Корабль Аук-рекса направлялся к самой высокой вершине.
– Что делает этот идиот? – спросил раздраженно Маккой, будто угадывая мысли Кирка.
– Я бы сказал, доктор, что он манит нас в горную гряду в надежде, что мы не настолько глупы, чтобы следовать за ним.
– Он разобьется! – воскликнул Кирк, подаваясь вперед всем телом.
– Вполне возможно, – невозмутимо согласился Спок. – Его корабль недостаточно маневренен, чтобы избежать столкновения.
– Он предпочитает смерть захвату! – восхитился Маккой.
Кирк щелкнул рычажком коммуникатора.
– Капитан Кирк вызывает "Энтерпрайз"! "Энтерпрайз", выходите на связь, – умолял он, затем нажал другую кнопку и закричал:
– Челнок вызывает Аук-рекса! Аук-рекс, выходите на связь!
В эфире царило безмолвие, на какое были способны только зубчатые вершины, приобретавшие все более угрожающие размеры. Пиратское судно перестало двигаться зигзагами. Как молния, оно неслось к самому высокому пику, навстречу неизбежному самоуничтожению. Кирк отжал рычаги, сбавляя скорость, чтобы отстать от беглецов, но те курс не изменили. Мертвенные скалистые пальцы неумолимо приближались, и капитан вынужден был набрать высоту, цепляясь за густой облачный покров. В крошечной кабине все затаили дыхание от ощущения близости смертельной опасности. Вершины самых высоких гор скрывались в облаках, в то время как меньшие зловеще смотрели на людей снизу. Но еще более леденящим душу зрелищем был вид блестящего пиратского корабля, со свистом несущегося к спрятанной за облаками вершине.
– Набирай высоту! – крикнул Маккой. – Ради бога, набирай высоту!
Кирк не понял, к Аук-рексу обращается Маккой или к нему. Он увеличил скорость, и челнок бросился к своей добыче. Если б у него были когти, челнок подцепил бы ими корабль и спас его в последний момент от катастрофы.
Кирк с ужасом видел, как пиратский корабль разнесло на кусочки и покрыло мелкой пылью разрушенной скалы. Капитан вовремя успел потянуть рычаги управления на себя и взмыть вверх, избежав печальной участи Аук-рекса.
– Боже милостивый, – беззвучно прошептал Маккой, грузно откинувшись в кресле.
Кирк направил челнок в глубокий крен и сделал круг над местом катастрофы. Завороженные страшным зрелищем, они смотрели, как в бездонное ущелье уносятся горящие обломки и куски скалы. Спустя несколько секунд наступила тишина, словно ничто не потревожило безмолвия окутанных облаками горных вершин.
Кирк еще раз покружил над местом аварии.
– Джим, – сказал Маккой, – если ты ищешь оставшихся в живых, то можешь забыть об этом.
– Напротив, доктор, – возразил вулканец, – думаю, есть вероятность, что кто-то уцелел. За мгновение до взрыва катапультировались два человека.
– Что?! – удивился Кирк, вглядываясь в иллюминатор. – Я никого не заметил.
– Вы, несомненно, наблюдали за крушением, – ответил Спок, – а я в это время проследил траекторию полета катапультируемых отсеков. Боюсь, нельзя с полной уверенностью сказать, что они выжили на таком участке горной местности. Кроме того, перестали функционировать сенсоры.
– Великолепно, – пробурчал Маккой. – И как же мы теперь их найдем?
– Можно спуститься и продолжить поиски пешком. Полагаю, мне известно их примерное местонахождение. Здесь также найдется относительно ровная площадка для посадки.
Кирк не переставал смотреть в иллюминатор.
– Ты действительно считаешь, что те двое внизу еще могут быть живы?
– Шанс есть, – ответил Спок. – Но они, возможно, получили тяжкие повреждения.
– Мы должны сделать посадку, – через силу выдавил не себя Маккой. – Нельзя бросать людей, нуждающихся в нашей помощи. Это чрезвычайная медицинская ситуация. А кроме того, – добавил он, обращаясь к Кирку, – если мы на этом поставим точку, ты проиграешь пари.
Капитан кивнул головой в знак согласия.
– Если уж мы так далеко зашли, то надо дойти до конца. Поиски будем вести до сумерек, а затем вернемся на корабль, где проведем полное сканирование. Надеюсь, Скотти наверху уже знакомится с новыми друзьями.
Скотт прохаживался взад-вперед по капитанскому мостику, ожидая, пока Зулу переберет на экране компьютера все существующие типы корпусов и стандартные конструкции кораблей.
