— Знаешь, — задумчиво отозвалась Салли, — отвези меня домой и, если хочешь, можешь вернуться и развлекаться дальше.
— Тебе это так неприятно? — осторожно спросил Араб.
— Не хочу портить себе впечатление от такого роскошного вечера, — пожала плечами Салли.
— Хорошо, поехали, — махнул рукой Араб, запуская двигатель своего джипа.
Вскоре они были дома, и Салли, утомлённая насыщенным днём, сразу отправилась спать. Убедившись, что она легла и ей ничего не требуется, Араб вернулся в гостиную и, побродив по дому, вышел на веранду. Именно здесь ему думалось лучше всего. Мерный рокот волн помогал привести мысли в порядок, а лёгкий бриз остужал горячую кровь.
Ему не давала покоя мысль, что учёные, получив в руки новый материал, начнут давить на директора, требуя, чтобы он заставил его и Салли принять участие в их работе. Как ни крути, но они оба стали ключевыми фигурами в этой странной игре, и учёные просто из шкуры выпрыгнут, лишь бы получить возможность залезть им в мозги. Выкурив две трубки подряд, но так и не решив, что ему делать, Араб вернулся в дом и улёгся спать. С самого первого дня Салли принялась настаивать, чтобы он приходил спать к ней в спальню, но он отказался, ссылаясь на то, что ей с малышом и так было тесно на его кровати.
Устроившись на диване, Араб закрыл глаза и, не удержавшись, решил раскинуть ментальную сеть вокруг дома. Полностью расслабившись, он вызвал приток энергии в своё тело извне и, перенаправив её через себя на улицу, попытался услышать всех, кто находится рядом с домом. К его удовольствию, на улице никого не оказалось. Полдюжины белок, пара кроликов и несколько соседских кошек. Убедившись, что Салли и малышу ничего не грозит, он наконец расслабился и, прервав поток энергии, моментально уснул.
К удивлению Салли, их действительно оставили в покое. Только однажды, созвонившись с директором, Араб неожиданно узнал, что профессор Макгрегор находится в одной из закрытых клиник с нервным расстройством. Её место заняли двое подающих надежды парней, которым потребовалось время, чтобы разобраться в записях профессора. Как оказалось, она не сильно продвинулась в своих изысканиях. Всего несколько попыток определить источник и силу зафиксированной энергии. Эти вести очень порадовали Араба и Салли. Новички потратят как минимум неделю на то, чтобы разобраться в каракулях Ширли, потом будут несколько дней ломать головы над показаниями приборов, которые измеряли что угодно, кроме того, что нужно, и, под конец, директор снова начнёт действовать им на нервы, требуя помочь разобраться в этом деле.
Значит, как минимум, две недели у них в запасе есть. Этого должно было хватить, чтобы Салли успела родить и восстановить силы после родов. Во всяком случае, Араб на это сильно надеялся. Иначе ему оставалось только объявить агентству войну. Отдавать им на растерзание свою семью он не собирался. Решив подстраховаться и иметь в кармане запасной вариант, Араб сделал несколько фотографий Салли и, взяв её загранпаспорт, исчез на несколько часов. Вернувшись, он быстро смёл приготовленный ею ужин и, не отвечая на её вопросы, принялся снова что-то собирать. Так и не получив ответа, Салли огорчённо вздохнула и, поворчав для вида, отправилась спать.
Утром, спустившись вниз, она неожиданно поняла, что Араб уже успел куда-то умчаться. Домой он вернулся только к середине дня. С довольным видом усевшись на диван, он осторожно усадил её рядом с собой и, расстегнув молнию обычной дорожной сумки, принялся доставать её содержимое. Несколько готовых паспортов на разные имена, пара компактных пистолетов из композитных материалов с глушителями и куча наличности. Удивлённо взвесив в руке пачку в банковской упаковке, Салли вопросительно посмотрела на него и задумчиво спросила:
— И зачем это всё?
— Мы должны быть готовы к исчезновению. В любой момент. Теперь у нас такая возможность есть. Как только малыш родится, мы исчезнем отсюда. Мне надоела эта игра. Знаешь, я только теперь понял, как был прав, когда не заводил семью. За эти несколько дней, что мы вместе, я извёлся сильнее, чем когда-либо в любой из своих командировок, — смущённо признался Араб.
