Мы тоже двинулись к выходу, я с Кремером и за нами капитан Диксон. Пока мы шли по залу, где полицейские собирали разбредшихся покупателей и вообще помогали восстановить порядок, инспектор держался спокойно и уверенно, но едва мы вышли на улицу, бросился на меня как цепной пес. Меня даже удивило — с чего он так злится? Только потом я сообразил, что эта горячность — лишь свидетельство его высокого мнения о Ниро Вулфе. Когда Кремер малость приутих, я возразил:
— Бросьте, инспектор. Вы что, думаете, Вулф — волшебник? Ну, велел он там проделать эту штуковину, но это вовсе не значит, что кто-то должен тут же бухнуться на колени и хватать вас за штаны — виноват, мол, раскаиваюсь. Наберитесь терпения! Дома я доложу все Вулфу, а вы поговорите с капитаном Диксоном — если он вообще способен разговаривать.
— Нет, но я-то, я-то хорош! — рычал Кремер. — Если этот толстомясый носорог решил меня разыграть, я заставлю его сожрать его собственную лицензию. А другой ему вовек не видать!
Я уже сидел в родстере.
— Да не разыгрывает он вас, сами увидите. Только дайте ему срок. — Я отпустил сцепление и укатил, не подозревая, что ждет меня на Тридцать пятой Западной улице.
Я прибыл туда в половине двенадцатого, рассчитывая, что Вулф вот уже полчаса как спустился из оранжереи и, смакуя третью бутылку пива, находится в хорошем расположении духа, что было бы весьма кстати, поскольку никаких добрых вестей я, строго говоря, не принес. Поставив машину у дома, я положил в холле шляпу и прошел в кабинет, который, к моему удивлению, был пуст. Заглянул в ванную, но и там никого не было. Пошел на кухню, чтобы расспросить Фрица, однако только пересек порог, сердце у меня упало и покатилось по полу.
Вулф сидел за кухонным столом с карандашом в руке, вокруг были разбросаны бумаги. Фриц стоял перед ним, и в глазах его светился хорошо знакомый мне огонек. Ни тот ни другой не обращали на меня ни малейшего внимания. Вулф говорил:
— …Да, но настоящего павлина мы не достанем. Конечно, Арчи мог бы снова потрясти ту ферму в Лонг-Айленде, только боюсь, это безнадежно. Чтобы получить хорошую павлинью грудку, надо, чтобы птица не нервничала, не подвергалась никаким шумовым воздействиям, особенно с воздуха, а в окрестностях Лонг-Айленда полно самолетов. Итак, сегодня довольствуемся гусем, разумеется, с начинкой, как договорились. Но завтра самое лучшее — молодая козлятина. Мы, не откладывая, звоним мистеру Зальценбаху, чтобы он заколол отборнейший экземпляр. Утром Арчи сгоняет за ним в Гарфилд, а вы уже сейчас начинайте готовить все для соуса. Но что в пятницу? Вот в чем вопрос! Если попытаемся найти хорошего павлина, накличем беду. Конечно, можно обойтись специально откормленными голубями, хороший голубь — в общем, тоже недурственно, но разве это настоящая еда?.. Знаете, Фриц, что я вам скажу? Давайте попробуем нечто совершенно иное! Вы слышали, что такое шашлык? Я пробовал в Турции. Берут молодого барашка и тонкие кусочки мяса вымачивают в красном вине со специями. Я вот запишу тут: тимьян, немного мускатного ореха, сушеный перец, конечно, чеснок…
Глядя на них, я лихорадочно соображал, ибо случай казался безнадежным. Налицо были все симптомы опасного рецидива. У Вулфа давно уже не случалось подобных приступов, и этот мог затянуться на неделю, а то и больше. Общаться с ним в таком состоянии — все равно что разговаривать с фонарным столбом. Вот почему, когда мы вели дело, я остерегался выходить из дома и оставлять его наедине с Фрицем. Эх, часом бы раньше вернуться от Макнейра! Теперь же болезнь зашла слишком далеко. И о причине на этот раз нетрудно было догадаться: он не ждал ничего хорошего от своей затеи. Кашу заварил, а расхлебывать ее предоставил нам с Кремером.
