Детектив подошел в тот момент, когда машина с Калифорнийским номером остановилась.
Мейсон, наблюдавший за лицом Летти, заметил, что на нем появилось удивление при виде детектива. Через минуту Дрейк подал сигнал.
Адвокат распахнул дверцу машины.
– Только не хлопай ею, – предупредила Делла. – Я иду с тобой.
Мейсон повернулся, чтобы придержать дверь и увидел стройные ноги своей секретарши, вылезавшей из автомобиля.
Она взяла его за руку.
– Ты вообразил, что я могу пропустить такое зрелище? – спросила она.
Летти, объяснявший что-то Полу Дрейку, скосил глаза в сторону при звуке приближавшихся шагов и замер от изумления.
– Боже мой! – воскликнул он, когда Мейсон и Делла подошли к машине.
– В чем дело? – спросил Мейсон.
– Я... У меня даже мыслей подобных не было... Ну и удивили же вы меня!
– Что тут удивительного? – поинтересовался Мейсон.
– Подумать только, вы все здесь... я... не думал вас встретить. Я полагал, что вы, по меньшей мере, милях в двухсот пятидесяти отсюда!
– Нет, мы здесь, – улыбнулся адвокат. – В свою очередь, нас крайне интересует почему _в_ы_ оказались на этом шоссе?
Они пошли рядом с автомобилем, Летти медленно выруливал к тому месту, где стояла машина с аризонским номером, на которой приехал адвокат со спутниками.
Делла Стрит, стараясь не отстать, тихо прошептала Мейсону.
– Посмотри на его лицо. Он отчаянно соображает!
– Я вижу, – ответил адвокат. – Мы не должны давать ему время на размышления.
Летти, наконец, остановил автомобиль.
– Выходите, – приказал Мейсон, открывая дверцу со стороны водителя. Давайте разберемся, что все это значит.
– Я не понимаю, что вы здесь делаете, – заявил Летти.
– А я не понимаю, что делаете здесь _в_ы_, – жестким тоном ответил вопросом на вопрос Мейсон.
– Значит, это сюрприз для всех, – деланно рассмеялся Летти.
– Летти, довольно хитрить, – оборвал его Мейсон. – Говорите все без уверток и не тяните время.
– Кто из нас хитрит? – спросил Летти.
– Вы, – холодно сказал Мейсон. – И чем больше вы пытаетесь провести нас, тем подозрительнее выглядит ваше поведение. Где Линда?
– В Лос-Анджелесе!
– Откуда у вас машина?
– Взял на прокат.
– Мисс Кэлхаун дала вам деньги?
– Нет.
– Тогда откуда у вас деньги?
– Не ваше дело.
– Думаю, что это как раз мое дело. Так где вы взяли деньги?
– Хорошо, – закричал Летти. – Если вы хотите знать, то у меня были собственные сбережения.
– Собственные сбережения? – поднял бровь Мейсон.
– Да. Я, понимаете ли, копил, отказывая себе буквально во всем.
– Линда знает о ваших сбережениях?
– Нет.
– Вы взяли напрокат машину. Из расчета пятьдесят центов за милю набегает приличная сумма. Получается, что ваши накопления не так уж малы. Ну, и что вы делаете здесь? Или вы с Девиттом действуете заодно?
Удивление на лице Летти было неподдельным.
– Действую заодно? – спросил он. – С этим подонком?.. Конечно, нет! Я пытаюсь предотвратить убийство, вот что я делаю.
– Но почему вы приехали сюда?
– Потому что я ехал следом за машиной тетушки Лоррейн всю дорогу, и потерял их милях в пятнадцати отсюда. А что касается денег, то мне и в голову не приходило, что это будет такая длинная поездка. Я просто подумал, что хорошо бы взять напрокат машину и установить за ними слежку, чтобы знать, что происходит. Но они выехали из города, я вошел в азарт и не захотел их упускать. Вот и получилось, что это оказалось настоящим путешествием. Я не знаю, направляются ли они в Массачусетс или же...
– Они хотят пересечь границу штата, чтобы пожениться, – объяснил Мейсон. – Аризона с удовольствием признает брачную лицензию, выданную в Калифорнии, и их зарегистрируют без задержки.
– О! – воскликнул Летти. – Теперь я понимаю...
– Вы этого не знали? – спросил Мейсон.
Летти покачал головой.
– Хорошо. Вы ехали следом за ними, а что же случилось в пятнадцати милях отсюда?
– Я их потерял.
– То есть вы упустили их из вида?