— Значит, ты беспокоишься за нас? — тихо спросила Салли, теснее прижимаясь к его плечу.
— А для кого я всё это делаю? — спросил Араб, с явной обидой в голосе.
— Прости, — улыбнулась Салли, нежно целуя его в шею. — Просто, мне захотелось это услышать.
— Для вас, девочка. Всё это только для вас, — тихо выдохнул Араб, отвечая на её ласку.
Убрав всё принесённое в спальню под кровать, он вернулся к ней в холл и, выведя её на веранду, устроился рядом. Но посидеть спокойно им было не суждено. Словно почувствовав, что у родителей настали не самые лучшие дни, ребёнок решил облегчить им задачу. Спустя пару часов у Салли неожиданно отошли воды и прошла первая схватка. Недолго думая, Араб подхватил её на руки и широким шагом понёс в машину. Схватив с тумбочки заранее приготовленные ею вещи и документы, он быстро запер дом и, запустив двигатель, стремительно понёсся в сторону больницы. Сидя на заднем сиденье, Салли сквозь боль не переставала удивляться, с каким мастерством он гнал машину на головокружительной скорости. Сама Салли, как и все полевые агенты, прошла обучение в спецшколе, где их учили управлять любым транспортом, но то, что вытворял за рулём наёмник, не лезло ни в какие ворота. Его небольшой, но мощный внедорожник мчался так, словно вообразил себя гоночным автомобилем. Отлично чувствуя габариты машины и моментально реагируя на любые изменения в дорожной ситуации, Араб умудрялся вогнать машину в такие просветы, куда сама Салли ни за что бы не рискнула перестроиться. Заметивший его манёвры полицейский патруль кинулся было в погоню, но тут же отстал, застряв в толкучке машин. Даже сирены и мигалки не помогли им прорваться сквозь хлынувший через перекрёсток поток автомобилей.
Подлетев к приёмному покою клиники, Араб резко затормозил и, одним движением вырвав ручной тормоз, выскочил из машины. Ухватив первую попавшуюся каталку, он подогнал её к джипу и, не обращая внимания на вопли возмущённой медсестры, переложил Салли на носилки и стремительно погнал каталку к лифту, попутно ухватив сестру за шиворот и с размаху шваркнув её о стену. Не отпуская её воротника, он встряхнул женщину, как тряпичную куклу, и, со злостью глядя ей в глаза, прошипел:
— Заткнись и веди нас к врачу. Она рожает. И учти, если с ней или ребёнком что-нибудь случится, я вырежу весь персонал этой больницы.
Сообразив, что это совсем не шутка, медсестра, заметно побледнев, кивнула крашеной головой и принялась давать указания, куда везти Салли. На четвёртом этаже группа медиков смогла наконец отобрать у него каталку и захлопнуть двери родилки перед его носом.
Собравшийся принимать роды врач, с иронией посмотрев на Салли, спросил:
— Надеюсь, что насчёт персонала ваш муж пошутил?
— Нет, — с сожалением в голосе пропыхтела Салли, пытаясь отдышаться после очередной схватки, — он бывший военный и шутить не умеет. Всегда делает то, что обещал.
После этого заявления вся группа медиков заметно оживилась и начала готовить всё, что может пригодиться при каком-либо осложнении. Сам Араб в это время метался по рекреации, как зверь в клетке. Один из охранников больницы попытался было призвать его к порядку, с угрозой в голосе приказав сесть и ждать, после чего неожиданно понял, что стены в больнице каменные и стучаться о них головой очень неприятно. Что именно сделал Араб, никто из находившихся там так и не понял. Просто охранник вдруг неожиданно согнулся и, следуя за своей вывернутой под немыслимым углом рукой, с размаху врезался в стену. Его напарник, заглянув в ствол направленного на него боевого пистолета, разом потерял интерес к беспокойному папаше и, сделав вид, что ничего не произошло, быстро испарился в другой конец коридора. Слова: «Не лезь ко мне, и никто не пострадает», подкреплённые весомым аргументом в виде взведённого пистолета, показались ему весьма благонадёжным обещанием. Устроившись в другом конце коридора, так, чтобы видеть, что делает этот сумасшедший, охранник решал насущный вопрос о том, вызывать полицию или подождать, когда мужик начнёт палить во все стороны. Но время шло, а стрельбы всё не было. Немного успокоившись, охранник собрался с духом и, осторожно подобравшись поближе к вышагивающему по коридору мужчине, тихо спросил:
— Это ваш первый ребёнок?