– Кроме корабля клингонов, – подвел Зулу итог, – на орбите саурианский корабль, орионский, два других можно охарактеризовать как звездолеты смешанного типа, а еще один не поддается никакому описанию. Все они имеют вооружение, но агрессивности не проявляют. Как и клингон, они считают нас охотниками за беглецами.
– Охотники за беглецами, – скривился брезгливо Скотт. – Нас уже возвели в ранг охотников, и мы просим у них помощи, – он указал жестом на аквамариновую сферу, заполнившую экран звездолета. – А все из-за этой проклятой планеты. От них или от капитана есть какие-нибудь сообщения?
– Я подавала сигналы на планету на всех частотах, – ответила Ухура. – Все молчат. Мне связаться еще раз с клингонами?
– Нет, не надо, – сказал со вздохом Скотт. – Попробуй выйти на связь с другими. Например, с орионским кораблем. Они хоть полуцивилизованные люди.
Ухура тут же послала стандартные приветствия на разных частотах. Скотт стоял рядом и смотрел, как она надевает наушники и напряженно вслушивается в речь универсального переводчика. Наконец лейтенант повернулась к старшему инженеру и доложила с брезгливостью:
– Капитан орионского корабля очень занят и не желает разговаривать, если у нас на борту нет ценных узников. В случае положительного ответа он готов обменять на них женщин-рабынь.
Скотт уныло покачал головой.
– Помогите нам, небеса. И да помогут они капитану, доктору и мистеру Споку.
Капитан Кирк пилотировал челнок между горами, кружа над ними, пока не оказался в узкой долине. Челнок приземлился на сухую, вымытую дождями поверхность, более плоскую и в меньшей степени покрытую бурной растительностью, чем в остальной части местности. Деревья и другие растения отдаленно напоминали пузыри – с листьями, похожими на толстые коконы, и ветвями, покрытыми зелеными шариками. Макушки крупных шариков были усыпаны оранжевыми цветками. По песку, как змеи, расползались жирные лозы.
Дверь челнока поднялась, и Спок спрыгнул вниз, а вслед за ним – капитан Кирк и доктор Маккой. Спок направил трикодер на растение, находящееся поблизости, и стал настраивать прибор. Через некоторое время он закрыл и закрепил его на поясе.
– Мой трикодер не работает, – сказал Спок.
– Мой тоже, – заключил Маккой, проделав ту же операцию, что и Спок. – Что же тут может быть?
– Что бы там ни было, – заметил Кирк, – в этом просматривается определенная закономерность. Вышло из строя все наше оборудование, – капитан шагнул вперед и глубоко вздохнул, набрав полные легкие воздуха.
– С воздухом здесь, как видно, все в порядке. Запах вон тех цветов ощущается за десять метров. Температура для организма также приемлема. Наверняка эта часть планеты обитаема.
– Значит, – сказал Маккой, – тому, что на орбите столько кораблей, должно быть какое-то объяснение.
– Санктуарий, – ответил Спок. – Они находятся здесь, вероятно, по той же причине, что и мы. Я предложил бы вам пойти по руслу реки на север. Мы выйдем приблизительно на место катастрофы. Нам, к тому же, будет легче идти.
– Веди нас, – сказал Кирк. – Остерегайся наполненных водой ям и зыбучих песков. Мне думается, дожди тут не редкость.
Соблюдая осторожность, трое исследователей отправились по дну долины, окутанной саваном полумрака, который создавали возвышающиеся по обе ее стороны многочисленные скалы. Дважды путники останавливались, чтобы посмотреть на стада бледных рыбоподобных существ, старательно перебиравшихся через ущелье на ногах, очень похожих на плавники. Спок предположил, что они относятся к, эволюционирующему виду и, скорее всего, мигрируют от одного водоема к другому, по мере того как те высыхают. Маккой от неожиданности вздрогнул, когда встали на маленькие ножки и стремительно убежали прочь камни размером с кулак. Самым большим животным, встретившимся на пути, было существо с крыльями, оно прыгнуло из горной расщелины, полетело, как дельтаплан, за стадом ходячих рыб, схватило одного пресмыкающегося в зубы и улетело на противоположную сторону ущелья.
День понемногу набирал силу, облака рассеялись, и путешественники с любопытством стали рассматривать возвышающиеся над ними величественные вершины. Горы, в изобилии насытившие собой местность, устремлялись в высоту подобно сталагмитам, превосходя друг друга в своем великолепии, но нигде не было и намека на присутствие человека, попадались только причудливые представители фауны. Экипаж челнока двигался вперед, и тень все больше смещалась от одной стороны лощины к другой, подчеркивая контуры расщелин в покрытых мхом скалах. Кирк с удивлением прислушивался к странным звукам, не похожим на голоса птиц или животных, и крики эти эхом разносились по каньону.
