– Все это излишние тонкости! Я лицо заинтересованное, и, если найму адвоката, он будет делать именно то, что я ему прикажу.
– Как бы то ни было, я не хочу разговаривать с вами с глазу на глаз.
– Вы ведь не намерены выставить меня за дверь?
– Я искренне надеюсь, что до такой крайности не дойдет, – уклончиво ответил Мейсон.
– Послушайте… Так получается, что у меня нет адвоката. Тот, который был, оставил меня под тем предлогом, что я дал ему неточные сведения и это якобы поставило его в дурацкое положение.
– Я его понимаю, – пробормотал Мейсон.
– В действительности, – продолжал Карсон, – я не сделал ничего подобного. Все неприятности приключились из-за детектива, которого я пригласил, некоего Дэйтона Леграна. Я хотел, чтобы он проследил за моей женой, и он попросил меня показать ее. Я находился на заднем сиденье его автомобиля и сказал ему: «Вон она… Та, в зеленом платье на краю тротуара!» После чего я пригнулся, чтобы Вивиан не смогла увидеть меня. А какая-то другая женщина в зеленой одежде подошла в этот момент к краю тротуара… По крайней мере, так уверяет детектив.
– Это та дама, за которой он стал наблюдать вместо вашей жены?
– Да. Он добыл мне кучу доказательств и мелких деталей о моем несчастье. Потом он спросил меня, не хочу ли я ворваться в комнату, чтобы застать жену с поличным. Я не желал доводить дело до подобной крайности, но он получил достаточно доказательств, таких, как фотокопии записей в книге регистрации мотелей и тому подобное. Тогда я бросился в атаку и…
– Несмотря на все это, – отрезал Мейсон, – я предпочитаю не обсуждать с вами подобные темы, мистер Карсон. Вам совершенно необходим адвокат.
– Нет! Мне не нужен адвокат! – заупрямился посетитель. – Я от всего сердца симпатизирую мистеру Идену, потому что действовал в полной уверенности в своей правоте. Ни за что на свете я не стал бы злоупотреблять его доверием…
– Еще раз напоминаю вам, мистер Карсон, что не хочу обсуждать с вами подобные темы, – пытался закончить разговор Мейсон.
– Это не вы их обсуждаете, а я, – ответил Карсон. – Я лишь хочу вам сказать, что для вашего клиента все образуется. Только не возбуждайте процесса против меня. Я веду очень деликатные переговоры и не имею возможности сейчас отвлекаться на другие дела.
– Я должен делать то, – сухо сказал Мейсон, – что считаю необходимым для своего клиента.
– Но ведь я же объяснил вам, что самое лучшее для вашего клиента – это довериться мне и не вставлять палки в колеса!
– Я должен задать вам некоторые вопросы, мистер Карсон. Но я задам вам их тогда, когда вы будете приведены к присяге перед судом или когда рядом с вами будет адвокат.
– Я понимаю… Вы, должно быть, разговаривали со старым Гудвином, судьей, который решил дело между Вивиан и мной. Ископаемое, которое на женщин может только смотреть. Она этим здорово воспользовалась. Если бы это было в его власти, он, ни секунды не колеблясь, отправил бы меня в тюрьму.
– Я не желаю здесь обсуждать вопросы вашего развода, мистер Карсон. Но тем не менее мне известно, что ваша супруга обвинила вас в том, что вы имели отношения с другой женщиной. Как ее зовут?
– Да, Женевьева Хонкут Хайд. Но Вивиан ничего не смогла доказать и не сможет! Женевьева – просто подруга. Она живет в Лас-Вегасе, и, когда я приезжал туда играть, она обедала со мной или появлялась со мной в ночном клубе. Мне было приятно покатать ее на машине… Черт побери, в последние месяцы нашего супружества Вивиан по отношению ко мне была настоящим айсбергом! Когда работаешь столько, сколько я, появляется желание немного разрядиться…
– Мистер Карсон, я вам говорил и еще раз повторяю, что не имею ни малейшего желания дискутировать с вами на эти темы. Я предлагаю вам немедленно покинуть мой кабинет. – Мейсон поднялся с кресла. – Эта дверь выходит прямо в коридор.
