Корифей Благой, не бойся, вдохновлен он волей: Богов желает гнев он примирить. Вестник Невежества полна твоя надежда, Коль правда есть в пророчествах Калханта. Корифей В каких пророчествах? Что знаешь ты? Вестник Я знаю то, что видел сам и слышал. Покинув царского совета круг, 750 Калхант один и тайно от Атридов Десницу Тевкру дружелюбно дал, И наказал настойчивою речью: «В тот день, чей свет нас ныне озаряет, Старайся всеми силами Аякса Без выхода в палатке удержать, Когда желаешь, чтоб он жив остался: Над ним навис сегодня — но не дале — Афины грозной памятливый гнев. В могучем теле буйных сил избыток К паденью тяжкому по божьей воле 760 Ведет: не должно в доле человека Гордыней возноситься до небес. Таков твой брат. При выезде из дома Он на отца разумные заветы Ответил безрассудным хвастовством. Тот говорил: мой сын, стремись к победе, Но пусть победой бог тебя дарит! А он, глупец кичливый, возразил: Отец, при помощи богов и слабый Врага осилит; я же и без них Стяжать надеюсь доблести венец. 770 Так хвастал он. Второй же раз Афине — Когда бодрящий зов ее раздался, Чтоб с яростью он грянул на врагов — Ответствовал неслыханным он словом: Владычица, других аргивян кликом Подбадривай; а там, где я стою, Враг сомкнутого строя не прорвет. Такою речью грозный гнев богини Навлек гордец безумный на себя. Но если день благополучно минет, Мы с божьей помощью его спасем». 780 Так говорил пророк. А Тевкр не медля С совета царского меня послал К вам с порученьем — охранять Аякса. Но если он шатер оставил, знайте: Или Калхант не мудр, иль он не жив. Корифей Злосчастная Текмесса, выходи! Гонца послушай: весть приносит он, Что радость нашу в корень разрушает. Из шатра выходит Текмесса, держа за руку Еврисака.
Текмесса Едва улегся вихрь недавних бедствий, — Зачем вы снова вызвали меня? Корифей Его послушай: об Аяксе слово 790 Он нам недоброе сказать пришел. Текмесса Что скажешь ты? Ужель погибли мы? Вестник Твоей не знаю доли; об Аяксе, Коль он не дома, беспокоюсь я. Текмесса Не дома он, и я полна тревоги. Вестник Тевкр наказал его держать под кровом И одного не выпускать никак. Текмесса Но где ж он сам? К чему такой приказ? Вестник Он только что вернулся и боится, Что, отлучившись, примет смерть Аякс. Текмесса 800 О горе мне! да кто ж ему сказал? Вестник Сын Фестора[31] сказал, что день насущный Аяксу жизнь дарует или смерть. Текмесса Друзья мои, не оставляйте нас В минуту роковую! (Вестнику и слугам) Вы за Тевкром Скорей отправьтесь: пусть поспешно к нам Сюда идет он. (К хору) Вы — восточной берег Исследуйте, вы — западной луки; Старайтесь разузнать, в какую местность Несчастные шаги Аякс направил. Он обманул меня, уж нет сомнений, Изгнал из сердца прежнюю любовь. (Глядя на Еврисака) А мне, дитя, что делать? Невозможно Сидеть на месте. Нет, пойду и я, 810 Насколько хватит сил, искать Аякса. (Хору) Скорей, друзья! Не медлит там спаситель, Где умереть спасаемый спешит. Корифей Не на словах готовность мы докажем — Ускорим дело скорою стопой. Хор, разделившись на две половины, покидает орхестру. Вслед за ним уходит Текмесса. Пустынный морской берег. Входит Аякс. Аякс (Укрепив в песке меч острием вверх) Меч жертвенный надежно установлен, — Как посужу я, нет его острей. Куначества его залогом Гектор Мне подарил, что ненавистней был Всех смертных мне для сердца и для взора. В земле врагов недвижно он стоит, 820 Отточенный на оселке кремневом. А укрепил его усердно я, Чтоб от него благую смерть принять. Итак, в оружье нет изъяна. Ныне ж К тебе, о Зевс, — так долг велит — я с первой Молитвой обращусь, простой и скромной: Пусть о моей кончине весть лихую Узнает Тевкр; пусть первый он меня С меча поднимет средь горячей крови. Не дай, чтоб враг меня, увидев раньше, 830 Добычей бросил воронам и псам.