Креонт Что ж, открывай! Но не корысти ради. Тиресий Моя корысть на пользу лишь тебе. Креонт Свое решенье я не продаю! Тиресий Запомни же. Немного вех ристальных Минуют в горних Солнца бегуны — И будет отдан отпрыск царской крови Ответной данью мертвецам — мертвец. Ты провинился дважды перед ними: Живую душу, дщерь дневного света, В гробницу ты безбожно заключил, 1070 А Тьмы подземной должника под солнцем Удерживаешь, не предав могиле Нагой, несчастный, полный скверны труп. Он не тебе подвластен и не вышним — Ты заставляешь их его терпеть! И вот, покорный Аду и богам, Уж стелет сеть нещадного возмездья Эриний сонм — и ты падешь в нее, Равняя кары и обиды чаши. Корысть вещанье мне внушила, да? Дай срок: ответят из твоих покоев Мужчин и женщин стоны за меня. 1080 И города соседние возропщут В бурливых сходах на тебя, в чьих стогнах Голодный пес, иль дикий зверь, иль птица Тлетворной плоти клочья схоронили, Бесчестя смрадом чистый двор богов. Стрелком меня назвал ты. Верно; в гневе — Его ж ты вызвал — много горьких стрел Пустил я в грудь твою. Не промахнулся Мой лук: от их ты жара не уйдешь. (Мальчику) Меня же, сын мой, в путь веди обратный. Пусть терпят спесь его, кто помоложе. Язык ему полезно обуздать 1090 И мысль направить по пути благому. Уходят.
Корифей Пророк ушел; пророчество осталось Ужасное. Прошло не мало лет С тех пор, как кудри черные мои Засеребрились; но вещаний лживых Я не запомню от него, мой царь. Креонт Сказал ты правду; я и сам смущен. Что ж, уступить?… Ах, больно!… Но больнее В несчастья цепи душу заковать. Корифей Благоразумью следуй, государь! Креонт Что делать? Молви! Я на все согласен. Корифей 1100 Освободи из подземелья деву; Погибшего могилою почти. Креонт Так должен поступить я? Вправду так? Корифей Да, государь, не медля. Божьи Кары Стремительно виновных настигают, Креонт Ах, трудно побороть души упорство, Но с Неизвестным в спор вступать — безумье. Корифей За дело, царь — не доверяй другим! Креонт Пойду немедленно. Скорее, слуги! И те, что здесь, и прочие: секиры 1110 Возьмите, и вперед — на скорбный холм. И я, — коль так решил теперь, — то узел Сам затянув, — сам развяжу его. Боюсь, что лучше доживать нам век свой, Храня давно завещанный закон. Уходит вместе со слугами по направленью к полю.
Стасим Пятый
Хор Строфа I Многозванный[43], краса и любовь Кадмейской девы, Зевса семя, молнии сын! Тобой Италия полна,[44] Ты Элевсина славишь 1120 Луг святой, народов приют, На лоне Деметры сияя. Ты в нашей живешь земле, Где вакханки поют, Брег влажнит Исмена струя, И сев взошел змеиный.[45] Антистрофа I Средь багрового дыма, поверх скалы двуглавой, Где журчит Касталии ключ,[46] Под звон кимвалов реешь ты 1130 В нимф хороводе горных. В плющ убрал ты Нисы услон,[47] В лоз винных и пурпур и зелень — И все ж ты стремишься к нам, Чтоб при крике твоих Слуг бессмертных снова познать Веселье стогн фиванских. Строфа II Бог, взлюбивший Фивы, Где родила тебя мать, Молнией сраженная, — 1140 О, гряди! Болен град: тяжек недуг! Ты очистить властен его. С высот Парнасских чистой стопой к нам гряди, Презри гнев рокочущих волн пролива! Антистрофа II В твою честь пылает Алмазных звезд хоровод; Ты ночных веселий царь! О, явись! Светлый бог, Зевса дитя! 1150 Пусть наш град вакханок твоих Неистовый восторг огласит в тьме ночной, Твою славя честь, Дионис-владыка! Эксод
Со стороны поля показывается Вестник — слуга Креонта.