Я скрипнул зубами и подошел к столу. Вулф продолжал разглагольствовать, и даже Фриц не взглянул на меня.
— Вы что, собрались ресторан открыть? — Ноль внимания. — Докладываю: сорок пять человек съели конфеты из предложенных нами коробок, и все скончались в страшных мучениях. Кремер мертв. Г. Р. Крэгг тоже. Вместе с ними отправились на тот свет обе юные богини. Да и меня что-то подташнивает.
— Помолчи, Арчи! Автомобиль у подъезда? Фрицу придется съездить кое за чем.
Я знал, что, если начнется доставка припасов, у меня не будет ни малейшего шанса остановить болезнь. Я также знал, что ни уговоры, ни угрозы уже не помогут. Я в отчаянии перебирал в уме все слабости шефа и, кажется, нашел.
— Вот что, — перебил я его. — Я, конечно, не могу отменить это фантастическое пиршество. Но тогда мне…
— …Но перец ни в коем случае не душистый, — говорил Вулф Фрицу. — Попытайтесь раздобыть на Салливан-стрит перуанский стручковый…
Дотронуться до Вулфа я, естественно, не посмел, но, нагнувшись вперед, проревел ему в лицо:
— В два часа сюда явится мисс Фрост — что я ей скажу? Вы же велели мне вызвать клиентов — разве не так? И вообще — мужчина вы или кто? Конечно, если отбросить правила элементарной вежливости…
Вулф умолк, сжал губы и, медленно повернув голову, поднял на меня отрешенный взгляд.
— Мисс Фрост? Кто это? — спросил он очень спокойно.
— Мисс Елена Фрост. Дочь миссис Эдвин Фрост, кузина нашего клиента мистера Луэллина Фроста, племянница мистера Дадли Фроста. Вспомнили?
— Не верю! Это ловушка.
— Еще какая! — Я выпрямился. — Ну что ж, всякому терпению есть предел. Когда она придет, я скажу, что, к сожалению, превысил полномочия, пригласив ее сюда. Фриц, обедать я не буду.
Я резко повернулся и пошел в кабинет. Там я сел за стол и достал из кармана листки с именами, пытаясь сообразить, сработает моя уловка или нет и что делать, если сработает. Затаив дыхание, я прислушивался к тому, что делается на кухне, и для виду раскладывал листки.
Прошло по меньшей мере две минуты, прежде чем оттуда послышалось какое-то движение, звук отодвигаемого Вулфом кресла, потом его приближающиеся шаги. Занятый листками, я даже не заметил, как он появился в кабинете, прошел к столу и опустился в кресло. Я продолжал возиться с бумажками. Наконец он прервал молчание и заговорил — причем таким невинным тоном, что мне захотелось хорошенько стукнуть его:
— Значит, из-за какой-то молодой особы, к тому же отъявленной лгуньи, я должен менять все свои планы? Или, по крайней мере, переносить их?
Я не отвечал, и тут он взорвался:
— Мистер Гудвин! Вы меня слышите?
— Нет, — ответствовал я, не поднимая головы.
Он помолчал, потом вздохнул и сказал нормальным тоном:
— Ну ладно, Арчи. Рассказывай, что там было.
Теперь все зависело от меня. Первый раз мне удалось погасить вспышку заболевания, когда оно уже прошло стадию составления меню. Но дело еще могло обернуться и так, что, стараясь избавиться от головной боли, я подставил голову под топор. Однако отступать было некуда, и единственное, что мне пришло на ум, — это ухватиться за тоненькую ниточку, которая замаячила передо мной сегодня утром у Макнейра, и попытаться всучить ее Вулфу, выдав за стальной трос.