– Как только стемнело, мое положение ухудшилось, днем я мог спокойно ехать позади, не вызывая подозрений. Иногда я отставал, иногда приближался к ним. В Броули они остановились у бензоколонки, я же проехал на квартал вперед к другой колонке, потому что у меня горючее тоже кончалось. Но служащий был занят другой машиной, владельцу которой понадобились сразу и бензин, и масло, и бензин в канистру и еще что-то. К тому времени, когда очередь дошла до меня, машина миссис Элмор проехала мимо. Я заплатил и поехал вдогонку, забыв залить бак. Я не знал, что мне делать. Бак был практически пуст, денег у меня тоже не осталось и... Мне показалось, что они намереваются ехать в Массачусетс... Мне оставалось только позвонить Линде, узнать, что она думает и попросить выслать мне денег на самолет. Машину же придется забирать и сдавать в агентство тоже ей.
– Так вы их все-таки потеряли? – спросил Мейсон.
– Наверное, они поняли, что я их преследую, когда я включил фары. Девитт не слишком часто смотрел в зеркальце заднего обзора, ехал себе и ехал. Наверняка он даже не думал о возможности преследования, пока я из-за темноты подъехал слишком близко. Это была моя ошибка, но я опасался, что он удерет... Сначала он снизил скорость, чтобы я его обогнал, и у меня не было выхода. Мне пришлось вырваться вперед. Затем я свернул на заправочную станцию, как бы за бензином, и тем самым опять оказался за их спиной... Но на этот раз Девитт даже не стал скрывать свои намерения, он прижался к обочине и пропустил меня вперед. Тогда я поехал впереди, делая вид, что не интересуюсь их машиной. Примерно через пять миль была новая станция обслуживания. Я завернул туда, решив дождаться, пока они проедут мимо. Но он не проехал, только и всего!..
– И что дальше?
– Я, естественно, вернулся назад, пытаясь найти его, но сразу понял, что это ничего не даст, потому что фары встречных машин слепили меня. Откровенно признаться, я даже не знаю, проехали они мимо меня или нет. Через некоторое время я махнул рукой на эту затею, решив добраться до Юмы и позвонить Линде.
– Вы спутали мне все планы! Мы знали, что они едут сюда, чтобы быстро оформить брак. Мы ждем их здесь, чтобы как следует потрясти этого Девитта. А теперь из-за вашей глупости мы потеряли великолепную возможность... Преследование требует навыков профессионала, а когда любитель пытается играть в детектива, он непременно наломает дров.
– Я сожалею, – сказал Летти.
Адвокат повернулся к Полу Дрейку.
– Что ты думаешь обо всем этом, Пол?
– Они могли сделать десяток разных вещей, – пожал плечами Дрейк. Естественнее всего предположить, что они повернули назад и добрались до Холтвилла, Броули или даже до Калексико... Проведут там ночь, приедут утром сюда и зарегистрируют брак... Или же они пообедают в каком-нибудь ресторане и поздно вечером приедут в Аризону. Все возможно...
– Я должен позвонить Линде, – заявил Джордж Летти. – Она и так злится.
– Что вы хотите ей сказать?
– Я расскажу ей, что произошло.
– Вы намереваетесь вернуться назад? – спросил Мейсон.
– Мне _н_е_о_б_х_о_д_и_м_о_ возвратиться, но... у меня не хватает денег на билет. Я хочу, чтобы она перевела мне телеграфом соответствующую сумму, а на это уйдет какое-то время. И... очень сожалею, что я, кажется, и вправду заварил такую кашу, которую не в силах буду расхлебать.
– Вы разглядели Девитта? – спросил Мейсон.
– Да, я видел его несколько раз.
– Вы что, следили за его квартирой?
– Нет, я не спускал глаз с машины миссис Элмор.
Мейсон многозначительно посмотрел на Пола Дрейка.
– Хорошо, Летти, – сказал адвокат. – Вы достаточно напортили. Не смейте больше совать нос в это дело. – Он сунул руку в карман, достал сложенную пополам бумажку и протянул молодому человеку: – Вот вам двадцать долларов. Отправляйтесь в Юму. Проедете весь городок и увидите отель «Биснага». Зарегистрируйтесь там под своим именем. Поскольку вы уже здесь, то мы при необходимости можем вас использовать. Поужинайте и ждите моего звонка. Мы туда явимся через некоторое время, но позвонить я могу в любой момент. Да, кстати, вы вообще хотите нам помогать?
– Конечно! Я сделаю все, что скажете...
