Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Знаменитые дела судьи Ди - Роберт ван Гулик на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Послонявшись по рынку, старшина Хун набрел на большую общественную баню. «А не зайти ли мне сюда? — подумал он. — В таком месте всегда полно людей, которые не прочь поболтать о том о сем, а следовательно, оно вполне подходит для сбора сведений». С такими мыслями он и вошел в здание.

Банный зал и правда оказался переполненным, оба бассейна с трудом вмещали отмокающих в горячей воде мужчин. Но ему посчастливилось найти одно свободное местечко на каменной сушильной скамье рядом с бассейнами. Присев там на корточки, Хун обратился к банщику:

— Далеко ли отсюда до города Чанпин и есть ли еще бани в вашей округе?

Банщик, решив, что этот путник только что пришел в их края, ответил:

— До города немногим больше пяти ли. Ты собираешься отправиться туда сегодня?

— У меня там живут родственники, которых я хотел бы навестить. Насколько я понимаю, ваша деревня входит в округ Чанпина. Ты не знаешь, кто там сейчас заправляет, и не случилось ли у вас тут чего-нибудь интересного за последнее время?

Банщик обрадовался, встретив человека, который еще не слышал последних новостей, и сказал:

— Нашим правителем является знаменитый судья Ди, один из лучших во всей империи. А что до новостей, то, честно говоря, очень жаль, что ты не пришел сюда несколькими днями раньше. Тогда бы ты увидел кое-что интересное!

И далее он с большим удовольствием поведал ему о двойном убийстве в деревне Шесть Ли и о том, что выяснилось в ходе расследования.

Старшина Хун выказал должный интерес к описанной истории, а затем, сняв свои одежды, вошел в бассейн и с наслаждением распарился в горячей воде. Вернувшись на сушильную скамью, он возобновил разговор с банщиком.

— Говорят, — сказал он, — что в вашем местечке проводятся состязания лодок-драконов. Но я также слышал, что в прошлом году здесь началась опасная эпидемия прямо во время празднования и что немало людей, которые отправились смотреть состязания, умерли ужасной смертью.

— Над тобой явно подшутили, приятель! — рассмеявшись, воскликнул банщик. — Я родился и вырос в этой деревне, и никогда ничего подобного у нас не было. Кто попытался так надуть тебя?

— Когда я впервые услышал об этом, то и сам не поверил, — кивнул Хун. — Но потом мой попутчик привел доказательства, сказав, что некий господин Би из ваших краев умер прямо после того, как вернулся с состязаний. Что, разве не так?

Прежде чем банщик успел ответить, молодой человек лет восемнадцати, сидевший рядом, подтвердил:

— Да, это действительно правда. Только тот мужчина умер не из-за того, что ходил смотреть на состязания. Судя по тому, что я слышал, он умер ночью от желудочной колики.

— Странный был случай, — вмешался третий посетитель, обращаясь к банщику. — Как могло случиться, что такой здоровый парень, как молодой Би, который в тот самый день еще был совершенно здоров, вдруг закричал ни с того ни с сего посреди ночи и сразу умер? И помнишь, когда его труп одевали, то глаза у него оказались так сильно выпучены, что даже страшно было смотреть. А еще люди говорят, что возле его могилы частенько появляется таинственный призрак. Неудивительно, что в народе ходят слухи по поводу его смерти. Ты видал эту его вдову?

— Ну-ну, не стоит молоть чепуху. Она, безусловно, весьма привлекательная особа, но тем не менее безвылазно сидит дома, храня верность своему покойному мужу, что свидетельствует о ее искренней любви к нему, — возразил банщик. — Иначе как бы она смогла выдержать такую жизнь? А что до тех таинственных призраков, то на кладбище Гао-Цзява находится довольно много могил. Откуда ты знаешь, что этот дух имеет отношение к молодому Би?

— Да просто я слышал об этом в одном случайном разговоре, — словоохотливо ответил парень. — Все мы в этом мире подобны легким облакам, проплывающим перед глазами. Сегодня мы живы, а завтра можем отправиться в мир иной. Но это еще не все, ведь после смерти Би Сюня его маленькую дочку поразила немота. Вот такая печальная история, — добавил он и, закончив одеваться, покинул баню.

Старшина Хун заключил, что этот парень хорошо знал Би Сюня, и спросил банщика:

— Кто этот молодой господин? Он показался мне приятным и честным парнем.