— Говори, я слушаю, — сказал он, полузакрыв глаза. Я прекрасно понимал, что он полон подозрений, и нисколько не удивился бы, догадайся он о моей затее сразу. Утешало одно: обратно на кухню он не сбежал.
— Говорить особенно нечего. Почти пустой номер, — начал я, собирая листки. — Кремер от злости вот-вот лопнет, как нарыв на носу. Само собой, он понятия не имел, что я смотрю, какие конфеты они берут. Думал, может, кто выдаст себя жестом или словом. Тут, естественно, полный провал. Добрая треть участников перепугалась до смерти, половина заметно нервничала, многие просто взбеленились. И только несколько человек вели себя как ни в чем не бывало. Вот, собственно, и все. Кремер с Диксоном следили за выражением лиц. А я, согласно указаниям, смотрел больше на руки и записывал, кто что берет. — Я еще раз перелистал бумажки. — Миндальные взяли семь человек. Один даже две штуки.
— Ну и? — Вулф потянулся к звонку: захотел пива.
— Ну и записал все. Вот что я вам скажу. Не очень-то я силен в таких вещах — вы это знаете, и я тоже. Да и кто вообще силен? О вас речи нет, вы — исключение, хотя бы из-за неподвижности. Но кое-что я все же соображаю. Шестеро из тех, кто взял миндальные конфеты, по-моему, вне подозрений. Я видел, что это за люди, как они держались. Но вот седьмой… тут у меня такой уверенности нет, хотя, может, он просто чувствовал себя плохо, он ведь сам говорил, что организм пошаливает. Так вот. Кремер все организовал честь честью. Никто не знал, что происходит в примерочной, пока сам не попадал туда. Его люди специально за этим присматривали. И все-таки Бойден Макнейр повел себя чудно. Когда я протянул ему коробку и попросил взять конфету, он оторопел. Многие другие тоже терялись, но не так. Потом собрался с духом и потянулся за конфетой. Почти прикоснулся пальцами к миндальной, но тут же отдернул руку и взял шоколадную. Я ему времени на размышление не давал, тут же попросил выбрать еще одну. На этот раз он дотронулся до двух других, а потом все-таки взял миндальную. Третий раз не колебался совсем — схватил помадку.
Фриц принес Вулфу пиво, а меня одарил недовольным взглядом. Шеф откупорил бутылку и, наливая стакан, промурлыкал:
— И какой же вывод, Арчи?
— Вывод такой, — я бросил листки на стол, — у Макнейра повышенная реакция на миндаль. Примерно как у работяги вроде меня повышенная реакция на жалованье, а у такого, как вы, — на вкусные блюда. Туманный вывод, согласен. Но ведь для того вы меня туда и посылали, чтобы узнать, кто из этой оравы чем-то выдаст себя. Например, покажет, что миндальные конфеты для него милее других. Макнейр именно это и показал — если я не прав, значит, я просто прирожденный секретарь-машинистка, хотя и печатаю не десятью пальцами.
— М-да. — Вулф допил пиво и откинулся в кресле. — Мисс Елена Фрост, как утверждает наш клиент, зовет Макнейра дядя Бойд. Кстати, Арчи, тебе известно, что я тоже дядя?
Он прекрасно знал, что мне это известно, поскольку каждый месяц я печатал его письма в Белград. Ответов, разумеется, не было. Вулф закрыл глаза и застыл: это его мозг начал работать в усиленном режиме. Да и мой трудился вовсю. Надо было срочно придумать благовидный предлог, чтобы смотаться отсюда и, рванув на автомобиле на Пятьдесят вторую улицу, выкрасть Елену Фрост. Макнейр меня пока не интересовал. Мои подозрения — это был единственный крючок, которым я разжился в городе, на него я надеялся подцепить большую рыбину. Теперь удочку держал в руках Вулф, а вот упомянутое мной свидание, назначенное на два часа… Господи, помоги мне!