– Хорошо. Я думал, мистер Мейсон, что мы сможем договориться вдвоем или в обществе мистера Идена. Я пришел с мыслью оказать вам услугу, а вы выбрасываете меня за дверь!
– Если вы желаете разговаривать с мистером Морли Иденом, то я ничего не имею против.
– Вы действительно хитрый и опытный адвокат! Раз уж так, то делайте, что хотите, а я поступлю по-своему! – бросил Карсон, распахивая дверь в коридор.
– Вы совершенно правы, – по-прежнему вежливо ответил Мейсон. – До свидания, мистер Карсон.
– Не рассчитывайте увидеть меня здесь еще раз, мистер Мейсон!
Пустив последнюю стрелу, Карсон вышел из кабинета.
– Какой очаровательный человек! – оценила Делла Стрит посетителя, когда дверь за ним закрылась. – Как должно быть приятно иметь его своим мужем!
– У него, вероятно, есть и свои хорошие стороны, – задумчиво оценил Мейсон. – Но он хочет прежде всего впечатлять. Если он видит, что не производит на кого-то впечатления, это его раздражает.
Мейсон посмотрел на часы.
– Я собираюсь немного поправить настроение Надин Палмер, – поделился он с Деллой.
– Может быть, она не захочет быть тебе обязанной, шеф?
– Может быть. Но я могу, во всяком случае, поставить ее в известность о создавшейся ситуации и своих намерениях. – Адвокат остановился перед столом секретарши. – Запиши, Делла… Когда придет Морли Иден, предупреди его, что после объявления о процессе ему будут досаждать телефонными звонками. Затем скажи ему, что пресс-конференция состоится в тринадцать часов у него в доме и что фотографы смогут отснять столько пленок, сколько им захочется. Но он не должен открывать дверь и впускать кого-либо до тех пор, пока я не появлюсь. Я буду присутствовать там, чтобы за всем присмотреть.
Делла Стрит нацарапала инструкцию в блокноте, одобрительно кивая головой.
– Я рассчитываю на тебя, моя дорогая. Ты должна принять и зарегистрировать жалобу, как только Иден подпишет ее.
– Да, шеф. Можно мне высказать одно предположение?
– Конечно!
– Тебе необходимо подстричься. Если ты хочешь присутствовать на пресс-конференции и оказывать услуги соблазнительной и недавно разведенной женщине, было бы хорошо…
– Совершенно верно, Делла. Я мчусь к моему парикмахеру и воспользуюсь моментом, чтобы убедиться, насколько там хороши маникюрши.
– Я не говорила о маникюре…
– Точно, не говорила. Это я собираюсь объединить приятное с полезным.
Глава 5
Женщина, открывшая дверь на звонок Мейсона, была выше среднего роста и производила впечатление грациозной и уверенной в себе. Одной рукой она придерживала плотно запахнутый на груди пеньюар.
– Да? – спросила она, с любопытством посмотрев на нежданного визитера.
– Я Перри Мейсон, адвокат. Я…
– О! – перебила она его. – Мне сразу показалось, что я вас узнала! Ваш визит – приятная неожиданность для меня, мистер Мейсон. Только я не одета… Я вышла из душа, когда вы позвонили.
– Можно мне все-таки зайти?
Она поколебалась, затем сказала:
– Хорошо, проходите… Поскольку вы адвокат, вам, наверное, уже приходилось видеть женщин в халатах!
Она провела его в комнату, обставленную скромно, но с большим вкусом. Предложила ему сесть.
– Я слушаю вас, господин адвокат.
