- Ты сошла с ума! - прошипел Майк.
- Мы должны уничтожить этих чудовищ!
- А как, позволю себе спросить?
Дамона бегло оглядела широкое, заполненное коробками, картонками и бочками помещение. Решительным движением она протянула Майку свое оружие и опустилась на колени рядом с полуразорванной коробкой.
- Дай зажигалку.
Майк нервно взглянул на лестницу, где что-то громыхнуло, и торопливо протянул ей зажигалку.
Дамона еще больше разорвала коробку и выудила оттуда горсточку сухих древесных стружек.
Они загорелись почти мгновенно. Маленькое лохматое желтое пламя рванулось вверх и через секунду выросло в потрескивающий костер, который быстро охватил сухое дерево и картон соседних коробок.
Дамона отскочила назад.
Стало жарко. Через несколько секунд все помещение было охвачено огнем.
- Скорее! - поторопил ее Майк.
Дамона подняла глаза и заметила, что первые куклы добрались до подножия лестницы.
Майк выстрелил, передняя кукла упала, но он не мог заметно задержать продвижение адской армии.
Куклы двигались вперед упрямо, как машины, приближаясь к огненному барьеру. Так же невозмутимо они вступили в огонь.
Дамона увидела, как одна из кукол сразу же вспыхнула, но несмотря на это, продолжала двигаться дальше.
В дальнем конце помещения что-то взорвалось. Вырос яркий столб огня, окутавший винтовую лестницу и превративший ее в кипящий ад. Огонь погас так же быстро, как и возник, но его короткого раскаленного дыхания было достаточно, чтобы находящиеся на лестнице куклы превратились в пылающие факелы.
Дамона с трудом оторвалась от этого ужасного зрелища и прижалась к стене рядом с дверью. Майк уже покинул помещение и с перекошенным от боли лицом сидел на корточках на улице, но Дамона не спешила последовать за ним.
Уже больше половины склада было в огне. Все ярче разгоралось пламя, охватывая все новые и новые штабеля материала. На огненном фоне куклы выглядели темными, расплывчатыми призраками. Лестница превратилась в гигантский костер. Горящие куклы оседали на ступеньки. Жидкий материал капал из их плавящихся тел на пол, а пламя уже лизало открытую дверь на верхней площадке лестницы.
Дамона прижималась к стене возле двери. Она хотела убедиться, что ни одному чудовищу не удалось избежать уничтожения.
- Выходи же, наконец! - торопил ее Майк дрожащим от усталости голосом. Нужно убираться, прежде чем весь склад взлетит на воздух!
Словно бы в подтверждение его слов, в дальнем конце склада взорвался целый ряд бочек.
Волна жара горячей лапой ударила Дамону в спину и выгнала из здания. Покачнувшись, она шагнула на улицу и со стоном захлопнула за собой дверь, металл которой уже стал теплым. Дамона закрыла глаза, прислонилась к двери и с облегчением вздохнула. Что-то царапалось и скреблось за дверью. Дамоне пришлось подавить желание броситься от двери, и она еще сильнее налегла на нее. Через некоторое время царапание прекратилось.
Майк с трудом поднялся и, опираясь о стену, проковылял к "порше". Дамона торопливо последовала за ним. Дрожащими пальцами она вставила ключ зажигания. Двигатель завелся с третьей попытки. Дамона включила свет, дала газ и погнала визжащий колесами "порше" мимо "форда" Хирлета.
На углу она увидела телефонную будку. Было необходимо позвонить в Скотланд-Ярд Бену Мюррею и в пожарную команду, прежде чем огонь перекинется на соседние здания и охватит весь район.
Внезапно перед ними появилась машина, которая просигналила и в последний момент уступила дорогу.
В зеркальце заднего обзора Дамона увидела, как резко вспыхнули стоп-сигналы.
- Бен!
- Что? - спросил сбитый с толку Майк. - Что с Беном?
- Это его машина!
Она затормозила, подвела "порше" к краю дороги и стала нетерпеливо наблюдать в зеркальце, как разворачивается и возвращается машина Мюррея.
Майк обернулся назад.
- Ты уверена?
- Абсолютно! Ржавую зелень я узнаю всегда. Дамона открыла дверцу и вышла из машины. Майк хотел последовать за ней, но она удержала его движением руки.
- Подумай о своей ноге.
Машина Мюррея остановилась позади "порше". Мюррей опустил боковое стекло, когда Дамона подошла к нему.
- Дамона, что случилось?
Она неестественно рассмеялась. Впервые с того момента, как она выбежала из ужасной конторки, ей пришло в голову, что она оборвана и выглядит ужасно.
- Очень многое, - сказала Дамона. - Я объясню позже. Вызови, пожалуйста, пожарную команду.
- Пожарную команду?
- Боюсь, я действовала как поджигательница, - призналась Дамона. Вызывай, если не хочешь, чтобы сгорело полгорода.
Мюррей заморгал, сбитый с толку, но сделал то, что просила Дамона.
- Так, - произнес он, положив трубку. - А теперь я был бы тебе благодарен, если бы ты объяснила, что произошло. Я полчаса гоняю по району в тревоге за тебя, а ты играешь со спичками!
- Не совсем так, - поправила его Дамона. - Скорее уж с куклами.
Глава 13
Окутывавшая район ночная тишина была нарушена ревом сирены. Пожарная машина промчалась мимо них через семь-восемь минут с момента вызова, а с запада приближался вой сирены следующей. Казалось, половина пожарных команд Лондона была на пути сюда. На другой стороне улицы появилось оцепление, которое Мюррей предусмотрительно приказал вызвать. С каждой минутой появлялось все больше и больше любопытных.
