Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Красив и очень опасен - Энн Стюарт на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

– О, я вовсе не считаю вашего отца своим врагом, – спокойно, почти благодушно заявил генерал. – Ни в коей мере. Возможно, он несколько дезориентирован и сбит с толку, но я даже в этом не уверен. Думаю, мы оба с ним хотим, чтобы Ричард получил по заслугам, хотя мотивы у нас и разные. Для вашего отца главное – успех его книги. Для меня же – отмщение.

Кэссиди посмотрела на него, пытаясь подавить зарождающийся в глубине подсознания страх. Генерал Эмберсон Скотт был одет в штатское, прекрасно сшитый, с иголочки костюм подчеркивал его статную фигуру. Загорелый и подтянутый, с отменной выправкой, генерал запросто дал бы сто очков вперед многим молодым парням. Кэссиди не сомневалась, что он от своего не отступится.

– А вдруг вы хотите покарать не того человека? – спросила она.

Лицо генерала потемнело, он даже не пытался скрыть разочарования.

– Значит, ему все-таки удалось провести вас? – спросил он, насупившись. – Да, Ричард всегда был мастак по части обращения с женщинами. Великий мастер втираться в доверие. Убеждать в своей правоте. Моя бедная Диана оказалась очередной жертвой из длинного списка. Что он вам про нее говорил? Что она была избалованная, капризная, эгоистичная?

– Он сказал, что она свихнулась.

Посреди праздничного шума слова прозвучали, казалось, особенно громко и отчетливо. Эмберсон Скотт даже глазом не моргнул, только весь подобрался и напрягся, как лев перед прыжком.

– Если это и случилось, – сказал он наконец, – то по его вине.

Он вдруг вытянул руку и с неожиданной мягкостью провел по волосам Кэссиди. Чисто отеческое прикосновение, приятное и успокаивающее. Кэссиди невольно захотелось прижаться к этой руке, ее тянуло к родительской ласке, которую она так и не познала.

– Только не позволяйте ему, Кэссиди, сделать то же самое и с вами, – произнес генерал. – Тьернан уже многих женщин сгубил. Нельзя, чтобы он погубил и вас.

– Эмберсон! – Рядом с ним появилась бледная седовласая женщина. По фотографии Кэссиди узнала жену генерала Скотта. Мать Дианы. Странное создание, похожее скорее на бестелесный призрак; в ней не было ни хрупкой красоты покойной дочери, ни кипучей энергии мужа.

– Эсси, познакомься с Кэссиди Роурки, – сказал генерал. – Она дочь нашего радушного хозяина. Кэссиди, позвольте представить вам мою жену Эстер.

Кэссиди вежливо улыбнулась. Ответной улыбки не последовало. Серые и невыразительные глаза Эсси Скотт безжизненно скользнули по ней, она что-то вяло пробурчала.

И вдруг Кэссиди отчаянно захотелось сбежать отсюда. Подальше от генерала, назойливого и угнетающего, но вместе с тем странно притягательного, и его серой и какой-то неживой супруги. – Прошу прощения, но мне нужно увидеться с папой, – сказала она. – Вы уж извините.

– Ну разумеется, моя милая, – кивнул генерал. – Увидимся за завтраком.

– За завтраком? – в ужасе переспросила Кэссиди, не веря своим ушам.

– Вы ведь знаете своего отца, – улыбнулся генерал. – Он был настолько любезен, что пригласил нас с супругой на весь уик-энд. Как, кстати, и вашего приятеля, Марка Беллингема. Осталось теперь только выманить Ричарда Тьернана из его нью-йоркского гнездышка, и будет полный комплект! – Несмотря на полушутливый тон, глаза генерала не смеялись. – Он ведь по-прежнему в Нью-Йорке, не так ли?

– Наверное, – пожала плечами она. – Где ему еще быть?

Но генерал был не из тех людей, кого легко провести.

– Где ему еще быть? – эхом откликнулся он. – В самом деле. А вам, милая, не мешало бы поспать. У вас такой вид, словно вы еще не акклиматизировались после смены часовых поясов.

Но Кэссиди даже бровью не повела.

– О какой акклиматизации можно говорить после поездки в Коннектикут?

– Мне казалось, вы говорили, что навещали подругу на севере Нью-Йорка, – напомнил генерал.