— Что? — моментально развернулся к нему Араб, сжимая кулаки, но, сообразив, о чём его спрашивают, немного расслабился.
— Да, первый.
— Не стоит так беспокоиться. Всё будет в порядке, — попытался подбодрить его охранник.
— Надеюсь, — усмехнулся Араб. — Всё дело в том, что сама по себе беременность оказалась чудом. Ей все врачи дружно сказали, что она не может иметь детей. Но она смогла. И теперь я боюсь потерять их. Очень боюсь, — неожиданно признался Араб, и многоопытный охранник понял, что его злость и агрессия не более чем страх за близких.
Почесав макушку, охранник, высокий и крепкий чернокожий парень, снял ладонь с рукояти дубины и, вздохнув, с улыбкой произнес:
— Приятель, раз уж сумела залететь и доносить ребёнка до срока, то теперь всё просто должно быть нормально. Хотя, должен признаться, я тебя понимаю. У меня трое детей, но каждый раз я беспокоился точно так же, как в первый. С ума сойти можно.
— Это точно, — благодарно кивнул Араб. — Под пулями и то легче было, — проворчал он, взволнованно потирая шрам на лице.
— Вы военный? — спросил охранник.
— Да, бывший, — рассеянно кивнул Араб.
— Морская пехота или рейнджер?
— Хуже, — отмахнулся Араб, внимательно вглядываясь в каждого выходящего из родилки медика.
— Неужели «зелёный берет»? — удивлённо охнул охранник.
— Ещё хуже, — ответил Араб и, заметив врача, забравшего у него каталку с Салли, стремительно метнулся к нему.
Сдёрнув с лица маску, врач улыбнулся и, удовлетворённо кивнув, с ходу ответил на невысказанный вопрос:
— Поздравляю, мистер. У вас сын. Пятьдесят три сантиметра рост и три восемьсот вес. И мама, и малыш чувствуют себя хорошо. Сейчас их перевезут в палату, и вы сможете с ними встретиться.
С трудом дождавшись, когда ему разрешат войти в палату, Араб влетел туда, едва не сбив с ног медсестру. Подскочив к лежавшей на кровати Салли, он схватил её за руку и, склонившись к самому лицу, тихо спросил:
— Как ты?
— Всё хорошо. Посмотри, какой он красивый, — ответила девушка, с нежностью глядя на спящего рядом с ней ребёнка.
Обойдя кровать, Араб осторожно взял на руки свёрток и, отогнув одеяло, заглянул внутрь. Спящий младенец, которому на лицо попал яркий свет лампы, недовольно сморщился и обиженно засопел. Посмотрев на подругу, Араб положил ребёнка на место и, смущённо разведя руками, тихо спросил:
— Как тут можно вообще что-то понять? Он же такой маленький.
В ответ Салли звонко расхохоталась. Решительно распахнув дверь, в палату заглянула медсестра и не терпящим возражения тоном потребовала, чтобы Араб покинул палату. Новоиспечённой маме нужно было отдохнуть. Но охранник, пытавшийся разговорить Араба в коридоре, недолго думая, вытащил её из палаты силой, едва увидев, как полыхнули злостью его глаза. Парень хорошо понял, что этого папашу лишний раз лучше не раздражать. Сообразив, что покидать палату странный папаша не собирается, медсестра мрачно покосилась на склонившегося над кроватью мужчину и, махнув рукой, отправилась по своим делам. Трое суток Араб находился рядом с Салли, готовый в любой момент стрелять или бежать за врачом. На четвёртый день Салли и малыша выписали, и Араб повёз их домой, соблюдая все правила дорожного движения.