И тут меня осенило. Я знал, что, когда Вулф закрывает глаза и включает свой мозг, внешние раздражители на него не действуют. Несколько раз я даже пробовал с треском поддать ногой мусорную корзину — он хоть бы хны, даже не шелохнулся. Я посидел малость, не спуская с него глаз — только дышит, больше ничего, — и решил рискнуть. Подтянул под себя ноги и осторожно поднялся — даже стул не скрипнул. Не отрывая взгляда от Вулфа, сделал три шажка по линолеуму до ковра. Дальше уже проще. На цыпочках, затаив дыхание, я все быстрее приближался к двери. Порог, шаг в коридор, другой… и вдруг громовой раскат из кабинета: «Мистер Гудвин!»
Я хотел было дать тягу, прихватив на бегу шляпу, но в тот же миг сообразил, что побег — это катастрофа. В мое отсутствие он сразу же примется за меню, хотя бы для того чтобы меня уязвить. Поэтому я развернулся и вошел в кабинет.
— Куда это вы собрались? — проревел он.
— Никуда. — Я попытался состроить улыбочку. — Наверх… на минутку…
— Почему же тайком, крадучись?
— Я… мне… ей-богу, сэр, не хотел вас беспокоить.
— Вот как? — Он выпрямился в кресле. — Не хотел беспокоить? Ха! Интересно, а чем вы еще занимаетесь последние десять лет? Кто неизменно и бесцеремонно расстраивает все мои личные планы, планы, которые я лишь изредка осмеливаюсь наметить? — Он махнул рукой. — Нет, сэр, вы собирались не наверх. Вы хотели улизнуть из дома и кинуться по улицам в отчаянной попытке скрыть свое мошенничество. Вы намеревались разыскать Елену Фрост и заманить ее сюда. Думаете, я не разгадал ваши коварные замыслы еще на кухне? Разве я не говорил вам, что ваше притворство не беспредельно? Достаточно! Вот что я вам скажу. Первое: сегодня у нас на ленч рисовые котлетки с черносмородиновым вареньем, салат из листьев цикория и эстрагона. Второе: за недостатком времени вы не попробуете ни то, ни другое. И третье: вы немедленно проследуете в ателье Макнейра, разыщете Елену Фрост и доставите ее сюда к двум часам. Надеюсь, вам удастся выкроить свободную минутку и закусить завалящим сандвичем. Я же разделаюсь с котлетками и салатом к тому времени, когда вы прибудете с мисс Фрост.
— Вас понял. Но она упряма, как не знаю кто. Даете мне картбланш или связаться с вами, если что? А то, может, прямо в мешок?
— Мистер Гудвин, — протянул Вулф непривычным для него тоном, я бы сказал, саркастически проурчал, — у вас же договоренность на два часа. Какие проблемы? Конечно, если отбросить правила элементарной вежливости…
Не дослушав, я выскочил в холл, чтобы взять шляпу.
ГЛАВА 7
По пути к Пятьдесят второй улице я придумал очень простой способ, как повернуть Елену Фрост в нужном направлении. Будучи большим поклонником простоты, сберегающей энергию и время, я именно этим способом и решил воспользоваться.
Место для парковки я нашел лишь в квартале от макнейровского здания и оттуда пошел пешком. У входа в ателье стоял швейцар в ливрее и скалился на дамочку, совавшую кусок сахара лошади, на которой сидел полицейский. Я подошел к швейцару:
— Помните, я был тут утром?
Весь подобравшись было при приближении незнакомца, он снова принял независимый вид, как только узнал со мне человека, приходившего вместе с полицией.
— Конечно, помню. Вы еще конфеты раздавали.
— Верно. Слушайте меня внимательно. Мне нужно поговорить с мисс Еленой Фрост. С глазу на глаз, понимаете. И без спешки. Она уже ушла на ленч?
— Нет, она уходит в час дня.
— Сейчас она здесь?
— А где же ей быть? — Он глянул на часы. — Раньше чем через полчаса не выйдет.
— Отлично, — кивнул я и отошел от него.