— Он держит лавку у нас на рынке, — ответил банщик, — а по соседству с его лавкой покойный Би Сюнь торговал изделиями из шерсти и хлопка. Этого парня зовут Ван, и так как все здесь знают его с рождения, то мы прозвали его Маленьким Ваном. Он не слишком умен и любит почесать языком — болтает обо всем, что взбредет ему в голову, но человек, в общем, неплохой.

Старшина Хун сделал пару подходящих к случаю замечаний и, дав банщику щедрые чаевые, вышел на улицу.

Для начала он вновь направился к дому госпожи Би. По пути туда он размышлял о том, что хотя детали этого дела стали вырисовываться более четко, но пока у них нет ни малейших доказательств того, что произошло преступление. Не совсем понятно, на каком основании судья Ди сможет начать расследование, думал старшина Хун.

Он опять примерно с полчаса послонялся по переулку, где жила госпожа Би, но там царила полнейшая тишина, старшине не удалось обнаружить ни малейших признаков хоть какой-то ночной жизни. Он вернулся в гостиницу и подробно доложил судье Ди о том, что услышал в бане.

— Очевидно, будет лучше всего, — сказал судья Ди, — если мы завтра же сходим на кладбище Гао-Цзява и сами выясним, что там происходит.

На следующий день судья Ди и старшина Хун встали рано и, вместе позавтракав, расплатились с хозяином, вручив ему пару серебряных слитков; потом судья Ди закинул за плечи свой аптечный короб, и они покинули гостиницу.

Спросив дорогу у проходящего мимо старика, они бодро отправились в путь и вскоре дошли до заросшего бурьяном кладбища. Земля здесь топорщилась земляными холмиками могил, между которыми валялись побелевшие кости.

Старшина Хун окинул пустырь унылым взглядом.

— Вот мы и пришли, да только, ваша честь, как же мы отыщем могилу Би Сюня среди всех этих могильных холмов?

Судья Ди серьезно ответил:

— Как правитель нашего округа, я пришел сюда с определенной целью: мне нужно найти и наказать виновных в смерти Би Сюня.

И хотя живые и мертвые живут в разных мирах, я все-таки верю, что этот умерший человек сумеет подать нам знак, почувствовав искренность и справедливость моего намерения. Если Би Сюнь умер естественной смертью, то, вероятно, мы не найдем его могилу. Но если он был подло убит, то душа его должна еще парить вокруг мертвого тела, и она сама заявит о себе тем или иным образом.

Затем, стоя посреди кладбища между могил, судья Ди погрузился в горячую молчаливую молитву.

Время близилось к полудню. Внезапно солнечный свет померк, и откуда ни возьмись налетел сильнейший порыв ветра, взметнув в воздух кладбищенский песок и мелкие камешки почти на шесть чи. И из этого вихревого потока сформировалась темная фигура неопределенных очертаний, плывущая к ним по воздуху.

При виде этого сверхъестественного явления у старшины Хуна волосы встали дыбом, лицо его сделалось мертвенно-бледным, а сам он от испуга попытался спрятаться за спину судьи.

Судья Ди, оставаясь тем не менее совершенно невозмутимым, сказал официальным тоном:

— Я, судья Ди, узнал, что тебя злодейски убили. Но я не могу наказать виновных в твоей смерти, не зная, где твоя могила. Я прошу тебя указать нам путь.

Новый порыв ветра понес эту призрачную тень по кладбищу, и судья Ди вместе со старшиной последовали за ней, пока она не остановилась возле могильного холма, расположенного несколько особняком от остальных. И вдруг тень исчезла, ветер стих, и на кладбище вновь воцарилась обычная тишина.

Судья Ди и старшина, взглянув на этот уединенный холм, поняли, что он, видимо, насыпан относительно недавно.

— Посланник из мира мертвых привел нас сюда, — изрек судья Ди, — а теперь, я думаю, тебе стоит пойти отыскать здешнего смотрителя или могильщика. Тогда, если Би Сюнь действительно похоронен под этим холмом, мы сможем убедиться, что это не злой дух ввел нас в заблуждение. Я подожду тебя здесь.

Старшина Хун, еще далеко не пришедший в себя от пережитого страха, довольно неохотно отправился выполнять поручение. Через полчаса или около того он вернулся вместе с седобородым смотрителем. Старик с ходу начал ругать судью Ди:

— Должно быть, парень, ты совсем отупел, разнося свои снадобья. Уж если на рынке никто не купил твоих пилюль, то неужели ты рассчитываешь сбыть их на этом уединенном кладбище? Я мирно работал на своем участке, когда ко мне пришел твой приятель и потащил меня сюда, заявив, что ты хочешь спросить меня о чем-то. Так говори же, ради чего ты потревожил меня?