Вестник Соседи дома Кадмова! по правде Мы не должны ни горькой, ни счастливой Жизнь человека называть — до смерти. Вот счастья баловень — вот горя сын — И что ж? Случайность манием единым Того низвергнет, этого возвысит, 1160 А как — того не скажет и пророк. Доселе думал я: чья жизнь завидней Креонтовой! Он город от врагов Освободил, он в блеске самодержца Им управлял, среди детей цветущих. А ныне — все погибло. Ведь когда Свет радости угас для человека — Он не живой уж, он — бродячий труп. Сбирай в чертог свой все богатства мира, Венчай чело властителя венцом: 1170 Коль радости лишен ты — за величье И тени дыма[48] я не дам твое. Корифей Каким же горем взыскан царский дом? Вестник Кто умер… а живой — виновник смерти. Корифей О, кто убийца, кто убитый? Молви! Вестник Смерть принял Гемон — от своей руки. Корифей Своей, сказал ты? Сына, иль отца? Вестник Он сам себя убил, отцу в укор. Корифей О вещий старец! Правду молвил ты. Вестник Пока свершилось все, как он сказал. Корифей Но вот царица Евридика здесь. 1180 Несчастная! Случайность ли из дома Ее к нам вызвала? Иль весть о сыне Коснулась слуха чуткого ее? Евридика (выходя из дворца) Да, граждане, я слышала ее. В путь собралась я, чтоб Палладе грозной Смиренной дань молитвы принести. И только дверь я притянула, чтобы Засовы сдвинуть — как в мой слух стрелою Вонзилось слово горя моего. Упала навзничь я; прислужниц руки Беспамятную подхватили. Ныне 1190 Я вышла к вам; молю, скажите все. Удар не первый от судьбы терплю я. Вестник Царица дорогая, все я видел И все, как есть, по правде расскажу. К чему утайкой робкой вызывать Ближайшей обличение минуты? Надежно ведь лишь истина стоит. Слуга царя, последовал за ним я На край долины, где лежал в позоре Труп Полиника; псами был жестоко Истерзан он. С молитвой мы воззвали 1200 К царю теней и к девственной Гекате,[49] Распутий бдительной богине, гнев свой Чтоб милостиво отпустили нам. Затем, омыв в струях купели чистой Все то, что от царевича осталось, На свежих отпрысках маслины дикой Мы упокоили в огне его. Крутой насыпав холм земли родимой Покойнику, мы поспешили дальше, В могильный терем, где на ложе камня Невеста Ада жениха ждала. Вдруг, издали еще, один из нас Услышал громкий вопль — из той гробницы Заброшенной он доносился. Тотчас Обратно устремился он к царю. 1210 Прибавил шагу тот. Вторично вопль Раздался, жалкий и протяжный. Вскрикнул Несчастный царь: «О боги! Что за звуки? Недоброе вещает сердце мне! О безотрадный путь! То голос сына Ласкает слух мне — лаской смертоносной! Бегите, слуги![50] В устье подземелья Раздвиньте камни и скорей взгляните, Не Гемона ль то голос был, иль боги Меня морочат». Так сказал он нам, Едва живой от страха. Мы приказ 1220 Исполнили. И вот, в глуби гробницы Пред нами оба — Гемон, Антигона. Она висит, повязки крепкотканной Петлею шею нежную обвив; Он, как прильнул к ее груди, так держит Ее в объятьях, проклиная свадьбы Подземной ужас, и надежды гибель, И суд суровый своего отца. За нами и Креонт его увидел — И с криком раздирающим к нему Помчался в склеп. «Несчастный, — возопил он, — Зачем ты здесь? Иль помрачен твой разум? Какой безумья вихрь тебя принес? 1230 Дитя мое, богами заклинаю, Оставь могилу!» Гемон дикий взор В него вперил и, меч за рукоятку Схвативши, замахнулся на него. Царь отступил, и в воздухе повис Отцеубийственный удар. Тогда лишь Пришел в себя он — и в порыве новом Отчаянья, внезапно в грудь свою Свои меч вонзил… Еще сознанья искра В нем тлела, видно: слабою рукою Лежащий труп невесты обнял он, Прильнул к устам — и, испуская дух, Умершей девы бледную ланиту Румянцем жаркой крови обагрил. 1240 Труп возле трупа — так они лежали; Союз их брачный Ад благословил. Да будет же их участь всем наукой, Что неразумье — злейшее из зол. Евридика, выслушав, молча уходит во дворец.
Корифей Что это значит? В гробовом молчанье Ушла царица: это ли — ответ? Вестник Дивлюсь и я; но все ж меня ласкает Надежды луч: знать, не велит душа При всем народе о несчастье сына Плач поднимать; ей хочется скорее В кругу домашних сердце облегчить. 1250 Она разумна — не поступит криво.[51] Корифей Не знаю. Мне ее уход немой Сильнее грудь щемит, чем если б в крике Она безумном горе излила. Вестник Узнаем тотчас. Если вправду рану Души больной молчания покров У ней таит… Да, я войду; ты прав: Страшнее слез молчание такое. Уходит во дворец.
Коммос
Со стороны поля возвращается Креонт, неся тело Гемона.