– Я представляю мистера Морли Идена, миссис Палмер. В случае, если вы не знаете его – это тот человек, который купил участок у мистера Лоринга Карсона и…
– Лоринг Карсон? – быстро спросила она, насторожившись. – Какие у вас с ним отношения?
– Я не выдам никакого секрета, сообщив вам, что собираюсь возбудить судебное преследование мистера Карсона, добиваясь уплаты возмещения убытков на сумму в триста пятьдесят тысяч долларов.
– Хорошо. Надеюсь, что вы заставите его выплатить все до последнего цента!
– Очевидно, Лоринг Карсон не относится к числу ваших друзей, – прокомментировал Мейсон с улыбкой.
– Презренный негодяй! – воскликнула она. – Он нанес ущерб моей репутации и сделал посмешищем для всего города!
– Мистер Карсон уверяет, что произошла ошибка… – заметил адвокат.
– Этот негодяй попытался испачкать собственную жену и, взбешенный тем, что потерпел неудачу, наплевал на то, что в результате его авантюр пострадала я!
– Действительно, ваше имя упоминалось…
– Упоминалось? Это мягко сказано! Он открыто обвинил свою жену в том, что она изменяла ему с неким Норбертом Дженнингсом, и уточнил, что, когда они вместе провели уик-энд в загородном мотеле, она записалась под именем Надин Палмер. Но когда его жена стала защищаться, быстро выяснилась ложность этих обвинений. Тогда Карсон стал говорить, что произошла ошибка, что он указал частному детективу свою жену тогда, когда та была на улице. Потому детектив принялся следить не за его женой, а за мной! Вы видите, какова ситуация?
Мейсон покачал головой, стараясь выразить понимание и сочувствие.
– Люди меня довели, мистер Мейсон! Легко притворяться, будто нравы эволюционировали. Мы все равно продолжаем жить в царстве лицемерия! Когда я вышла замуж за Харвея Палмера, я была, что называется, приличной девушкой. Довольно глупо, да? Не имея отношений с мужчинами, я многого не знала и представления не имела практически ни о чем, что касается сексуальных отношений. Поэтому в течение пяти лет замужества я терпела супружеские обязанности, как невыносимые физиологические процедуры. Затем я сказала себе, что нет никакого смысла терпеть это дальше, поскольку у нас не было детей. И чтобы показать вам, мистер Мейсон, до какой степени я была глупа, могу сказать, что не хотела принимать алиментов. Я просто устроилась на работу, как обычная молодая девушка. К сожалению, я уже была не прежней девушкой, а разведенной женщиной, то есть в глазах мужчин ни рыба ни мясо.
– Я понимаю вас, – сказал Мейсон.
– Несмотря на это, – продолжила она, – Норберт и я установили очень интимные отношения и ценили друг друга. Я чувствовала, что он готов предложить мне выйти за него замуж… И вдруг Лоринг Карсон вмешался со своим детективом! Я не знаю, идиот этот детектив или нет, но я уверена в том, что Лоринг Карсон – негодяй высшего класса! Теперь Норберт чувствует себя осмеянным…
– И он отказался поддерживать отношения с вами? – спросил адвокат.
– Нет! Наоборот! Он звонит мне два или три раза в день для того, чтобы предложить мне выйти за него замуж, но я сразу же вешаю трубку.
– Почему же?
– Почему?! Да потому, что он считает, что скомпрометировал меня в глазах света и что должен все исправить! Я уже не девочка, чтобы выходить замуж на таких условиях. Но что касается Лоринга Карсона, то пусть с ним произойдет все, чего я ему желаю! – Молодая женщина яростно дернула головой, однако понемногу успокоилась и сменила тон. – Извините… Я не подумала, приятно вам выслушивать мои излияния или нет, но мне стало легче, когда я избавилась от яда. Теперь я могу спросить, что привело вас ко мне?
– Вы нисколько не обидели меня, – галантно заверил ее адвокат. – Что касается моего визита, то я пришел, чтобы избавить вас от лишних неприятностей.
