Да разве ты не человек же? Фернандо
О! я себя бы вместе с ними проклял!.. Эмилия
За что это? Фернандо
За то, что не могу Я видеть хладнокровно, как они Стараются друг другу делать зло, С притворной добротой, когда совсем Не просят их; за то, что не могу Я видеть общего стремленья к ничему, Или для золота разбитые сердца!.. За то… Эмилия… о! я злодей — Я мог бы сделать счастливой тебя, Стараться, чтобы ты меня забыла… Но как взгляну на будущность… на жизнь, Бесцветную, с прошедшим ядовитым… Тогда… Эмилия… тогда я жертвовать Готов твоим блаженством, чтоб иметь Близ этой груди существо такое, Которое понять меня б могло! Желаю, чтобы вечно час такой Не приходил… но! — не люби меня… Ты видишь нрав мой — позабудь меня… Забудешь ли? Эмилия
Что если б я сказала: да? Не говори в другой раз то, чего не мыслишь… Фернандо
Мой ангел, ангел… ты понять не можешь, как Любовь твоя меня терзает. (Фернандо обнимает ее и она его.)
О, если счастье неба будет Иметь так много горечи, как этот Единый поцелуй, то я бы отказался От рая добровольно. Ах! Эмилия! Ступай ты лучше в монастырь, Ступай в обитель — скрой себя от света, Умри!.. предвижу много страшного!.. О, если б никогда ее не знал я! (Звон.)
Полночь!.. прости!.. но что за шорох… (Молчанье.)
Мы пропали! Я позабыл калитку затворить… Беги!.. беги!.. Эмилия
Спаси нас царь небесный! (Уходит на балкон и скрывается.)
Фернандо (вынимает шпагу)
Кто там! заплатишь дорого За это любопытство мне! (Ударяет по кусту, вскрикнув выползает жид седой и бросается на колени.)
Моисей
Помилуй… Яви, что жалость у испанца есть. Фернандо
Вздор, вздор… ты слышал — и умрешь. Признайся, ты подослан. (Шпагу подставляет к горлу.)
Моисей (на коленях)
Нет. Фернандо
Ты лжешь… Моисей
Страшись убить напрасно старика; (кидается в ноги, обнимает колени)
Спаси меня… у нас ведь бог один… Меня преследуют… быть может, твой Отец в живых… я сам отец… о, для него — Спаси меня, от инквизиции… Возьми именья половину… но зачем Ругаться попусту над сединами — Тебе заплотит бог твой… у меня Есть дочь, что будет с нею, если ты Меня не пощадишь… что будет с нею… О! сжалься, сжалься! Фернандо
У тебя есть дочь!.. А я хотел?.. о… нет! довольно в свете Сирот и без нее… возьми (кидает ему не глядя плащ и шляпу)
надень!.. Иди за мной — ни слова… или смерть!.. Ни слова — я хочу тебя спасти!.. Моисей
Как!.. как!.. (Молчание. Жид в изумлении. Испанец с презреньем глядит на него.)
Клянусь Иерусалимом, Что он не христианин… это верно. (Надевает плащ и шляпу.)
Фернандо
Собака! что сказал ты… что сказал ты?.. Не смей закон мой поносить при мне… Пойдем. (Являются издали факелы и люди с другой стороны)
Моисей (тихо про себя)
Но, если он меня предаст, Но если он… Фернандо
Ты видишь факелы! пойдем Действие второе
Сцена I
(В доме Соррини, комната, где он угощает бродяг, чтоб они ему служили. Несколько испанцев сидят за двумя столами, кричат, смеются и пьют.) (Слуги разносят вины.)
1-й испанец (бродяга)
Да, если инквизиция святая На тот конец учреждена была, Чтоб нас кормить, то дай бог ей здоровья… Соррини впрочем очень добрый малый, Хотя ханжит немного — но с летами, Когда придет пора рассудка, можно Надеяться на исправленье. 2-й испанец
Ты, конечно, Ослеп и белое за черное берешь, Как все слепые… ха! ха! ха!.. не так ли? (Пьет.)
1-й испанец
Могу заверить вас, друзья мои, Что молод патер наш. — Не телом, так душой. Как любят женщины его поныне, И как он сам их любит, вопреки закону! 3-й испанец
Он женщинами столько же любим, Как нами!.. 1-й испанец
Разве ты его не любишь? 3-й испанец
Ну да! когда накормит хорошо. Но, ergo,[1] эта нежная любовь Проходит с голодом и с жаждой!.. 4-й испанец
А я готов побиться об заклад, Что наш Соррини плутни затевает Опять. Уж эти угощенья не к добру. Так, — помнишь ли: ему хотелось, Чтоб мы зарезали Дон Педро И дом его сожгли?.. Уж то-то пиршество Он задал нам — или в другой раз, Пред тем, чтоб нам велеть похитить для него Красавицу бургосскую, от тетки. Вот дьявольское было дело! — positum:[2] Теперь он также затевает плутни!.. 1-й испанец
Эх! что нам в том! ведь надо ж есть и пить, притом же Он наш заступник в инквизиции. 3-й испанец
Однако же не худо бы ему Своим гаремом поделиться с нами; Не то все гурии завянут — или Им будет слишком тесно наконец. 5-й испанец (за другим столом)
Вина! (кричит.) Слуга
Сейчас… в минуту… 5-й испанец
К чорту ждать! вина! Будь проклят ты с своим Сорринием!.. Слуга (подает стакан)
Вот вам вино. 5-й испанец
Прегадкое, с водой. Поди ты к чорту с ним — ракалия!.. (Бросает стакан на пол и обливает 2-го испанца.)
2-й испанец (горячо)
Послушай! — будь вперед поосторожней! За это бьют у нас. 5-й испанец (вскочив)
Чего ты хочешь, ты? 2-й испанец
Я говорю, чтоб ты вперед остерегался!.. Не то… (схватывает стул)
я стулом рассчитаюсь!.. 5-й испанец
Клянуся честью, ты в живых не будешь. Я вырву твой язык… и псам Голодным на обед отдам!.. (Вынимает кинжал.)
Уж я тебя достану… (Бросается на него.)
3-й испанец
Погодите.