Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Подует ветер - 2 - Алекс Норк на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

- Алло, Фрэнк! - услышал он уже через пятнадцать минут. Все готово. Примите информацию на свой компьютер.

- Спасибо. Ты не расстаешься с пистолетом, я надеюсь?

- Торчит в кобуре под свитером. Тяжелый, вторые сутки трет мне бедро.

- Наверно, не очень сильно, раз я утром ничего не заметил. Ну что же, друзья, - обратился он уже к Терье и Фолби, займитесь обработкой данных. Возьмите себе в помощь кого-нибудь, если понадобится.

Сержант приостановился в дверях, пропустив вперед Дика.

- А все-таки тебе не очень нравится моя гипотеза, да?

- Если честно, Майкл, то не очень. Но проработать ее обязательно надо. Действуйте, я тут на часок отъеду.

Он позвонил в клинику Уолтера.

- Билл, добрый день, это Гамильтон. Сейчас время ланча, хочу пригласить вас и заодно кое о чем расспросить, если не возражаете.

- Очень хорошая мысль, - ответили ему на том конце, поскольку я и сам хотел просить вас о встрече.

- Вы спрашиваете меня, Фрэнк, что еще могло получиться у покойного Гильберта Хьюза кроме этих ужасных кошек? Я, конечно, думал на эту тему. И не просто думал, а советовался с одним своим старым товарищем, очень крупным сейчас специалистом по генной инженерии. Звонил для этого ему в Лондон. Хьюз ведь сделал какое-то очень большое открытие, обнаружил способ направленных фантастически быстрых мутаций. Но он ничего по этому поводу не опубликовал. - Уолтер грустно покачал головой. - Теперь, увы, мы знаем причину.

- А нападения продолжаются, хотя нам известно, что это не кошка из числа тех самых монстров. У нее змеиная пасть. Не скрою от вас, Билл, есть и вторая гипотеза. Преступления в городе может продолжать уже человек, изготовивший по форме змеиных зубов впрыскиватель, заправленный естественным ядом гремучки. Правда, - Гамильтон снова вернулся к своим сомнениям, - чаще психически ненормальные люди не совершают преступлений вслед известным случившимся, а угрожают ими: звонят, подбрасывают записки. Редко случаются попытки реально действовать.

- То есть, наведенный внешними обстоятельствами психоз? Латентная шизофрения активизировалась впечатлениями от недавних событий в городе?

- Вы что об этом думаете?

- Ну, это тема не новая. - Доктору вдруг что-то пришло на ум. - Вы сказали: "впрыскиватель, заправленный естественным ядом гремучки"? Но ее нужно суметь поймать. Мы же с вами такого не сможем, правильно? А взять у нее яд?

- Ничего, кроме смелости. Все школьники в фильмах по природоведению наблюдали как это делается.

- А незамеченным пробраться сейчас в пустыню? Вы же наверняка тщательно контролируете весь наш участок.

- Это, к сожалению, можно сделать и не на нашем участке.

Доктор, поразмыслив, кивнул головой:

- Что ж, пожалуй вы правы, техническая сторона не так уж сложна, как сначала кажется. А стало быть, рассуждая точно также, как мы сейчас, заразиться подобной идеей мог любой человек с патологической психикой. И ваша гипотеза становится правдоподобной, поскольку людей подобного рода с каждым годом становится все больше и больше. При этом, заметьте, патологии смещаются в агрессивную зону.

- Но меня очень волнует и то, что убийцей может оказаться животное. Сейчас, к сожалению, приходится держаться обеих версий.

- Вы правы. Поэтому я и спросил у того своего английского друга: что вероятнее - обнаружение Хьюзом отдельного генного импульса "змея-кошка" или какой-то открытый им общий биологический процесс, который можно запускать от змеи в разные стороны?

- Что он ответил?

- Что такие процессы по своей природе вообще не могут быть частными. И если бы ученый нащупал его на уровне отдельной мутации, то наверняка быстро вышел бы и на общий принцип в целом.

- Какого же при этом можно ждать сюрприза?

- Любого.

Они на некоторое время замолчали. Потом глаза Уолтера немного сузились.