Мелькнула мысль, не подзаправиться ли пока, но я решил, что лучше не отлучаться. Сунув в рот сигарету, проследовал до угла Пятой авеню, пересек улицу и пошел назад к Мэдисон-авеню. Судя по всему, публика все еще проявляла интерес к дому, где отравили хорошенькую манекенщицу. Прохожие с любопытством поглядывали на витрины и вход в ателье, а некоторые даже останавливались и откровенно глазели. Легавый верхом на лошади все околачивался тут же. И я стал прохаживаться взад-вперед, держа под наблюдением двери.
Она вышла в пять минут второго и направилась в сторону восточной части города. Я перебежал улицу и пристроился сзади. Не доходя до Мэдисон-авеню, окликнул ее:
— Мисс Фрост!
Она тут же обернулась, и я снял шляпу.
— Вы меня узнаете? Я Арчи Гудвин. Мне бы хотелось поговорить.
— Какое нахальство! — Она отвернулась и пошла дальше.
Вот так! Не слишком ли много на себя берете, мисс? Тройной прыжок, и я преградил ей путь.
— Слушайте, вы ведете себя как ребенок, еще хуже, чем ваш кузен. Мне и нужно-то всего задать вам пару вопросов. Как говорится, по долгу службы. Вы, кажется, собрались поесть? Я тоже голоден. Пригласить вас на ленч я, к сожалению, не имею возможности, потому что с таким расходом у меня финансовый отчет не примут. Но я бы мог посидеть рядышком минуток пять, а поел бы, скажем, позже. Учтите, я человек простой и способен на все. Но не хулиган, нет. Когда мне было семнадцать, я кончил школу. А несколько месяцев назад даже пожертвовал Красному Кресту два доллара.
Говорил я напористо, жестко, уже прохожие начали на нас посматривать, и ей стало неудобно.
— Я завтракаю у Моурленда, — сказала она. — Это на Мэдисон, сразу за углом. Если угодно, можете задать ваши вопросы там.
Итак, пока сработало.
Кафе Моурленда — одна из тех забегаловок, где специализируются на овощных блюдах, а ростбиф нарезают не толще бумажного листа. Елена Фрост выбрала столик, села и, едва я примостился на стуле напротив, глянула на меня:
— Я вас слушаю.
— Один момент, пусть официантка уйдет. Заказывайте.
— Потом закажу. Что вам от меня нужно?
Да, не слишком любезно, однако я старался быть вежливым.
— Мне нужно доставить вас в дом номер девятьсот восемнадцать на Тридцать пятой Западной улице для разговора с Ниро Вулфом.
— Это еще зачем? — уставилась она на меня. — Просто смешно!
— У нас мало времени, — продолжал я кротко. — Мы должны быть там ровно в два. Право же, мисс Фрост, вы проявите гуманность, если сами поедете и мне позволите. А я тем временем кое-что объясню. И поверьте, ничего неприятного вы от меня не услышите. Я не эстрадный певец и не агент «Лиги свободы».
— Но мне не хочется есть. А вы, я вижу, большой шутник. И в другой раз я бы с удовольствием посмеялась.
— Померли бы со смеху, — кивнул я и, заглянув в меню, подозвал официантку. — Вы что будете, мисс Фрост?
Она заказала что-то сладкое. Я же остановил свой выбор на жареной свинине с фасолью и стакане молока.
Официантка ушла, и я начал:
— Я знаю множество способов добиться того, чего хочу. Например, могу запугать вас — не сомневайтесь, с меня станется. Или убедить. Знаете как?