[32] Вот вся моя к тебе молитва, Зевс. Тебя ж, Гермес, мой проводник[33] к подземным, Прошу о смерти ласковой и скорой. Да, без борьбы, без судорог, в паденье Меча ударом грудь мне разорви. Зову и вас, что в девственности вечной Блюдете вечно все деянья смертных, Святых Эриний неустанный рой! Вы знаете, как жалко и обидно Я по вине Атридов погибаю: Такой же жалкой и обидной смерти 840 И их предайте, и как я своею Рукой казнен, так пусть и их[34] своя Рука — рука домашних — поразит. За дело, быстрые проклятья духи, Всю нашу рать терзайте беспощадно! А ты, чьи кони по крутому склону Небес ристают, Гелий лучезарный! Когда увидишь родину мою, Вспять потяни поводья золотые И весть подай об участи Аякса Старцу-отцу и матери несчастной. 850 Прости, родная! Плачем неумолчным Ответишь ты на роковую весть… Но нет! Не время жалостью напрасной Дух изнурять: пора за дело взяться. Смерть, Смерть, сюда! К тебе взываю я… Да что! и там тебя почтить могу я. Тебе привет, златая колесница, Тебе, сверкающий полудня луч — Привет последний и неповторимый. О ясный свет! О ты, святая почва 860 Родного Саламина! О очаг И отчий дом! О славные Афины, Кровь братская! О родники и реки! Привет вам всем! Привет тебе, равнина Троянская, кормилица моя! В последний раз вы слышите Аякса. Отныне мрак Аида[35] — мой удел! Бросается на свой меч. Низкий куст скрывает его тело. Эпипарод
С двух сторон орхестры появляются два полухория.
Вскоре вслед за ними — Текмесса.
Полухорие первое Труд труду труда носитель. Где, где, Где моих не было стоп? Повсюду лишь неведенье кругом… 870 Чу, чу, Шум послышался вблизи! Полухорие второе То мы, пловцы того же корабля. Полухорие 1 Что ж скажешь? Полухорие 2 Исследован вечерний берег весь. Полухорие 1 И что же? Полухорие 2 Весь труд пропал, Аякса не нашли мы. Полухорие 1 И на другом не найден бреге он, Что к восходящему направлен солнцу. Коммос
Строфа Хор Ах, скажи ты нам, моря труженик, 880 Ты, морских добыч неусыпный страж! Иль с Олимпа грянь[36] ореады клик, Или рокот рек, что в Босфор[37] текут! Не видали ль вы мужа грозного Не бродил ли здесь между скал Аякс? Истомились мы в долгих поисках, Не могли набресть на надежный след. 890 Нигде неуловимого не видно! Текмесса О горе, горе! Корифей Чей крик раздался в зарослях надбрежных? Текмесса О доля, доля! Корифей Ах, вот бедняга, пленница-невеста![38] Текмессы вопль мы слышали в кустах. Текмесса Погибла я, погибла, дорогие! Корифей Но что случилось? Текмесса Аякс лежит недавней смерти жертвой. Незримый меч он в теле схоронил. Хор 900 Где ты, наш возврат? Нас, товарищей В плаванье твоем, ты с собой сгубил. Злополучный вождь! Бедная жена! Текмесса Свершилось; уготован путь слезам. Корифей От чьей руки, несчастный, принял смерть он? Текмесса От собственной, сомненья нет; уликой — Зарытый в землю, плоть пронзивший меч. Хор Ах, моя вина. Не в кругу друзей, — 910 В одиночестве кровь свою ты пролил. А я, слепец, безумный, упустил тебя! Где, где Пал злоименный Аякс,[39] наш вождь непреклонный? Текмесса Взор опустите; складчатым плащом Его покрою я[40] всего сначала: Невыносим и другу вид его. Сочится кровь последнего дыханья Из уст и из ноздрей, и кровь застыла Струею черной вкруг багровой раны, Что сам себе нанес он. Покрывает своей накидкой тело Аякса. Что мне делать? 