Их тихая идиллия продолжалась ровно полтора месяца. К исходу второго месяца о них снова вспомнили. Телефонный звонок директора Сторма разом вывел новоиспечённых родителей из состояния тихого счастья, превратив их в разъяренных зверей. На этот раз в буйстве стихий приняла участие и Салли. Не здороваясь и даже не вспоминая, что это её непосредственный начальник, она с ходу зарычала в микрофон включенного на громкую связь телефона так, что растерявшийся от такого напора директор на минуту потерял дар речи.
— Оставьте нас в покое, директор. Я не собираюсь ложиться на анатомический стол даже ради всех научных проектов страны, вместе взятых!
Положив ей руку на плечо, Араб заставил подругу замолчать и, чуть усмехнувшись, вклинился в разговор:
— Что вам нужно, Сторм? — жёстко спросил Араб.
— Я тоже рад слышать вас обоих, — наконец нашёлся директор. — Я звоню вам, Араб, чтобы напомнить о нашей договорённости.
— Салли ещё не получила приказа о своём новом назначении, — усмехнулся в ответ Араб.
— Документы уже отправлены, нужно только дождаться ответа, — быстро заговорил директор, но Араб не стал его слушать.
— Вот тогда и погорим об этом. Как только я увижу ожидаемый приказ.
— Может, вы всё-таки заткнётесь оба и дадите мне договорить? — прорычал директор, теряя терпение. — Ситуация выходит из-под контроля. Наверху решили провести более детальное изучение места выхода силы. Ваш любимый профессор умудрилась отправить доклад о ходе исследования прямо в верха, через мою голову.
— Ну, это всё только ваши проблемы, — в очередной раз усмехнулся Араб.
— Не всё так просто. В своём докладе она подробно описала ваше участие в получении выброса силы, и теперь наши бонзы требуют от меня любыми путями уговорить вас принять участие в экспедиции.
— Я же говорил, что её нужно было довести до дурдома, — прорычал Араб, повернувшись к Салли.
— Что значит, довести? О чём это вы говорите? — удивлённо переспросил директор.
— О том, что ваша хвалёная профессор — не более, чем психованная истеричка с ярко выраженной манией преследования. На вашем месте я бы не стал доверять таким кадрам.
— Вы правы. От серьёзного разбирательства меня спасло только то, что она находится в клинике, и выпускать её оттуда в ближайшие три месяца никто не собирается. Но начальство настаивает на вашем участии. И я вынужден снова беспокоить вас.
— Похоже, пора напомнить вашему начальству, с кем оно имеет дело, — хищно усмехнулся Араб.
— О, об этом можете не беспокоиться, — быстро ответил директор. — Всё дело в том, что, не имея возможности заставить вас, они решили вас купить. Знаете, если бы кто-то предложил мне такие деньги лет десять назад, я, не задумываясь, сунул бы голову даже к тигру в пасть. Я уполномочен предложить вам семь миллионов за ваше полное сотрудничество в новой экспедиции.
— И что я должен сделать?
— Привести группу к месту силы и заставить его работать. В этом случае вы получаете всю сумму. Целиком.
— Исключено, я не оставлю свою семью, — решительно возразил Араб.
— На время вашего отсутствия они будут находиться под круглосуточной охраной, — решительно ответил директор.
— Я не доверяю вам.
— Вы отказываетесь от такой суммы?! — охнул директор, не веря собственным ушам.
— Вы слышали. Лично для меня семья важнее денег.
— Хорошо, десять. Десять миллионов, ваши условия и моя шкура в придачу, — обречённым голосом произнёс директор.
— Вы сказали это так, словно подписали себе смертный приговор, — усмехнулся Араб.
— Так и есть. Это максимум, что я могу вам предложить, и, если вы не согласитесь, я труп. Это не шутка. Меня уволят без пенсии. Это мне пообещали ещё в самом начале проведения проверки.
— Итак, — задумчиво проговорил Араб, явно что-то обдумывая, — десять миллионов, мои условия и ваша шкура? Интересное предложение, особенно последний его пункт.
— Хватит издеваться! Что вы решили? — чуть не взвыл директор.