Глава 6

Непочтительное поведение старого смотрителя кладбища; судья Ди начинает официальное расследование

— Попридержи свой дерзкий язык, — ответил смотрителю судья Ди, — пусть я — всего лишь бродячий лекарь, не снискавший особой славы, однако я не так глуп, как тебе кажется. Мой приход сюда имеет определенную причину. По моему разумению, это кладбище расположено очень хорошо с точки зрения геомансии[9]. Сыновья и внуки захороненного здесь человека будут жить в добром здравии и достатке в течение десяти лет после его смерти. Поэтому я хочу спросить тебя, не знаешь ли ты, кто является владельцем этого участка земли и не желает ли он продать его.

Услышав сказанное, седобородый презрительно усмехнулся и, молча развернувшись, пошел прочь. Но старшина Хун бросился вслед за ним и, схватив его за рукав, гневно крикнул:

— Не думай, что твой почтенный возраст дает тебе право так неуважительно вести себя с кем бы то ни было! Будь ты лет на двадцать моложе, я задал бы тебе сейчас хорошую трепку и посмотрел, осмелился бы ты после этого оскорблять добрых людей. Неужели ты потерял дар речи? Ну-ка быстро отвечай на вопрос, да смотри, будь повежливей!

Почувствовав крепкую хватку старшины, седобородый сразу присмирел, и ему ничего не оставалось, как только подчиниться.


Судья, переодетый бродячим лекарем, спрашивает старого смотрителя о могиле Би Сюня, старшина Хун стоит слева рядом с судьей

—————

— Ты меня не так понял, — смиренно произнес он. — Я мог бы поговорить с твоим хозяином, но для этого он должен был бы по крайней мере спросить что-то разумное. Сейчас он сказал, что это очень благоприятное место для кладбища; но как тогда вы объясните, что родственники всех здешних покойников давно поумирали? Разве вы не заметили, в каком запустении находятся эти могилы? С последних похорон, что были в прошлом году, ни я, ни другие могильщики не видели, чтобы кто-то пришел навестить эту последнюю могилу. А дочь похороненного здесь мужчины поразила немота вскоре после смерти ее отца! Как же вы можете говорить, что наше кладбище находится в благоприятном месте с точки зрения геомансии? Разве это не полная чепуха?

— Должно быть, ты ошибся, — возразил старшина Хун, — хоть сами мы и не местные, но довольно часто бываем в ваших краях. Мы знаем, что немота поразила дочку покойного Би Сюня. Отвечай, неужели под этим холмом действительно похоронен тот самый лавочник Би?

— Хорошо, что вы хоть это знаете, — ворчливо буркнул старик. — Разумеется, здесь похоронен Би. Впрочем, у меня, бедного старика, полно работы на поле, и я не могу тратить время на пустые разговоры. Ежели вы не верите мне, то лучше сходите в деревню да расспросите людей.

Он дернулся, высвобождая свою руку, и быстро пошел прочь.

Подождав, пока старик уйдет за пределы слышимости, судья Ди сказал:

— Больше не может быть никаких сомнений в том, что лавочник Би был умерщвлен самым подлым образом, что явно доказало появление его духа, коего мы с тобой видели воочию. Что ж, пора возвращаться в город.

Они вернулись на рынок и наскоро перекусили в маленьком трактире, потом вышли на большую дорогу и достигли города как раз перед закатом. Войдя в здание управы через заднюю дверь, судья Ди прошел в свой рабочий кабинет.

Тем временем стражники, состоявшие на службе в суде, и другие служащие управы уже начали тревожиться, поскольку судья Ди не показывался в присутствии два дня подряд. Они как раз обсуждали в зале суда возможность того, что судья отправился проводить какое-то частное расследование, связанное с двойным убийством, как вдруг судья Ди появился на возвышении и сел за свой стол.

Сделав перекличку, он перво-наперво поинтересовался, не вернулись ли Ма Жун и Цзяо Тай. Секретарь доложил ему, что они вернулись предыдущим вечером, но, услышав, что судья отсутствует, вновь отправились в дорогу, чтобы продолжить поиски. И больше от них не поступало никаких сообщений.