920 Кто из друзей тебя поднимет? — Тевкр? О, вовремя пришел бы к нам теперь он: Помог бы брата павшего убрать. Ты ль это, витязь, ты ль, Аякс, несчастный? И враг слезой почтил бы смерть твою! Антистрофа Хор Знать, судьба тебе, знать, судьба была Душу сильную об утес разбить Горя горького, необъятного! Знать, недаром боль нестерпимая Из груди твоей в ночь и поутру 930 Исторгала стон раздирающий Гнева ярого на вождей лихих! Сколько лютых зол нам сулил тот суд — Суд доблести златых доспехов ради![41] Текмесса О горе, горе![42] Корифей Удар жестокий сердце ранит, знаю. Текмесса О горе, горе! Корифей 940 Не в диво мне сугубое стенанье — Такого друга миг один унес! Текмесса Вам понимать, мне ж чувствовать дано. Корифей О да, права ты! Текмесса Дитя мое, какой ярмо неволи Нас ждет! Чьей власти покоримся мы! Хор Горе новое несказанное Ты затронула! Власть безжалостных Двух царей грозит! Да хранит вас бог! Текмесса 950 Когда б не боги, злой беде не быть! Корифей Да, горестей сверх меры нам послали! Текмесса Взрастила их во славу Одиссея Жестокая владыки-Зевса дочь. Хор О, злорадствует черная душа Многохитрого мужа-лиходея! Исход безумья громким смехом встретит он. Да, да: 960 Смехом его и цари приветят Атриды! Текмесса Что ж, пусть смеются, пусть над горем нашим Злорадствуют! Живого не ценили — Поди, заплачут об умершем вскоре, Когда в бою придавит их нужда. Не знает благ своих глупец, покуда Не вырвет их из рук его беда. На горе мне, не им на радость умер Аякс; себе ж, конечно, угодил, Обретши то, чего душа желала. Пристало ль им смеяться над погибшим? 970 Пал в жертву он богам, а не Атридам. Пусть Одиссей победою кичится: Аякса нет; лишь мне одной оставил Он горький плач и стоны по себе. Эписодий Четвертый
Со стороны стоянки ахейцев появляется Тевкр.
Тевкр (приближаясь) О горе мне! Корифей (Текмессе) Замолкни: Тевкра, мне сдается, голос Я слышу, отклик нашего несчастья. Тевкр Аякс, любимый, брат единокровный![43] Ужель потух родного ока свет? Корифей Да, Тевкр, он умер; нет вернее вести. Тевкр 980 Судьба моя, как тяжек твой удар! Корифей Свершилось все. Тевкр О день мой злополучный! Корифей Дай волю плачу! Тевкр Быстр несчастья ход. Корифей О да, он быстр. Тевкр (увидев Текмессу) О боже! Где же сын? В каком углу земли троянской скрыт он? Корифей Один в палатке он. Тевкр (Текмессе) Скорей сюда Его веди![44] Из логовища львица Ушла одна — нетрудно супостату Детеныша похитить. Поспеши же, Сил не жалей: над витязем лежачим[45] Всяк надругаться из врагов охоч. Текмесса уходит.
Корифей 990 Еще при жизни, Тевкр, тебе он вверил Дитя; его доверье оправдал ты. Тевкр (подойдя к покойнику) О зрелище печальное! Больнее Тебя вовек не видывал мой взор. О путь унылый! Кровью истекало Сердце мое, Аякс, мой незабвенный, Когда, узнав об участи твоей, Выслеживать я бросился несчастье. Весь стан ахейский облетела быстро, Как божий глас, про смерть твою молва. 1000 Ее вдали стенанием я встретил; Вижу теперь — и, видя, погибаю. О доля! (Воину) Сними покров, открой мне бездну горя. О вид немилый! Вид отваги горькой! О, скольких зол зародышем мне будет Твоя кончина! Не помог в страданьях Тебе ничем я; кто ж меня приветит, В какой стране убежище найду? Отец наш общий, Теламон — не правда ль, Сколь ласковым, сколь милостивым взором Меня он примет, если одиноким 1010 К нему вернусь, тебя оставив здесь? Он и счастливым не умел смеяться — Ему ль смолчать? ему ли скрыть зазнобу Против того, что отпрыском побочным Рожден от пленной дочери врага? Из трусости, из жалкого бессилья — Так скажет он — тебя я предал, брат, А то и с умыслом, — чтоб после смерти Твоей и дом, и царство захватить. Он вспыльчив был всегда; теперь и старость Его гнетет и поводом ничтожным Склоняет к гневу; в завершенье землю Покину я, взамен свободной доли 1020 Рабом ославленный из уст отца. Вот родины привет. А здесь, под Троей, Враждебно все, друзей слаба опора — Так обессилен смертью я твоей. Что ж делать мне? Как из груди холодной Мне вырвать жало твоего убийцы — Меча стального? Суждено, знать, было Тебе от Гектора погибнуть, — даром, Что он давно могильным сном почил. Смотрите, как похожа их судьба: Аякс дал Гектору[46] в подарок пояс, 1030 Тем поясом троянец к колеснице Привязан был,[47] и в