Корифей Приближается царь; что несет он в руках? Ах, то явственный след, незабвенный навек — Хоть и больно сказать — не чужой вины, 1260 А своей необузданной воли. Строфа I Креонт Груз ты разума неразумного, Груз упорства ты смертоносного! Крови родственной, други, видите И убийцу вы, и убитого! О несчастный плод замыслов моих! Юной смертью ты, юный сын, почил. О дитя! Не своей руки пал ты жертвою, А моим сражен неразумием. Корифей 1270 О Правда! Поздно ты узнал ее! Креонт О да! Ее познал я — явственно познал. Видно, бог тогда, бог тогда главу Тяжкою тяжестью поразил мою, На безумья путь мысль мою увлек, Растоптать велел жизни радости. Вот он, смертных труд — безотрадный труд! Домочадец (выходит из дворца) О царь, тяжелый груз в руках твоих. Пришел ты с горем не последним, нет, — 1280 Ждет горе новое тебя в чертоге. Креонт Какое горе? Есть ли хуже худа? Домочадец Лежит в крови царица Евридика, Младого сына истинная мать. Антистрофа I Креонт Где ты, Адова гавань мутная! Смертью быстрою упокой меня! Весть несчастную возвестивший мне, Снявший тьмы покров с горя лютого, О зачем терзать сердце мертвое, Посылать на казнь труп безжизненный? 1290 О жена! Ах, ужели там жертвой новою Жертвы прежней боль ты усилила? Открываются двери дворца.
В глубине видно тело Евридики.
Домочадец Раскрылась дверь;[52] царица пред тобой. Креонт Увы! Какую бездну горя вижу я! О, чего ж еще, о, чего мне ждать? Сына труп в руках я держу своих — Очи ранит вид трупа нового; Отовсюду смерть на меня глядит. 1300 Мать несчастная! Бедное дитя! Домочадец На алтаре она ножом священным Желанный мрак на очи навела, Оплакав славный жребий Мегарея,[53] Рок Гемона — и в третьем, смертном вопле Детоубийцу-мужа проклиная. Строфа II Креонт Увы! Ужас сердце жмет. Кто из вас, друзья, Меч отточенный в грудь мою вонзит? 1310 О несчастный я! О постылый день! Приросла к душе горесть лютая. Домочадец Да, государь: виновником обеих Тебя смертей царица назвала. Креонт Но как исторгла жизнь свою она? Домочадец Ударом в печень роковым — услышав О смерти сына жалостную весть. Креонт Жалостную весть о моей вине! Да, никто другой не виновен в том. И тебя, мой друг, я один убил, 1320 Я, — один лишь я. Слуги верные, Уведите в глушь поскорей меня — Вознесен был я, — стал ничем теперь. Корифей Уйти бы лучше — если лучшим вправе Назвать мы зло: страданью люб конец. Антистрофа II Креонт Явись, Жребий мой, явись! Милость высшую, Дар прекраснейший принесешь ты мне, — 1330 День предельный мой! О, явись, явись, Чтоб не видеть мне завтрашней зари! Корифей Он не замедлит. (Показывая на трупы) Ты лишь долг насущный Исполни свой — а в прочем властен бог. Креонт О том молюсь, чего я страстно жажду. Корифей Оставь мольбы; нет смертному спасенья От бед, что предначертаны судьбой. Креонт Да, ведите в глушь безрассудного, 1340 Что и сыну дал смерть невольную, И тебе, жена! О несчастный я! Здесь — убитый мной, там — убитая! Страшной тяжестью, нестерпимою На главу мою рок обрушился. Уходит во дворец в сопровождении слуг, несущих тело Гемона. Корифей Человеку сознание долга[54] всегда — Благоденствия первый и высший залог. 1350 Не дерзайте ж заветы богов преступать! А надменных речей беспощадная спесь, Беспощадным ударом спесивцу воздав, Хоть на старости долгу научит. Хор покидает орхестру.
Список сокращений
Трагедии Софокла
А. «Аякс» ЦЭ. «Царь Эдип»
АН. «Антигона» ЭК. «Эдип в Колоне»
Т. «Трахинянки» Эл. «Электра»
Ф. «Филоктет»
Другие античные авторы и произведения
АС Античные свидетельства о жизни и творчестве Софокла
Аполлод. Аполлодор
Афин. Афиней
Гес. Гесиод
Теог. «Теогония»
Т.и Д. «Труды и Дни»
Диод. Диодор Сицилийский
Евр. Еврипид
Андр. «Андромаха»
Ипп. «Ипполит»
Иф. Авл. «Ифигения в Авлиде»
Мед. «Медея»
Финик. «Финикиянки»
Эл. «Электра»
Ж Жизнеописание Софокла
Ил. «Илиада»
Од. «Одиссея»