Судья Ди кивнул и приказал позвать к нему дежурного посыльного. Когда тот появился перед столом, судья Ди сказал:

— Вот официальные судебные повестки. Завтра рано утром доставь их в деревню Хуанхуа и приведи сюда их старосту. Заодно ты также зайди на кладбище Гао-Цзява — оно находится рядом с деревней — и скажи смотрителю, чтобы он пришел сюда вместе с тобой и старостой. Я буду допрашивать того и другого на утреннем заседании суда.

Посыльный вышел в караульную будку и сказал сидевшим там стражникам:

— Последние два дня все было так тихо и спокойно, мы не слышали ни о каком новом деле. И вот вдруг появилась срочная работа. Интересно, что мог наш судья разузнать и почему так срочно посылает меня в деревню Хуанхуа? Кстати, я даже не знаю тамошнего старосту.

— Как ты мог забыть Хо Гая? — удивился один из стражников. — В прошлом году, получив должность старосты в деревне Хуанхуа, он пригласил всех нас на шикарный ужин. Неужели ты запамятовал? Сходишь завтра в деревню Хуанхуа и наверняка найдешь его. Но обязательно отправляйся пораньше на рассвете. Ты же знаешь нашего начальника.

Вернувшись домой, посыльный хорошо выспался и рано утром поспешил в деревню Хуанхуа. Сначала он нашел дом старосты Хо Гая и велел ему послать своего помощника за смотрителем кладбища Гао-Цзява. А сам тем временем отлично подкрепился вместе со старостой за счет последнего. Только они закончили трапезу, как привели старого смотрителя. Подгоняемые посыльным, старик вместе со старостой отправились в город.

Дневное заседание суда уже началось, и судья Ди восседал за своим высоким столом. Сначала он обратился к старосте Хо Гаю.

— Неужели в вашей деревне не было никаких происшествий со времени твоего вступления в должность? — спросил судья. — Видно, ты слишком небрежно относишься к исполнению своих обязанностей, раз тебе не о чем было доложить мне.

Надзиратель Хо уже понял, что в его деревне, видимо, было совершено преступление, о котором стало известно судье Ди, поэтому поспешно ответил:

— Вашего ничтожного слугу назначили старостой в марте прошлого года, но только в апреле я официально вступил в эту должность. С тех самых пор я усердно исполняю свои обязанности. Но благодаря мудрому правлению вашей чести младшие чиновники в нашем округе стали честными, и люди в нашей деревне живут спокойно, поэтому мне не о чем было докладывать. Мог ли я осмелиться пренебречь моими обязанностями, когда меня сочли достойным быть назначенным на столь почтенную должность? Я прошу вашу честь благосклонно рассмотреть это дело.

— Итак, ты сам признал, что вступил в должность в апреле, — заметил судья Ди. — Так почему же ты упустил из внимания тот факт, что в мае в твоей деревне было совершено убийство?

Это известие так потрясло старосту Хо Гая, что ему показалось, будто на его голову внезапно вылили ушат холодной воды.

— Ежедневно и еженощно я совершаю регулярные обходы, — в полной растерянности сказал он, — но мне ничего не известно о таком случае. Если бы столь ужасное преступление действительно произошло, то разве я осмелился бы сохранить его в секрете и не доложить вашей чести?

— Ладно, оставим пока этот вопрос, — продолжил судья Ди, — но расскажи мне, что стало причиной смерти лавочника Би Сюня из твоей деревни. Как староста, ты должен знать кое-что об этом. Живо говори мне всю правду!

— Я всегда считал, что мне подведомственны, с одной стороны, те преступления, о которых следует докладывать в управу, а с другой стороны — обычные текущие дела, о которых нет нужды никому сообщать. Сейчас в нашей деревне живет несколько сотен семей. Не проходит и дня, чтобы я не отметил в регистрационной книге женитьбу, похороны или рождение ребенка. Я не вижу ничего особенного в смерти Би Сюня; его родственники не сообщили мне ничего подозрительного по поводу его кончины, а также и его соседи не подали никаких жалоб или обвинений. Я знаю только одно: что он умер в прошлом году в день состязания лодок-драконов. Вот и вся правда.

— Ты, тупоголовый осел, должен более ревностно исполнять свои обязанности! — сердито воскликнул судья Ди. — Я знаю правду, а ты продолжаешь увиливать от прямого ответа. Этого достаточно, чтобы дать мне отличное представление о том, как ты относишься к своей службе.

Отругав таким образом старосту Хо Гая, судья Ди вызвал на допрос старого смотрителя.