Спок вдруг остановился как вкопанный.
– Капитан, – сказал он, – без сканеров и трикодеров мы можем неделями обследовать местность, пока наткнемся на такую мелочь, как отделяемая капсула. Они могли попасть в расщелину или оказаться в чаще, метрах в двадцати отсюда. В данных обстоятельствах мы исчерпали все шансы разыскать их.
Кирк согласно кивнул головой и повернулся к Маккою.
– Что скажешь, Боунз? Ты не против вернуться назад?
Доктор тяжело вздохнул.
– Думаю, да, Джим. Мне претит оставлять без помощи человека, который, может быть, ранен, но еще есть места и похуже этого.
– Если поторопиться, мы вернемся к челноку до наступления темноты. Пошли.
Тени от их фигур становились все длиннее, странный вой и непонятные крики слышались все чаще, словно с приближением сумерек увеличилось количество и разнообразие ночных обитателей. Это заставило путешественников ускорить шаг. Поочередно они пробовали выйти на связь с "Энтерпрайзом" через коммуникаторы. Кирк, Спок и Маккой постепенно перешли на бег, как вдруг Спок резко остановился и начал озираться по сторонам.
– Что произошло, Спок? – удивленно спросил Кирк.
– Разве вы не узнаете это место? – ответил вулканец вопросом на вопрос.
– Да брось ты, Спок, – вмешался Маккой. – Сейчас не время для осмотра достопримечательностей. Надо возвращаться к челноку.
– Вот именно, – заметил Спок. – Мы как раз на том месте, где он и должен быть. Уходили мы отсюда.
– Что?! – воскликнул Кирк, оглядывая черные стены каньона. – Где же он тогда?
Спок наклонился и дотронулся рукой до отпечатка, оставленного на песке.
– Здесь челнок коснулся поверхности передней стойкой. На вопрос, куда он делся, я ответить не могу.
Кирк сложил руки рупором и, набрав полные легкие воздуха, громко закричал:
– Эй! Есть здесь кто-нибудь?
– Зачем же так кричать? – произнес кто-то сладкозвучным голосом.
Вся тройка резко повернулась, увидев перед собой стройного, в белых одеждах гуманоида, на том месте, которое они только что прошли. При уходящем свете дня Кирк разглядел приятное, без морщин лицо, на котором сияла радушная улыбка. Пол существа, однако, он различить не смог. Хрупкое телосложение, застенчивость в поведении давали основание полагать, что гуманоид был женщиной, но тембр голоса и высокий рост говорили Кирку, что перед ним мужчина. Голова человека была гладко выбрита, широкая одежда свисала от шеи до пят, не давая возможности рассмотреть присутствие груди или половых органов.
– Меня зовут Зикри, – сказала фигура, вежливо поклонившись. – Я принадлежу к сенитам, хранителям Санктуария. Вы встретите нас повсюду на этой беспристрастной планете, поэтому позвольте мне рассказать немного о нашей истории. Как вы, наверное, уже догадались, мы гермафродиты. Нас вывел бесполыми религиозный орден, который первым нашел для себя убежище на этой планете много веков назад. Первоначальная задача, стоявшая перед сенитами, сейчас неизвестна – она утеряна в пластах времени. Теперь же наш орден служит тому, чтобы встречать вновь прибывших сюда и оказывать им на Санктуарии теплый прием. Если вы пожелаете, я доставлю вас в одно из наших поселений.
– Чего нам хотелось бы, – заявил без обиняков Кирк, – так это заполучить назад наш челнок.
Зикри слегка поклонился, по-прежнему мило улыбаясь.
– Ваш корабль вам не понадобится, – объяснил сенит. – Мы предоставим вам все необходимые удобства, какие вы только пожелаете. Пожалуйста, пойдемте со мной в деревню, и вы сами убедитесь в этом.
– Мы не намереваемся здесь оставаться, – настаивал Кирк. – Мы преследовали судно, спустившееся на эту планету, но оно разбилось, и теперь мы собираемся покинуть ее.
Лицо гуманоида потеряло приятный облик, на нем появился воистину неописуемый ужас.
– Так вы преследователи! – воскликнул возмущенный сенит.
– Дозвольте мне объяснить, – сказал опешивший Кирк. – Мы не знали...
– Грязные преследователи! – зашипел Зикри. Затем, словно стыдясь своей ярости, гуманоид взял себя в руки и выпрямился в полный рост. – Вы вторглись на нашу планету, чтобы навредить преследуемым. Но Санктуарий принимает всех. Однажды и вы сможете пригодиться.
Гуманоид неопределенного пола взмахнул рукой и исчез.