– Каким образом?
– Процесс, который я возбуждаю против Лоринга Карсона от имени моего клиента, пресса наверняка не обойдет вниманием. Надо сказать, процесс обещает быть весьма зрелищным. Я не знаю, в курсе ли вы сделки, заключенной между Лорингом Карсоном и моим клиентом, Морли Иденом?
Так как молодая женщина отрицательно покачала головой, Мейсон кратко рассказал ей об этом деле, объяснив тактику судьи Гудвина, который хотел подтолкнуть Морли Идена к действию, надеясь таким образом исправить несправедливость по отношению к Вивиан Карсон.
– Тактика достаточно иезуитская, – прокомментировал Мейсон, – но, прибегая к ней, судья Гудвин, кажется, забыл об одном…
– О чем же?
– О последствиях, которые эта тактика будет иметь для вас, миссис Палмер.
– Каких последствиях? – спросила она озабоченно.
– В результате процесса, который я начну, – сказал адвокат, – журналисты вновь возьмутся за ошибку, совершенную детективом Лоринга Карсона.
– Я лично полагаю, – заявила Надин Палмер, – что не было никакой ошибки и что все это было подстроено специально!
– Вопрос в данный момент не в этом, – терпеливо разъяснил Мейсон. – Самое главное, что пресса снова заговорит об этом деле.
Казалось, молодая женщина только сейчас поняла, что все это для нее означает.
– Вы хотите сказать, – выдавила она, – что мои уик-энды с Норбертом… мотели… Что все повторится снова?
Мейсон кивнул головой.
– О! Бог мой!.. – простонала молодая женщина в отчаянии.
– Вот почему я пришел к вам. Я предлагаю вам на выбор два выхода из создавшегося положения: либо вы соглашаетесь принять прессу и в этом случае передадите журналистам написанное вами заявление, чтобы ваши слова не были извращены…
– Либо?..
– Либо вы предпочтете вообще не встречаться с прессой, – сказал Мейсон. – Вы исчезнете так, чтобы журналисты не смогли вас найти.
Молодая женщина поразмышляла несколько секунд, потом посмотрела на адвоката и спросила:
– Когда все это начнется?
– Весьма вероятно, что уже через час, – ответил Мейсон посмотрев на часы.
– Тогда я последую вашему совету исчезнуть! – решила она.
– Я всего лишь указал вам возможные пути, так как не имею права советовать. У меня уже есть клиент, интересы которого я должен защищать в этом деле.
– Как бы то ни было, мне нравится этот совет. И я не желаю терять ни минуты! Я собираюсь выйти вместе с вами, мистер Мейсон. Тогда вы сможете подбросить меня в центр. – Она прошла в соседнюю комнату и сказала, закрывая дверь: – Я прошу вас немного подождать, я только оденусь и брошу вещи в чемодан.
Оставшись один, адвокат снова посмотрел на часы, нахмурил брови и полез в карман за сигаретами, чтобы скоротать время. Однако вытащил лишь пустую пачку.
– У вас есть сигареты, миссис Палмер? – крикнул он, чтобы она услышала по ту сторону двери.
– У меня есть пачка в моей сумке… на столе! – крикнула она в ответ.
Сумка была открыта, и Мейсон заметил там пачку сигарет. Он вытащил одну и щелкнул зажигалкой, но озадаченно остановился, почувствовав, что сигарета влажная.
Дверь соседней комнаты резко открылась, и на пороге появилась Надин Палмер в неглиже. Полы ее пеньюара распахнулись, открыв, что она не обременяет себя излишком белья.
– Держите, – сказала она, быстрым движением выхватывая сумочку у него из рук.
Она протянула пачку Мейсону, который взял ее, предварительно спрятав первую сигарету в карман пиджака.
– Спасибо, – несколько смущенно пробормотал адвокат.