Седобородый малодушно дрожал от страха. Преклонив колени перед столом судьи, он сказал:

— Я в мои преклонные годы служу смотрителем кладбища Гао-Цзява и почтительно приветствую вашу честь.

Судья Ди, видя такое смирение, едва смог сдержать улыбку, вспоминая дерзкое поведение старика во время вчерашнего разговора.

— Как твое имя, — спросил он, — и как долго ты исполняешь свои обязанности?

— Я уже старый человек, и зовут меня Тао… — начал седобородый.

Но стоявший рядом с ним стражник резко оборвал его.

— Ты, старый пес и неотесанный деревенщина! — вскричал он. — Как смеешь ты говорить «старый человек», отвечая его превосходительству? Разве ты не знаешь, что должен именовать себя «ничтожным слугой», когда стоишь перед своим правителем? Нам не важно, стар ты или молод, вот мы всыплем тебе сейчас порцию палок, так сразу поумнеешь.

Облаянный стражником, седобородый помертвел от ужаса и поспешно сказал:

— Вашего ничтожного слугу впору предать смерти. Я служу смотрителем на этом кладбище последние тридцать лет. Чем я могу быть полезен вашему превосходительству?

— Взгляни на меня и посмотри, знаешь ли ты в лицо своего правителя?

Робко подняв глаза, смотритель взглянул на судью Ди, и тут ему показалось, что его душа собирается покинуть тело. Несколько раз ударив лбом об пол, он заголосил:

— Поистине, меня, ничтожного, впору обезглавить! Вчера, разговаривая с вами, я не узнал вашу честь. Но, поверьте мне, с этих пор я никогда больше не буду грубить никому, кто бы ни зашел на это проклятое кладбище!

Услышав причитания старика, стражники наряду с остальными служащими управы наконец поняли, что судья Ди самолично провел некое тайное расследование. А судья Ди между тем продолжил:

— Хорошо, а теперь опиши мне подробно, как проходили похороны Би Сюня, расскажи, кто доставил на кладбище гроб с его телом, и все, что тебе известно об этом деле.

— Всякий раз, когда родственники хоронят кого-то на нашем кладбище, — ответил старый смотритель, — они дают мне две сотни медяков, чтобы я выкопал могилу и потом насыпал над ней холм. В прошлом году, через три дня после праздника Двойной пятерки на кладбище доставили гроб, который сопровождали две женщины.

С их слов я понял, что покойный был деревенским лавочником Би Сюнем и что пожилая госпожа была его матерью, а молодая — стала его вдовой. Я поначалу думал похоронить тот гроб среди прочих могил. Но когда выкопал яму и уже собирался опустить в нее гроб, то из него вдруг послышался какой-то жуткий стон. Я страшно перепугался и спросил женщин, уверены ли они, что их родственник действительно умер, и от какой болезни он скончался.

Не дав пожилой женщине открыть рот, новоиспеченная вдова принялась орать и ругать меня, заявив, что, видно, в стране нашей уже нет никакого порядка, если приличным людям больше не разрешают спокойно похоронить своих мертвых. Потом ее поддержала пожилая госпожа. Тут я подумал, что негоже мне препираться с двумя женщинами, но, с другой стороны, я не собирался навлекать на себя неприятности, прикинув, что если со временем выяснится, что этот человек умер не своей смертью, то может понадобиться эксгумация. Поэтому я выбрал легко узнаваемое место, чуть в стороне от других захоронений, где и закопал этот гроб.

Как бы то ни было, но с того самого дня я постоянно слышу по ночам какие-то замогильные стоны, они доносятся от этой могилы и не дают мне спокойно спать. И моя вчерашняя грубость, ваша честь, объясняется именно тем, что я испытываю смертельный ужас перед этим местом, мне страшно даже подходить к нему. Вот, в сущности, и все, что я видел и слышал. А что касается причин смерти Би Сюня, то они мне совершенно неизвестны. Я прошу, ваша честь, вашей благосклонности.

— Все ясно, ты можешь вернуться домой, — милостиво сказал судья Ди, — но помни о том, что в свое время ты можешь понадобиться нам на кладбище.

Затем судья Ди выписал судебную повестку и велел старшине Хуну в тот же день отправиться в деревню Хуанхуа и вызвать в суд для допроса госпожу Би и ее невестку на завтрашнее заседание окружного суда. Отдав этот приказ, судья Ди удалился в свой кабинет.



Поделиться книгой:

На главную
Назад