Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: - на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Леонид Филатов

Любовь к трем апельсинам

Действующие лица:

Сильвио, король

Тарталья, принц

Труффальдино, шут

Панталоне, советник короля

Клариче, племянница короля

Леандро, премьер-министр

Бригелла, генерал

Смеральдина, придворная служанка

Моргана, фея

Челио, маг

Креонта, колдунья

Двери и Пес, слуги Креонты

Пекарка

Первая девушка

Вторая девушка

Третья девушка

Священник

Придворные

Парад персонажей

Тарталья

Я – круглый идиот. Я – принц Тарталья. Безумные глаза таращу вдаль я. В моей башке случился перекос: Я ем мышей, лягушек и стрекоз. Свободный от морали и закона, Я принародно писаю с балкона И ухаю при этом, как сова, И изрыгаю бранные слова. Врачи твердят, что это паранойя. Что ж, может быть!.. Но знаю лишь одно я: Какой болезнью я ни одержим – Повинен в ней сегодняшний режим!..

Труффальдино

Я – уличный паяц. Я – Труффальдино. Смешнее нет на свете господина! Да, я дурак, я клоун, я паяц, Зато смеюсь над всеми не боясь. И вы платки слезами не мочите, Чем горше жизнь, тем громче хохочите. Да, мы живем в грязи, едим не всласть, Зато мы обхахатываем власть. И власти разрешают нам смеяться, – Смеющегося можно не бояться. Кто хохотом заткнет голодный рот, У власти не попросит бутерброд.

Клариче

А я Клариче – злобная особа, Приглядывать за коей надо в оба… Племянница родная короля, Что подтверждают герб и вензеля; Любовница Леандро, хоть Леандро Красив, как марсианин без скафандра. Мне только для того и нужен он, Чтоб поскорей вскарабкаться на трон.

Леандро

А я Леандро, я – премьер-министр, Я духом слаб и разумом не быстр, И не случайно шепчутся тайком, Что у Клариче я под каблуком. Да, я и впрямь люблю Клариче; Всё у нее, красавицы, в наличье, Но есть одна противная черта: Она меня не любит ни черта. Чтоб в перспективе, крайне, впрочем, зыбкой, Вознагражденным быть ее улыбкой, Я бегаю по замку вкругаля И интригую против короля.

Бригелла

А я Бригелла – верный страж короны. Я вроде как министр обороны. Но, несмотря на саблю и наган, Я – интеллектуальный интриган. Направо и налево интригуя, Свои погоны свято берегу я. Вчера с одной студентки взяли штраф За транспарант «Бригелла! Ты не прав!»

Сильвио

Я – Сильвио, владыко достославный, Я в этом королевстве самый главный. В комедии ж, – хотя я и король – Играю незначительную роль.

Моргана

Я – фея, знаменитая Моргана, Профессорша интриги и обмана. Но, разжигая с властию вражду, Я поперек народа не иду. Я в королевстве главный диссидент, Прошу простить за автокомплимент.

Действие первое

Картина первая

Покои короля.

Сильвио

Ужасная болезнь постигла принца!.. Он не стрижет ногтей. Не хочет бриться. Он бьет учителей. Хамит врачам. И громко сквернословит по ночам. Он головой колотится о стену, Клянет меня, правительство, систему И всякое проклятие свое – О, ужас! – начинает с буквы «ё»!..

Панталоне

Увы, такие случаи нередки!.. Виной тому, должно быть, ваши предки!.. Имелись ли – на принцеву беду – Хронические пьяницы в роду?..

Сильвио

Уж если я и пил чего в избытке, То лишь одни фруктовые напитки!.. И весь мой многочисленнейший род Решительно не брал спиртного в рот!..

Панталоне

Но среди вашей доблестной породы Случались, вероятно, и уроды?.. Припомните, возможно, все же был Хотя б один в династии дебил?..

Сильвио

У нас в роду от века и доныне Больных рассудком не было в помине!.. Была слепая бабка, но и та Не проносила ложку мимо рта!..

Панталоне

А не страдала ль часом королева Дурной привычкой хаживать налево?.. Достаточно сходить всего лишь раз, Чтоб сын родился вовсе не от вас!..

Сильвио

Какая чепуха!.. Какая скверность!.. Я сам всю жизнь хранил супруге верность! Да и моя покойная жена Была мне столь же искренне верна!..

Панталоне

Не стоит распекать меня за наглость!.. Я лишь пытался выставить диагноз!.. Но понял я, не будучи врачом: Генетика тут явно ни при чем!..

(За кулисами раздаются возбужденные голоса).

Сильвио

Что там за шум? Кого несет еще там?..

Голоса

Мы к королю по делу!.. Мы с отчетом!..

(Появляется Бригелла, Леандро, Клариче).

Сильвио

Как бедный принц?..

Бригелла

К несчастью, так же плох!..

Леандро

Сидит в чулане. Дрессирует блох.

Клариче

Но блохи оказались без сноровки И трудно поддаются дрессировке!..

Бригелла

А бедный принц, безумьем одержим, Во всем винит сегодняшний режим!..

Леандро

Он говорит, что в нынешней эпохе Из-под контроля вышли даже блохи!..

Клариче

И даже блохи смеют нынче класть С прибором – я цитирую! – на власть!.

Бригелла

О чем бедняга только не горланит!.. Ругает вас, правительство, парламент…

Леандро

Науку, просвещение, балет…

Клариче

И качество сегодняшних котлет!..

Сильвио

А что ж врачи?

Бригелла

Искусснейшие маги Буквально не отходят от бедняги…

Леандро

Да толку что?.. Ко всем советам глух, Принц отгоняет магов, точно мух!..

Клариче

Мне кажется, причиною хворобы Являются заразные микробы!..

Бригелла

И тот, кто их подцепит, – тот весьма Скорехонько лишается ума!..

Леандро

Примеров тьма. Доцент из Барселоны При дамах помочился в панталоны!..

Клариче

Да что доцент!.. Профессор из Афин Пытался мастурбировать в графин!..

Бригелла

А член-корреспондент из Сан-Доминго Публично изнасиловал фламинго!..

Леандро



Поделиться книгой:

На главную
Назад