– У меня много подруг, – процедила Кэссиди, уже начиная раздражаться.

– Не сомневаюсь, – сухо сказал генерал Скотт. – И я уверен, что вы способны за себя постоять. Вы никому не позволите на себе ездить. И уж тем более обижать себя. Не так ли, Кэссиди?

– Может, хватит, Сонни? – прошипела забытая всеми седовласая серая мышка. И потянула его за рукав. Но генерал не обратил на нее ни малейшего внимания.

– На мою долю в жизни выпало немало испытаний, генерал, – с достоинством ответила Кэссиди. – Меня голыми руками не возьмешь.

– Рад это слышать. К сожалению, нередко случается, что удар в спину наносит именно тот человек, которому больше всего доверяешь. Запомните это, дитя мое.

Кэссиди, вымахавшая под пять футов девять дюймов ростом и весившая около 63 кг, уже давно не ощущала себя ребенком. Однако было в облике и поведении генерала что-то, заставлявшее чувствовать себя слабой, беззащитной женщиной. И Кэссиди вовсе не была уверена, что ощущение это ей нравится.

– Я это запомню, – холодно проронила она, торопясь покончить с затянувшимся разговором.

Она уже собралась уходить, но генерал вдруг схватил ее за руку, которую тут же начал медленно поглаживать. И вновь это вышло у него совершенно естественно и по-отечески, однако Кэссиди вдруг обуяло страстное желание выхватить руку и бежать со всех ног.

– Если хотите поговорить со мной, – тихо, чтобы не услышала жена, промолвил он, – то найдете меня здесь.

Кэссиди посмотрела на него, уже не в силах скрыть испуга. Что-то было в нем от обольстителя, хотя Кэссиди наверняка знала, что обольщать ее Эмберсон Скотт не собирается. Должно быть, сочетание властности и природного обаяния делало его столь неотразимым. Кэссиди этот мужчина притягивал и отталкивал одновременно.

– Вы очень добры, генерал, – ответила она, потупившись.

– Скажите мне, милая, где он? – вдруг прошептал он, наклоняясь к Кэссиди.

Кэссиди прекрасно поняла, что он имеет в виду. Этот человек лишился любимой дочери, которая пала от руки убийцы, да и вдобавок был уверен, что и обоих внучат нет в живых. Не удивительно поэтому, что он так мечтал об отмщении, не удивительно, что в одиночку организовал крестовый поход против убийцы.

Если бы он узнал, что внуки живы, то, возможно, отказался бы от планов мщения. Может, он согласится в обмен на возвращение детей в лоно семьи отказаться от преследования Ричарда?

Все эти мысли вихрем пронеслись в голове Кэссиди, и она уже открыла рот, чтобы поведать ему правду, как вдруг между ними вклинился и повис у нее на руках настоящий смерч из плоти и крови.

– Франческа! – не веря своим глазам, вскричала Кэссиди, заключая в объятия сводную сестру, которую так давно не видела. – Когда ты приехала?

– Несколько дней назад. Мы хотели сделать тебе сюрприз, но я не вытерпела, – весело прощебетала девочка. Франческе О'Рурк было всего тринадцать, но выглядела она гораздо старше, унаследовав от Шона неуемную живость, а от матери, графини Альба-Финаньери О'Рурк, – поразительную красоту. – Мабри сказала, что Шон нездоров, и я решила его проведать. К тому же мама снова собралась замуж, а ты сама знаешь, какими скучными становятся люди, когда влюбляются.

Кэссиди почувствовала, что краснеет. Франческа, правда, ничего не заметила, но вот генерал – Кэссиди была в этом уверена – оказался более наблюдательным. И, конечно, догадался о причине ее смущения.

– Не говори, ужасные зануды, – поспешно закивала она. – Ну а как ты нашла Шона?

– О, по-моему, он свеж как огурчик, – хихикнула Франческа. – Немного устал, быть может, но это вполне объяснимо в его-то возрасте.

– Между прочим, милочка, он моложе меня, – прогудел генерал с напускной укоризной, смешанной с кокетством.

Франческа обернулась и, радостно взвизгнув, взяла генерала под руку. Одарив его восхищенным взглядом, она добавила:

– У папочки все равно нет для меня времени. И никогда не было. Кэсси вам подтвердит. Может, дядя Эмберсон, вы меня удочерите? Вам хоть со мной интересно.