Поскольку ваш кузен является нашим клиентом, а Ниро Вулф всегда честен с клиентами, как с самим собой, то прежде всего в ваших интересах поехать к нему. Но есть еще один способ, и он лучше всех остальных — напомнить вам об элементарной порядочности. Какие у Вулфа догадки относительно сказанного вами вчера в ателье — значения не имеет. Важно, что он не предал их гласности. Хотя вы сами видели, какие у нас отношения с полицией. Инспектор Кремер не случайно именно мне доверил проверку. Но разве они цеплялись к вам? Нет! С другой стороны, вы, разумеется, намерены рано или поздно обсудить создавшуюся ситуацию. И правильно сделаете, потому что иного выхода нет. Вопрос — с кем обсудить. Спросите меня, и я отвечу: с Ниро Вулфом, и чем скорее, тем лучше. Кстати, не забывайте, что мисс Митчелл тоже слышала ваше неосторожное высказывание. Хотя она вам, может быть, и лучшая подруга…
— Прекратите, пожалуйста! — Она водила вилкой по скатерти, не поднимая глаз. Пальцы ее побелели. Я выпрямился на стуле и огляделся.
Пришла официантка с подносом и принялась расставлять блюда. Потом она ушла, а мисс Фрост немного погодя сказала — скорее себе, чем мне:
— Нет, не могу. Никакого аппетита.
— Надо, — возразил я, не прикасаясь к своей тарелке. — Есть всегда надо. Хотя бы попробуйте. Сам-то я уже поел и пришел сюда только за компанию. — Я выудил из кармана три пятицентовика и положил на стол. — Моя машина стоит на Пятьдесят второй, не доходя до Парк-авеню, на южной стороне. Жду вас без четверти два.
Я отыскал официантку, взял счет и, расплатившись в кассе, вышел на улицу. На другой стороне, чуть подальше, мне попалась аптека со стойкой. Там я на скорую руку съел два приличных бутерброда с ветчиной и запил двумя стаканами молока. Интересно, что они сделают с фасолью, думал я, обратно в кастрюлю положат? Выкидывать-то — грех. О Елене Фрост я почти не думал, потому что дело, похоже, было в шляпе. Куда ей деться?
Никуда она и не делась. Явилась как миленькая без десяти два. Я ждал ее у своего родстера. Придержал дверцу, пока она садилась, потом сел сам и нажал на стартер.
— Поели? — спросил я, как только мы отъехали.
— Да, немного, — кивнула она. — И миссис Ламонт позвонила. Сказала, куда еду и что в три вернусь.
— Угу, можете успеть.
Рулил я лихо, ибо чувствовал себя лихим парнем. Заставил-таки ее поехать, и бутерброды оказались неплохими, и двух часов еще не было. А кроме того… Несмотря на опущенные уголки рта и круги под глазами, Елена Фрост — такая спутница, что поневоле откинешь у машины верх, чтобы все видели, кого везешь. Будучи истинным ценителем женской красоты, я позволял себе время от времени любоваться ее профилем и заметил, что сбоку подбородок у нее смотрится даже лучше, чем спереди. Правда, не исключено, что эта прелестница учинила смертоубийство, но, как говорится, не все сразу: либо красота, либо добродетель.
Когда мы подкатили к нашему дому, была одна минута третьего. Я провел Елену Фрост в кабинет — он был пуст, — усадил ее в кресло и оставил, опасаясь самого худшего. Но нет, все было в порядке. Вулф уже поел, выпил кофе и, пребывая в состоянии послеобеденного умиротворения, блаженно улыбался в пространство. Я остановился в дверях и сказал:
— Надеюсь, рисовые котлетки были несъедобны. Мисс Фрост глубоко сожалеет, что опоздала на одну минуту. Мы заболтались за изысканным ленчем и не заметили, как пролетело время.
— Как, она здесь? Черт! — Сияние на лице Вулфа сменилось хмурым выражением. Он собрался встать. — Не обольщайся насчет своей затеи. Она мне не нравится.
Я прошел вперед и открыл дверь кабинета. Вулф передвигался медленнее обычного. Он не спеша обошел мисс Фрост и, прежде чем опуститься в кресло, молча наклонил голову в ее сторону. Она подняла на него глаза, и я увидел, что барышня держится стойко и голыми руками ее не возьмешь. Я расположился на стуле и приготовил блокнот.