— Кто входит в группу? — спросил Араб, делая Салли знак помолчать.
— Двое научных работников и трое офицеров из армейского спецподразделения. Так называемые «головастики в погонах». Ваша задача — доставить их на остров и помочь получить необходимые данные. После этого вам будет вручён чек с указанной суммой.
— Нет.
— Что нет? — не понял директор.
— Мои условия. Группа добирается до острова самостоятельно. Я встречу их на острове и помогу получить данные. Перед этим они передадут мне чемодан с наличными. Купюры старые, не меченые, не по порядку, по пятьдесят и сто долларов.
— Зачем такие сложности? Ведь с чеком намного проще, — растерялся директор.
— Как я уже сказал, я больше не верю ни вам, ни вашему агентству и, уж тем более, вашему правительству. Если им вдруг вздумается заблокировать мои счета, я не останусь в накладе.
— Боюсь, это неприемлемо, — ответил директор. — Они не пойдут на это.
— Не сомневаюсь, — в очередной раз усмехнулся Араб. — Они боятся выпустить меня из-под контроля. Имея на руках столько наличности, я стану невидимкой, и они это знают. Но они не знают такой простой вещи, что я могу исчезнуть в любой момент. Деньги для меня не проблема. Передайте им это. И скажите, что я приму их предложение только на таких условиях.
— Хорошо. Я всё передам, — тяжело вздохнул директор, понимая, что ничего больше не добьётся.
Отключив телефон, Араб с усмешкой посмотрел на жену и, чуть пожав плечами, сказал:
— Как видишь, я был прав, девочка. Они не хотят оставить нас в покое. И нам пора исчезнуть из этой страны.
— Ну, на первое время денег нам хватит, а что потом? Ребёнок требует больших затрат, — ответила Салли.
— Это не проблема, — отмахнулся он. — С чего ты взяла, что я держу все свои сбережения в местных банках? Кое-что я положил в один симпатичный банк на Каймановых островах, и теперь там набежали вполне приличные проценты. Это и было главной причиной, по которой я решил уйти в отставку. О деньгах можешь не беспокоиться.
— Так ты богат? — с интересом спросила Салли.
— Я не мультимиллионер, но кое-что скопил. С голоду не помрём и на обучение детей хватит, — усмехнулся Араб с хитринкой.
— Ну, ты и прохиндей, — неожиданно звонко расхохотавшись, произнесла Салли. — Держишь за глотку правительство, не давая ему ни единого шанса на сопротивление, доишь его без зазрения совести, так ещё и сумел обеспечить себе хитрые отходы.
— Любой шанс для правительства станет моим билетом в один конец, — мрачно усмехнулся Араб. — В этой игре — либо пан, либо пропал. Это большая игра, и она ещё не кончилась. Единственное, о чём я жалею, так это, что втянул в неё вас. Но, поверь, я сделаю всё, чтобы вывести вас из неё без потерь. Теперь мне есть, за что драться.
— А вот я совсем не жалею, что оказалась в этой игре, — усмехнулась Салли, подходя к нему. — Если бы не она, я никогда не стала бы матерью. И теперь мы будем драться за это оба, — тихо добавила она, нежно целуя его в губы.
Это, приятное во всех отношениях, занятие снова прервал телефонный звонок. Посмотрев на аппарат, как на личного врага, Араб снял трубку. Как и следовало ожидать, это снова был директор Сторм.
— Это снова я, дружище, — бодро произнёс он, и Салли удивлённо посмотрела на мужа. Она поняла, что он снова сумел заставить противника принять его условия, и оказалась права.
— Моё начальство приняло ваши условия. Они согласны. Но деньги вам передадут только после того, как наши парни получат все необходимые данные. Это не оговаривается.
— В таком случае они могут отправляться туда одни, — резко ответил Араб. — Входя в круг силы, я могу снова оказаться очень далеко от острова и в этом случае лишусь своих денег. Я проверю купюры, спрячу сумку, и только после этого они получат свои замеры. Только так, и никак иначе.
— Одну минуту, — быстро ответил директор, и, до того как в трубке что-то щёлкнуло, Араб успел услышать, как он кому-то что-то тихо говорит.