит. Справедливое негодование и безутешное отчаяние звучали в ее голосе. — Он считает, что я должна быть ему благодарна...
— Благодарна? — переспросил Гиффорд.
— Керк сказал, что больше никто не проявит к отелю ни малейшего интереса, — пояснила Касс, — и что Эдит не должна быть дурой. Следует ухватиться за то, что он предлагает, пока он не передумает и не решит, что пятьдесят процентов — это чересчур щедро.
— Он дал нам один день на размышления, — сказала Эдит. Ее пальцы нервно теребили золотую цепочку на шее. — Наверное, мне нужно согласиться на половину.
Гиффорд покачал головой:
— Ни в коем случае!
— Может быть, это и гроши, — волновалась Эдит, — но все же лучше, чем ничего, а деньги мне так нужны! Ох как нужны! — заявила она, всхлипнув, и шмыгнула носом. — Пойду взгляну, как там цыпленок карри, — пробормотала она и заторопилась на кухню.
— Ловчит парень, — заявил Гиффорд.
Касс кивнула.
— Мне следовало предвидеть это. Хотя Эдит считала его замечательным, мне он казался слишком льстивым и чересчур любезным. Как говорил какой-то шекспировский герой, «улыбки расточал, хоть был злодеем».
— Это из «Гамлета», — сказал Гиффорд.
Поставив локти на стол и подперев подбородок сцепленными руками, она печально посмотрела на него.
— А его утверждение о том, что он испытывал трудности с переводом денег, с самого начала было ложью! Четыре недели Керк держал нас в подвешенном состоянии и заставлял волноваться. И все эти четыре недели он проверял, не единственный ли он покупатель.
— Боюсь, что так.
— Я должна была пойти к юристам и проверить все сама! Я знала, что он не дал Эдит никаких гарантий, — сказала она. — Мне следовало побольше узнать о Керке. Потребовать рекомендации, в конце концов!
— Ты не виновата, что парень оказался ненадежным. — Гиффорд протянул руку и провел костяшками пальцев по ее нежной щеке. — Так что перестань терзаться.
Касс сдвинула брови. Этот жест одновременно и успокаивал ее, и взвинчивал нервы.
— Но мне следовало предвидеть это!
— Предвидеть, что он обманет, прибегнет к силовым методам и будет оказывать давление? Невозможно. Керк заставил вас поволноваться, и сейчас вам надо заставить поволноваться его.
— Но как?..
Гиффорд откинулся на стуле. С той минуты, как он понял, что Касс вовсе не прижималась к этому южноафриканцу, он почувствовал потребность дотронуться до нее.
— Когда завтра этот тип появится, скажи ему, чтобы он забирал свои пятьдесят процентов и катился! Это напугает его.
— А если не напугает? — сказала Касс. Внутри ее росла тревога. — Если Эдит упустит шанс договориться сейчас хотя бы за полцены, ей еще долго придется ждать следующего покупателя. Годы! Далеко не всякий захочет стать хозяином «Затерянного рая».
— Только такой клоун, украшенный, как фруктовый торт?
Ее губы тронула слабая улыбка.
— Может быть... хотя Керк не клоун.
— Нет. Он лживый ублюдок, изображающий клоуна!
— Это ты так думаешь!
— А ты — нет?
Она кивнула:
— И я.
— А это значит, что против него надо использовать его же собственное оружие, — заявил Гиффорд. — Можешь мне поверить.
— Я верю, — сказала Касс.
Она знала, что Гиффорд Тэйт — проницательный и рассудительный бизнесмен с острым умом. Какими бы ни были его недостатки, она всегда уважала его деловой подход и была благодарна ему за поддержку, которую он оказывал им сейчас. Настолько благодарна, что чувствовала младенческое желание сесть к нему на колени, положить голову на его плечо и поплакать...
— Зачем Эдит так срочно понадобились деньги? — спросил он.
— Она купила домик в Гранд-Ансэ и...
— Гранд-Ансэ — это не та ли деревушка на побережье, через которую я проезжал по пути из аэропорта? — перебил он.
— Да, это она. Там есть церковь, школа, магазины и несколько очень симпатичных бунгало.
— Эдит приобрела бунгало, рассчитывая на предложение Керка?
— Да.
— И ты позволила ей сделать это? — снова перебил ее Гиффорд. — Я думал, что у тебя больше здравого смысла. Послушай, Касс, ты же знала, что сделка может сорваться.
— Я не позволяла, — возмущенно ответила она, не на шутку разозлившись. — Эдит договорилась о покупке дома, ничего не сказав мне. Еще до моего приезда. Видимо, он ей всегда нравился. Как только она освободится от «Затерянного рая», она сразу переедет туда вместе со своей сестрой. Она оформила эту покупку в долг...
Гиффорд тихо выругался.
— Эдит — невинная душа, — продолжала Касс. — Она свято верит в то, что деньги за «Затерянный рай» материализуются в течение нескольких недель. Естественно, она уже уплатила ежемесячный взнос и проценты по займу. Это нанесло существенный удар по ее банковскому счету. Вряд ли она сможет платить так еще долгое время. А если она попытается продать бунгало... На это тоже уйдет целая вечность!
Гиффорд задумчиво потер пальцами подбородок.
— Даже в этом случае ты должна сказать Керку, что его пятидесятипроцентная цена неприемлема и ему придется заплатить полностью. Это, конечно, рискованно, и нет никаких гарантий, но...
Со стороны коляски, которую она поставила за плетеной ширмой в дальнем конце зала, не доносилось ни звука — Джек крепко спал. Интересно, как долго он еще проспит? Может быть, Гиффорд все-таки захочет увидеть его? Поверит ли он в то, что это его сын? В момент, когда это произойдет, она хотела быть спокойной, уравновешенной и иметь ясную голову.
— Что привело тебя сюда? — спросила Касс, надеясь, что его визит будет кратким. — Хотел занять стакан сахарного песка, как это часто водится у соседей?
Он улыбнулся:
— Я пришел пообедать.
— О!
— Не слышу энтузиазма в твоем голосе, — заметил Гиффорд. — Я знаю, что у меня есть кое-какие недостатки, но...
— Кое-какие?..
— Хорошо, ряд недостатков! Хотя я далеко не праведник, но отнюдь не мерзавец.
— По-твоему, — сладко протянула Касс.
— По-моему, — согласился он и продолжил: — Мне доставили коробку с продуктами, и я мог бы сам себе стряпать, но ты упомянула о том, что Эдит хорошо готовит, и я решил попробовать одно из ее творений.
Повернувшись, он начал изучать меню, написанное мелом на черной доске, вывешенной возле бара. А еще он пришел потому, что ему было необходимо снова увидеть Касс. Но в этом Гиффорд Тэйт ни за что бы не признался.
— Я никак не могу выбрать между цыпленком карри, который так соблазнительно пахнет, и тигровыми креветками в томатном соусе с «салатом миллионера», — сказал он. — Что бы ты порекомендовала?
Поскольку население Сейшельских островов составляли выходцы из Африки, Европы и Азии, которые давно перемешались, здешняя еда представляла собой смесь креольской и французской кухни. При этом использовались индийские специи, и ощущалось китайское влияние. Все вместе давало потрясающий результат.
— И то, и другое, — ответила Касс.
— Это действительно выход, — сказал Гиффорд и наклонил голову. Со двора донесся звук подъехавшей машины. — Начинают съезжаться посетители.
Касс криво усмехнулась:
— Если бы...
— Смотрите, кого я подхватила по дороге! — хихикнула Вероника Майлн, входя через несколько минут в ресторан под руку с Джулиусом. — Моего любимого мужчину!