Склад пылал, как гигантский костер. Пламя вырывалось на тридцать-сорок метров выше крыши. На асфальте перед раскаленной дверью лежала куча расплавленного шлака - остатки кукол, которым удалось выскользнуть из огненного ада. Но им удалось пройти лишь несколько метров.
Мюррей покачал головой, несколько секунд пристально смотрел на пламя, потом с горестным видом взглянул на Дамону.
- Знаешь, ты единственный человек, которому я верю в этой сумасшедшей истории, - сказал он.
Это были первые слова, произнесенные им с того момента, когда Дамона закончила свой рассказ.
- Хотелось бы мне, чтобы все это оказалось неправдой, - проворчала Дамона. - Но, к сожалению, это произошло, и я боялась и боюсь, что многое еще может произойти.
Мюррей с сомнением посмотрел на ярко полыхающий склад.
- Тут негде выйти, если ты думаешь об этом, - убеждающе сказал он. - У этого здания только один выход.
- Я не об этом. Есть еще несколько кукол. Мюррей заметно вздрогнул.
- По крайней мере, три, - спокойно продолжала Дамона. - Мы с Майком видели их в магазине Хирлета, если, конечно, он не спрятал еще несколько.
- Пожалуйста, не говори, что нам необходимо ехать туда, - подал голос Майк.
Он вытянулся на заднем сидении машины Мюррея и положил на него вывихнутую ногу. Вопреки настояния Мюррея и Дамоны, Майк упорно отказывался ехать в больницу на патрульной машине, хотя явно испытывал боль.
Дамона полуобернулась и серьезно взглянула на него.
- Мы волей-неволей должны что-то предпринять...
- Один вопрос, - вмешался Теракис. До сих пор он не произнес ни единого слова, а только молча слушал.
- Да?
- Вы сказали, что боролись с куклой?
- Неплохо боролась, - невесело улыбнулась Дамона. - Малютка едва не переломила меня пополам. Спина будет болеть еще неделю.
- Она вас касалась? - Голос врача звучал озабоченно.
- Я имею в виду, она где-нибудь касалась вашей кожи?
- Конечно, - сказала Дамона, - и немало. Лицо Теракиса помрачнело.
- Где? - спросил он.
- Где? - Дамона удивленно посмотрела на него. - Да везде, на руках, на лице. Почему вы спрашиваете?
Теракис медлил с ответом. Он обменялся с Мюрреем озадаченным взглядом, повернулся и включил внутреннее освещение.
Дамона раздраженно отпрянула, когда он коснулся ее лица.
- Что это значит?
- Пожалуйста, не мешай ему, - тихо сказал Мюррей.
- Он знает, что делает.
- Надеюсь на это, - пробурчала Дамона.
Теракис заметно помрачнел, ощупав лицо Дамоны. Через некоторое время он откинулся на спинку сидения, взглянул на Мюррея и едва заметно кивнул.
- Вы уверены? - мрачно спросил Мюррей.
- Полностью уверенным я могу быть только после тщательного исследования, но боюсь, здесь то же самое, что и у Кортвейна.
Мюррей побледнел, в его глазах появилось испуганное, недоверчивое выражение.
- Может, кто-нибудь из вас будет так добр и скажет, что все это значит? раздраженно спросила Дамона. - У меня чума или совершенно новая болезнь?
- Да, это хуже чумы, - наконец, выдавил из себя Мюррей, не глядя на Дамону. - Ты рассказала мне о Торнхилле... - Мюррей замолчал, опустил глаза, сжал кулаки и тяжело вздохнул. - У Теракиса есть одна теория, - тихо продолжал он. - И я боюсь, сейчас она подтверждается.
- И что же? - спросила Дамона. - Что гласит эта теория?
- Попросту говоря, - ответил вместо Мюррея Теракис, - с вами случилось то же самое, что и с Торнхиллом. - Он тут же поспешно добавил:
- Конечно, если мы не найдем противоядия.
Дамона оцепенела. В растерянности она взглянула на Мюррея, потом на Теракиса.
- Вы считаете, что...
- Может, вы сами еще не видите, - спокойно сказал Теракис, - но на вашем лице уже есть серые пятнышки. Боюсь, что клетки вашего тела уже начали трансформацию.
В машине наступила угнетенная тишина.
Значение слов Теракиса начало медленно доходить до Дамоны. Она подняла руки, дотронулась кончиками пальцев до своего лица и снова пристально взглянула на врача.
- Я превращусь в куклу? - пробормотала она. - Так же, как и Торнхилл? Теракис кивнул.
- Боюсь, что так. - Он избежал взгляда Дамоны, уставился на свои ногти и продолжал изменившимся голосом:
- Конечно, я не могу сказать ничего определенного, прежде чем основательно не обследую вас и мистера Гюнтера. Было бы лучше, если бы сейчас же проехали в институт. Может быть, появится возможность остановить превращение.
Дамона не ответила. Странно, но она не чувствовала особого страха. Она приняла к сведению слова Теракиса. Случившееся было слишком простым для того, чтобы сразу все переработать. Реакция должна наступить позже. Если для нее будет это "позже".
- Сколько у меня времени? - спросила она.
- Не знаю, - пожал плечами Теракис. - Двадцать четыре, может быть, тридцать шесть часов, если исходить из того, сколько это продолжалось у Торнхилла. Но это лишь предположение. У меня не было возможности исследовать его тело.
- Двадцать четыре часа, - пробормотала Дамона. - Этого чертовски мало.
- Но может хватить.
Дамона выпрямилась, попыталась рассмеяться и кивнула на запад.
- Поехали.
- В институт?
- Нет, к Хирлету.
Мюррей решительно покачал головой.