– Прекрасно, – сухо произнес Мейсон. – Пока вы только все портили. Теперь постарайтесь в точности выполнять инструкции и не проявлять инициативы.
– Не мое дело давать советы, – извиняющимся тоном сказал Летти, – но не начнете ли вы искать их сегодня же?
– Я стараюсь сохранить ей жизнь, а не добродетель! – сердито заявил Мейсон. – Если они действительно знают, что их преследуют, это заставит их вести себя более осторожно.
– Или, наоборот, придаст ему отчаянную дерзость! – заметил Летти.
– Вам следовало бы об этом подумать до того, как выезжать из Лос-Анджелеса, – резко сказал Мейсон. – А теперь отправляйтесь в отель и больше не делайте глупостей!
– Вы обращаетесь со мной, как с ребенком, мистер Мейсон, – воскликнул Летти. – Я хотел бы вам сказать, что Линда обратилась к вам только по моей инициативе и по моему настоянию.
– Хорошо, – устало ответил Мейсон. – Я не собираюсь с вами спорить. Единственное, чего я сейчас хочу, чтобы вы свои инициативу, настойчивость и прочие достоинства, спрятали в отеле «Биснага» до той поры, пока они могут действительно пригодиться. Мы сами доведем дело до конца.
Мейсон пошел прочь от машины, увлекая за собой Деллу Стрит.
– Езжайте вон в том направление! – приказал Пол Дрейк молодому человеку, указывая пальцем.
– Хорошо, – покраснев от обиды проворчал Летти. – Только теперь учтите, что вы одни отвечаете за нее!
Он залез в автомобиль, завел мотор и на большой скорости рванул с места. При повороте даже тормоза завизжали словно в знак протеста.
– Ну, что теперь будем делать? – спросил Дрейк.
– Прежде всего, надо поужинать, – ответил Мейсон. – Здесь останется аризонский оперативник. Как только он заметит машину, пусть предупредит нас.
– Предположим, они повернули назад, доехали до Броули, Холтвилла или Эль-Сентро, оставили там машину миссис Элмор, взяли напрокат любой автомобиль и уже проехали мимо нас?
– Тогда мы зря потеряем время, – пожал плечами Мейсон. – Но это же случится и в том случае, если мы по-прежнему будем оставаться на месте, потому что не знаем как выглядят ни Девитт, ни миссис Элмор. Массачусетский номерной знак на ее машине был и остается единственной зацепкой. Конечно, мы можем попросить задержать любую машину, которую ведет мужчина с повязкой на глазу... С другой стороны, сейчас их насторожили, и они могут спокойно миновать нас, попав в Аризону по десятку других дорог. Или сделать еще проще – добраться до Эль-Сентро, а оттуда приехать на автобусе в Юму. Попроси аризонских детективов усилить слежку. Если они заметят машину с массачусетским номером или увидят водителя с повязкой на глазу, пусть сразу вызывают нас. Мне хочется самому поговорить с Девиттом. Насколько я понимаю, это такой опытный авантюрист, что ему ничего не стоит предъявить нам иск за дискредитацию и нанесенный ему моральный ущерб. Так что придется действовать очень осторожно.
– Ладно, Перри, я проинструктирую здешних ребят. Что же касается предложения пообедать, то я не могу не поддержать тебя!
Поговорив с аризонским детективом, Пол сказал:
– Нам придется поехать в город на такси, Перри, а оперативники останутся здесь на посту.
Мейсон кивнул.
Дрейк по телефону вызвал такси, и машина почти тут же подошла. Он назвал водителю ресторан, рекомендованный ему детективом.
В зале он обратился к кассиру:
– Мое имя – Пол Дрейк, этого джентльмена зовут – Перри Мейсон. Мы ожидаем телефонного звонка, Будьте любезны, запишите наши имена, и если будут вызывать, позовите одного из нас.
– Я выполню вашу просьбу. Вы сказали, Дрейк и Мейсон?
– Да, Пол Дрейк и Перри Мейсон.
– Не беспокойтесь, я прослежу за тем, чтобы вас позвали, если будет звонок. Садитесь, пожалуйста, вон за тот столик в углу, там в стене есть телефонная розетка, так что вы сможете разговаривать, не сходя с места.
Когда они заняли места, Дрейк усмехнулся:
– Я так голоден, что единственное, что меня насытит, это большая отбивная. Но если я ее закажу, то на приготовление уйдет минут пятнадцать, а нам позвонят именно тогда, когда мясо подадут на стол...