Дядя Эмберсон! Это словосочетание резануло Кэссиди ухо, но генерал, к ее изумлению, расцвел и одарил ее непоседливую сестренку нежнейшей улыбкой. Эсси Скотт стояла чуть поодаль, бледно-серая, с ничего не выражающим лицом.

– Надеюсь, моя соседка по комнате – это ты? – спросила Кэссиди, с трудом преодолевая желание схватить сестренку за руку и утащить подальше от генерала. – Пойдем, поможешь мне устроиться. Заодно расскажешь про школу, про маму и все остальное.

– Мама – зануда, школа до смерти надоела, а в остальном все – полная мура, – заявила Франческа с озорной улыбкой. – Я с тобой, конечно, пойду, но ты расскажешь мне про свои амурные похождения. Договорились?

И снова Кэссиди покраснела до корней волос. И снова это не ускользнуло от внимания генерала.

Черт бы его побрал, в отчаянии подумала Кэссиди. Если бы только не эта бессонная ночь и утомительный перелет! Сейчас же она мечтала лишь об одном: броситься ничком на кровать и выплакаться всласть.

– Никаких амурных похождений у меня не было, – отрезала она. – Все никак с подходящим кадром не познакомлюсь.

Франческа сочувственно кивнула и направилась к дверям. Она была в коротеньких шортиках, из-под которых торчали бесконечные мосластые ноги, и в маечке, открывавшей худенькие загорелые плечики. Совсем еще цыпленок, невольно подумала Кэссиди.

– Тогда я тебе о своих расскажу, – весело пообещала Франческа. – Чао! – попрощалась она с генералом.

– Чао, дитя мое! – ответил тот.

Кэссиди, выходя, спиной ощущала на себе его жгучий взгляд.

* * *

– Так расскажи мне про этого Ричарда Тьернана! – беззаботно прощебетала Франческа, не удосужившись даже закрыть дверь их спальни. По счастью, Кэссиди в этот миг стояла к ней спиной. Вопрос породил в ее душе панику. Несколько секунд понадобилось, чтобы успокоиться и взять себя в руки. Кэссиди закрыла дверь и уселась на кровать.

– А что тебе до Ричарда Тьернана? – небрежным тоном осведомилась она.

– Он и правда такое чудовище? Так утверждает ваша пресса, да и дядя Эмберсон говорит то же самое. Шон в ответ на мои расспросы велел потерпеть, пока выйдет его книга, а Мабри посоветовала обратиться к тебе.

– А почему тебя это так интересует?

– Да, похоже, все в нашей непростой семейке сейчас вокруг него крутится. Именно из-за него, между прочим, мама не хотела меня сюда пускать. Однако перспектива остаться наедине со своим малолетним любовником оказалась слишком заманчивой.

– С малолетним любовником? – изумилась Кэссиди.

– Ну, если честно, то ее хахалю Карло лет двадцать пять, но он так молодо выглядит и такой прехорошенький, что запросто сошел бы за ее сына. Но ты мне зубы не заговаривай, мы, между прочим, не про мою мамочку беседуем, а про Ричарда Тьернана. Ну так он их все-таки ухлопал, да?

– Франческа! – укоризненно воскликнула Кэссиди.

– Да ладно тебе, Кэсси. Ты ведь никогда мне не врала. Кто, кроме тебя, скажет мне правду? Не говоря уж о том, что Мабри, упоминая тебя, отводила глаза, а я уже достаточно тертый калач и понимаю, что это значит.

– Франческа, тебе ведь еще только тринадцать! – не удержалась Кэссиди.

– В Италии женщины взрослеют рано, – торжественно изрекла Франческа, бросаясь на широкую кровать рядом с Кэссиди и вытягиваясь во весь рост. – Признайся честно, Кэсси, ты втюрилась в детоубийцу, да? Дядя Эмберсон уверен, что это так.

– Он тебе не дядя! – огрызнулась Кэссиди. – А тебе отвечу: нет, я не втюрилась в детоубийцу.

Франческа покосилась на нее хитрющим глазом.

– Хорошо, я задам вопрос немного иначе. Ты влюбилась в Ричарда Тьернана?