- Но может быть еще хуже, Фрэнк.

- Еще хуже?! Это у вас черный юмор, да?

- Нет. К сожалению, нет. Если мутационный процесс слишком уж активирован, он способен, так сказать, "выйти на волю". Ну, как, например, при клонировании. Программа заносится в клетку, а дальше дело идет почти что само. И если есть разносчик программы...

- Постойте! Это... как эпидемия?

- Ну, не стоит так сразу пугаться, речь идет всего-навсего о чисто теоретической вероятности. Хотя передатчиком, увы, может стать не только кровь, но и слюна животных.

- То есть монстр где-то лизнул травку, потом собака прикоснулась к этому месту ноздрями...

- Теоретически, Фрэнк, только теоретически.

В успокаивающих интонациях доктора лейтенант, тем не менее, хорошо уловил тот профессиональный врачебный тон, которым успокаивают пациента, убеждая, что болезнь не слишком серьезна.

Но какая она на самом деле?

- А влияние на человека?

- Исключено, - категорически мотнул головой доктор. Животные генные материалы в человеческие не встраиваются.

- Билл, все эти соображения необходимо изложить и представить не только руководству Штата, но и на федеральный уровень. Если подобное сделает полицейский вроде меня, вы сами понимаете, ничего кроме иронии в ответ не последует.

- Вы правы, Фрэнк. Но я и не сидел сложа руки. Правда, потребовалось время, чтобы все квалифицированно изложить. Пришлось советоваться еще кое с кем из специалистов. Иначе легко было скомпрометировать всю идею о возможной угрозе. Моя записка в основном готова. Думаю, за сегодняшний вечер, а если понадобится - ночь, я приведу ее в полный порядок.

Гамильтон как раз подходил к машине, когда в кабине зазвучали громкие позывные.

- Шеф, это Фолби! - раздался радостный голос сержанта. Мы, кажется, попали в яблочко. Хотели проверить одного типа, но дома его не оказалось. И вдруг услышали... Не мешай, Дик, хорошо, ты первый услышал... Шеф?!

- Да-да.

- Мы услышали далекие "чик-чик-чик" - хвост гремучки. Она сидела в подвале дома, в сетчатом ящике.

* * *

- Прежде всего, - распорядился Гамильтон в управлении, змею нужно срочно умертвить, чтобы без риска выдавить у нее яд для анализа.

- Умертвить дело нехитрое, - кивнул Фолби. - А кто должен выдавливать яд у этой мертвой гадины?

- Майкл, ты первый раз в жизни имеешь дело с трупом?

- Шеф! - умоляюще выговорил тот.

- Ладно, шучу. Пусть кто-нибудь доставит труп змеи Уолтеру с невинными словами: "Побоялись сами выдавливать яд. Вдруг сделаем что-то неправильно".

- Саламандрово решение! - обращаясь к присутствующим полицейским, прокомментировал Фолби. - Есть смелые прикончить змею?

- С большим удовольствием! - раздалось сразу несколько голосов.

- Простите, сэр, не "Саламандрово", а "Соломоново" решение, - поправил Терье.

- Дик, - улыбнулся Гамильтон, - я не претендую на такие высокие характеристики.

- Вот видишь, - укоризненно качнул головой сержант. - Не подхалимничай!

* * *

- Теперь, рассказывайте все по порядку, - приказал лейтенант, усаживаясь в свое кресло.

- Мы сразу определили его как кандидата номер один...

- Дик, ты будешь говорить или я? - поинтересовался Фолби.

- Прошу прощения, сэр, говорите.

- Да, он подходил в первую очередь. Остальных, кто приобретал у Тьюберга материалы и инструменты для разных поделок, я уж слишком хорошо знаю. А этот перебрался в наш город недавно, чуть более года. Живет один, очень замкнуто. Подъезжаем, звоним. Внутри тишина. Двери гаража открыты, машины нет. Спрашиваем у соседей и выясняется: они видели, как он, торопясь, садился вчера утром в автомобиль.

- По мнению соседей, был чем-то напуган, - уточнил Дик.