– Ничего себе, приемчик, – выдал доктор Маккой. – Он.., она.., крадет наш шаттл, а затем обвиняет в том, что мы грязные преследователи.
Мистер Спок нахмурился и посмотрел на капитана.
– Дело очень серьезное, – заметил он. – Мы остались без припасов, связи и возможности покинуть эту планету.
– Это я и без тебя понял, – ответил Кирк, открывая щелчком свой коммуникатор. – Кирк вызывает "Энтерпрайз". Выходите на связь!
Капитан подождал ответа несколько секунд, но так и получил его и опять закрыл коммуникатор.
– Мы найдем способ улететь с этой планеты. – клятвенно заверил Кирк. – Начиная с этого момента, все остальное становится вторичным.
– Мы могли бы поискать пристанище на ночь, – предложил Спок, и, как бы в подтверждение его слов, с гор послышался чудной вой, эхом разнесшийся по всей опускающейся в темноту долине.
Маккой щелкнул пальцами и показал на место, где только что стоял сенит.
– Зикри упоминал о деревнях, – с надеждой сказал он. – Может, одна из них недалеко отсюда. Какой же путь избрать, чтобы найти ее?
– Мы прилетели с востока, – ответил Спок, – и не пролетали над чем-то, похожим на поселение. Горная гряда простирается на север, и мы можем предположить, что деревня построена в низине или рядом с побережьем. Следовательно, надо идти на запад или юг.
Капитан с сомнением посмотрел на небо.
– У этой планеты есть хоть какая-нибудь луна?
– Даже две, – ответил Спок.
– Одна из них уже появилась, – подметил Маккой, показывая на розоватый диск над головами, выплывающий из-за самой высокой горы, той самой, о которую разбился корабль Аук-рекса.
– Тогда пошли, – решительно сказал капитан. – Света нам хватит для ночной ходьбы. Мы двинемся по этому руслу, ведь в конечном итоге оно выведет нас к морю.
Кирк знал, что ничего другого не оставалось, и три незадачливых путешественника отправились по ущелью в направлении, противоположном тому, в котором они следовали раньше. В ночных сумерках они шли, спотыкаясь о корни, торчащие тут и там по бывшему дну реки, но это было лучше, чем пробивать себе дорогу в джунглях, где деревья покрывали коконы. Странный вой вдруг усилился, и над головами людей закружила стая летающих существ. Кирк гаркнул на них, и полуптицы-полуящеры отлетели на почтительное расстояние.
Ночь вступила в свои права. Маккой не мог припомнить случая, чтобы капитан был таким злым, сердитым и одновременно решительным. Они и раньше попадали в затруднительные ситуации на других планетах, но еще ни разу на памяти Маккоя у капитана не похищали его корабль. Несмотря на нанесенное Кирку оскорбление доктор все-таки надеялся, что его старый друг впредь при встрече с сенитом будет более тактичным, с тем, у кого в руках все карты. Планета принадлежала сенитам, и если они желали возвеличить преступников и принизить значение закона, то это их дело.
Маккой теперь сожалел, что раньше так цинично высказывался об этой планете. Она оказалась даже чересчур реальной. Поверь они мифам, так были бы осторожней и предусмотрительней в преследовании беглецов. Доктор особенно не переживал за "Энтерпрайз", зная, что Скотт – благоразумный и здравомыслящий человек, который очень любил корабль и никогда не позволил бы подвергнуть звездолет опасности. Тем не менее, Маккой видел по сдвинутым бровям Кирка и его решительной походке, что капитан обеспокоен, и его состояние вызвано вовсе не тем сложным положением, в которое они попали.
Джим всегда переживал за свой корабль, особенно когда покидал его. Маккой не переставал удивляться этой раздвоенности: человек, любящий звездолет и ревностно трясущийся над ним, всегда возглавлял группу высадки. Что ж, думал Маккой, немного принуждения еще никому не вредило, тем более капитану звездного корабля.
На небе взошла вторая луна, и хотя она была неполной, все же служила им маяком, облегчая путь. Доктор наблюдал, как Спок остановился поэкспериментировать с одним из пузырчатых растений, в избытке растущих вокруг. Он сорвал один из неповрежденных пузырей размером с кулак и сделал в нем надрез ногтем, затем осторожно высосал немного имевшейся в нем жидкости. Увидев, что вулканца сок наповал не сразил, Маккой тоже попробовал его. Сок был маслянистым, с щелочным привкусом, но Маккой надеялся, что он не убьет его, по крайней мере, не одним махом. Они со Споком пили, а Кирк, не думая о жажде и усталости все шел и шел вперед. Спок и Маккой вынуждены были, побежать, чтобы догнать капитана.