Глядя в темные живые глаза настырной сестренки, Кэссиди поняла, что слишком устала, душевно и физически, чтобы лгать. Франческа была абсолютно права – Кэссиди никогда не врала ей, единственный оплот правды во всей семье. И начинать врать сейчас ей вовсе не улыбалось.

– Если я и влюбилась, – решилась она, – то совершила большую ошибку.

– По-моему, Кэсси, это обычное дело, – задумчиво промолвила Франческа. – Насколько я могу судить, любая влюбленность – ошибка. Достаточно мою мать вспомнить. Страшно даже представить, как она всякий раз влипает. Кстати, ты знаешь, дядя Эмберсон всерьез опасается, что Ричард тебя убьет.

Кэсси закусила губу.

– Генерал очень озлоблен.

– А можно ли его за это винить? Бедняга ведь потерял дочь и внучат, естественно, что он жаждет мести. Нам, итальянцам, это понятно как никому.

– Ты вообще-то наполовину американка, – напомнила Кэссиди.

– А вот Шон так вовсе не считает, – возразила Франческа. – По его мнению, я – наполовину итальянка и наполовину ирландка. Гремучая смесь.

– Господи, мне и подумать страшно, что ты уже выросла, – вздохнула Кэссиди.

– Слава богу, я созрею только через пару лет, – засмеялась девочка. – Мы, Финаньери да Римини, расцветаем поздно. – Она немного помолчала. – Кстати, что ты все-таки собираешься предпринять по поводу этого Ричарда Тьернана?

– Ничего, – пожала плечами Кэссиди.

– Но как ты считаешь – он их убил?

Перед мысленным взором Кэссиди всплыли поразительные глаза Ричарда, его удивительно красивые руки, пальцы, сжимающие стакан виски. Словно наяву она слышала его чуть охрипший голос, вспоминала страшные слова.

– Не знаю, – промолвила она, но тут же подумала, что обманывает себя. Увы, Ричард сам сказал ей правду.

Франческа кивнула.

– Да, грустная история, – сказала она. – Я уж просто из кожи вон лезу, чтобы хоть как-то приободрить дядюшку Эмберсона. Со мной он хотя бы смеется. Говорит, что я ему почти заменяю дочь.

Кэссиди внимательно посмотрела на сестренку. Худенькая, угловатая, совсем, казалось бы, ребенок, но не по-детски умная и наблюдательная. Внезапно ее охватило совершенно необъяснимое беспокойство. Как ни старалась Кэссиди, она так и не поняла его причину. Впрочем, успокаивала она себя, события последних дней не могли пройти бесследно для ее душевного состояния.

– Ты знаешь, что Шон серьезно болен? – спросила она, меняя тему.

– Да, – ответила Франческа. – Именно поэтому я и настояла на своем приезде сюда. В противном случае я бы наверняка задержалась в Милане, чтобы хоть немного насолить мамочке и Карло. При мне ей неудобно строить глазки своим молокососам.

– Франческа, ты просто чудовище! – смеясь, всплеснула руками Кэссиди.

– Вот и мамочка так говорит. Скажи, Кэсс, он умирает? – Вопрос был задан столь внезапно, что Кэссиди не успела соврать.

– Видимо, да, – сказала она.

– И скоро?

– Наверное.

В комнате воцарилось молчание. Когда наконец Франческа подняла голову, в глазах ее стояли слезы.

– Но ведь он так хорошо выглядит! – воскликнула она.

– Да, милая, – со вздохом ответила Кэссиди. – И хоть за это мы должны быть благодарны господу. Кто знает, а вдруг врачи ошибаются? Они ведь нередко ставят неверный диагноз. Хотя Мабри в это не верит.

– Дядя Эмберсон говорит, что это Ричард Тьернан сводит папу в могилу. И что смерть Шона будет на его совести, как и убийства других людей.

– О нет! – с жаром воскликнула Кэссиди. – Как раз Ричард папу вдохновляет! Придает ему сил и воли к жизни. Возможно, ты и не знаешь, Франческа, но Шон стал совершенно одержимый, он живет только своей книгой. Не знаю, что бы сейчас было с ним, если бы не Ричард и не работа. Для него ведь именно это главное – успех и работа.



Поделиться книгой:

На главную
Назад