- Стали обходить дом по периметру, - продолжил сержант. - В окна видно, что это не комнаты, а мастерские какие-то. И тут, Фолби прервался, повернул голову к Терье и ткнул в него пальцем, - смотрю я на его физиономию и замечаю: рот открыт, глазенки выкатились, уши загнулись, а изо рта слюна капает. Э, думаю, что-то не так, прислушался...

- И-и, сэр, неправда все это!

- Что неправда, сынок?

- Про уши и остальное.

- Дик, но ты же не видел себя со стороны.

- Прекратите, пожалуйста! Сейчас совсем не до шуток.

- Короче, характерный этот мерзкий звук, каким гремучка чик-чикает в пустыне.

- А мы его услышали только потому, что хозяин по небрежности не закрыл одну из фрамуг в подвале.

- Фотографию этого типа раздобыли?

- Да, в его письменном столе лежали журнальные вырезки. Интервью какому-то техническому журналу.

- Интервью?

- Да, шеф. По профессии он инженер. Изобретает что-то для промышленности, так я понял.

Вошедший дежурный положил на стол сводку - их запрос в разные ведомства.

Гамильтон начал смотреть, а оба подчиненных выжидательно на него уставились.

- Действительно, инженер-изобретатель, - глядя в листок, сообщил он им. - Почетный профессор Массачусетского технологического института... А вот специально для нас: во-первых, никогда не задерживался полицией; во-вторых, не состоял на психиатрическом учете ни по одному месту жительства.

- Все они когда-то еще не состояли, - с некоторым разочарованием в голосе проворчал сержант.

- А я где-то читал, - вставился Дик, - что Эйнштейн не выносил карманов на своих пиджаках и требовал, чтобы они были чисто декоративными.

- Вот! Это что, как не "бзик"? Шеф, все изобретатели чокнутые, нормальный человек изобретать ведь не станет.

- Это почему?

- Именно потому, что он нормальный!

- Очень убедительно, Майкл. Что-нибудь похожее на впрыскиватель нашли?

- Обыск еще продолжается. Но он наверняка не оставил дома этой улики.

Гамильтон снял трубку зазвонившего телефона и через минуту сообщил подчиненным:

- Уолтер по первым же тестам, утверждает о полном несовпадении ядов. Эта гремучка никого не кусала, и яд ее не использовался.

- Значит, мы зря подозреваем изобретателя? - растерянно произнес Терье.

- Совсем не зря, - возразил Фолби. - Если бы яд совпал, это было бы слишком здорово. Но он и не мог совпасть.

- Почему, сэр?

- Не ты один у нас читаешь книжки. Я, вот, тоже кое-куда заглянул. За короткий срок от одного и того же змеиного яда пострадали три человека. И третьего нам удалось спасти только по удачному стечению обстоятельств. Так вот, взять у змеи за эти сроки более трех полноценных доз яда просто невозможно. Он не вырабатывается с такой скоростью. Ту первую змею человек, скорее всего, выпустил в пустыню. Совсем недавно, как раз, когда ловил новую.

- Для новых жертв?

- Вот именно.

- Логично, - согласился Терье.

- Логично-то, логично, но вы еще не все знаете, - вмешался Гамильтон и в нескольких словах передал им сегодняшнюю беседу с Уолтером и опасения доктора, о змеиных мутациях, способных двигаться в любую сторону.

- Ничего не остается, как рассматривать обе версии, - сразу же заключил Фолби. - И, не дай бог, конечно, обе могут оказаться верными.

- Ты имеешь в виду, что два первых убийства мог совершить монстр, а покушение на Милдред этот маньяк-инженер?

- Именно. Зачем инженеру ядовитая гадина?

- И почему он сбежал из города на утро следующего дня, поддержал Дик, - сразу после того, как в местной утренней газете вышло сообщение, что жизнь Милдред вне опасности?

- Правильно, сынок. Потому что не был уверен - заметила ли его твоя сестра, когда повернулась назад, а он юркнул обратно за дверь. Ваше мнение, шеф?

- Разделяю... - начал Гамильтон, но неожиданно его мысль сработала совсем в другую сторону: - Когда змея сидела в ящике там, в подвале, у нее была пища? Блюдце с молоком или что-нибудь такое?



Поделиться книгой:

На главную
Назад