бешеной погоне В мученьях долгих дух свой испустил. Аяксу дал он меч, и от подарка Погиб мой брат в паденье смертоносном. Эриния сковала этот меч, Аид — тот пояс, мастер бессердечный! В таких сплетеньях сказочных судьбы Игру богов над смертными я вижу; Кто мыслит розно — пусть лелеет веру И сам свою, и мне мою оставит. Корифей 1040 Подумай лучше, как тебе могилой Его почтить, и как ответ держать. Врага я вижу; верно, надругаться Сюда пришел он — нет ведь чести в нем. Тевкр Кто там идет? Из нашего ли стана? Корифей То Менелай, виновник всей войны. Тевкр Да, вижу: он вблизи, узнать нетрудно. Со стороны стоянки ахейцев появляется Менелай. Менелай Эй, друг! От мертвеца подальше руки! Пусть здесь лежит: оставь его на месте. Тевкр Кому в угоду столько слов ты тратишь? Менелай 1050 Себе и войска высшему вождю. Тевкр Дозволь узнать причину вашей воли! Менелай Причина есть. Союзника и друга Мы в нем найти надеялись для нас, И для того под Трою привели; А он троян враждебней оказался. Все войско вырезать задумал он Мечом, в предательском ночном набеге, И если б бог не отвратил попытки, Нас всех его б постигла доля; все мы Постыдною бы смертью полегли, 1060 А он бы жил. По воле ж бога жребьем Мы поменялись: гнев свой на овец И прочий скот направил храбрый витязь. Зато и не найдется смельчака Настолько сильного, чтоб этот труп В могиле честней схоронить. Оставлен Он будет здесь, среди песков унылых, И станет птиц добычею морских. Итак, прошу смирить свой дух надменный. Если живой не подчинялся он Державе нашей — мертвого сумеем Мы обуздать, тебе на зло. Теперь уж Моя рука над ним. При жизни, правда, 1070 Мои слова он ни во что не ставил. Никчемен тот, кто в рядового доле Вождям повиноваться неспособен. И в государстве лучшие законы Хиреть должны, коль нет в сердцах боязни, И в войске здравой выдержки не встретишь, Коль страх и стыд[48] на страже не стоят. Всяк должен знать, хотя б большое тело Себе он вырастил, что пасть оно От незначительной причины может. Нет. Стыд и страх: в ком эти два сошлися, 1080 Тот в них найдет спасения залог. А где преграды нет бесчинству граждан И своеволью — община такая, Хотя б счастливые ей ветры дули, Пучины не избегнет роковой. Храни ж оплот спасительного страха! Ты хочешь делать, что душе угодно? Смотри, претерпишь, что душе невзгодно. Изменчива судьба. Недавно он Был дерзок, грозен — ныне мой черед. Итак, еще раз: руки прочь! Не то — 1090 Взамен его, себя ты в гроб уложишь. Корифей Бесчинство в мудрых ты словах караешь, А сам бесчинствуешь над мертвым, царь! Тевкр Что ж, диво ли, друзья, что к преступленьям Низкорожденные питают склонность, Когда знатнейшие в ахейской рати Таких преступных не стыдятся слов! (Менелаю) Ответствуй мне, какой ты власти правом Его сюда союзником привел? Он сам явился,[49] сам собой владея! 1100 Ты ль вождь ему? Ты ль воинам начальник, Что из дому привел под Трою он? Поставлен Спарты ты царем, не нашим: Им управлять ничуть не боле ты Уполномочен, чем тобою он. Ты сам другим подвластен, не над всеми Военачальник; где ж ты царь ему! Владей своими, их — внушеньем грозным Обуздывай; Аякса ж — твоему Наперекор запрету иль другого Начальника — я погребеньем честным 1110 Почту, твоих не убоявшись слов. Елены ль ради он в поход собрался, Подобно жалким подданным твоим? Он клятвою был связан,[50] не тобою: Ничтожество он ни во что не ставил. Вот мой ответ. Хоть рать возьми с собой Глашатаев и полководца с нею: Не испугаюсь грома слов твоих, Пока собой останешься ты сам! Корифей И эта речь нам в горе не пристала: И в добром деле резкость нам вредна. Mенелай 1120 Знать, одержим гордыней наш стрелок! Тевкр Стрелок я вольный,[51] не наемник жалкий. Mенелай А щит возьмешь — не будет меры спеси! Тевкр И так с тобой вооруженным справлюсь!