Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Приглашение к убийству - Рекс Стаут на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

— Моих мозгов. В них, видимо, сели батарейки, иначе бы я никогда за такое не взялся.

Он фыркнул и повесил трубку. Я набрал другой номер, попросил позвать Лили Роуэн и сообщил ей, что предпочитаю остаться дома и порешать кроссворды, чем идти к ней на свидание. Она все же вытянула из меня, что я занят расследованием, и сказала, что будет ждать, затаив дыхание, пока я снова не позвоню.

Вернувшись в дом, я спросил у впустившей меня гренадерши, где можно найти мисс Рифф. Она не знала. Мисс Марси? Она не знала. Мистера Луэнта? Она не знала. Я горячо поблагодарил ее за информацию и направился к лестнице, гадая, куда это мог запропаститься мой клиент. Должно быть, он дрыхнул, и это меня возмутило. Добравшись до третьего этажа, я громко и отчетливо постучал в дверь, подождал пять секунд, повернул ручку и вошел. Я чуть было не наступил на него. Он лежал на спине возле самого порога, почти касаясь открытой двери, слегка подогнув одну ногу, и вытянув другую. Я закрыл дверь, нагнулся, расстегнул на нем пиджак и сунул руку под рубашку. Сердце не билось. Его голова была вывернута под странным углом. Я пролез под нее кончиками пальцев, но у основания черепа, вернее, там, где оно предполагалось, рука не встретила никакого сопротивления. Лишь слегка выпирал край проломленной кости. Разрыва на коже я не почувствовал, и крови на пальцах не осталось.

Я постоял, глядя на него сверху вниз, засунув руки в карманы. Насытившись зрелищем, я шагнул туда, где заканчивался узкий коридор и начиналась комната, и внимательно обвел глазами помещение. Затем я наклонился, ухватил Луэнта за плечи и приподнял. Под ним ничего не было. Я тщательно осмотрел его затылок, опустил на пол в прежнее положение, обошел, взял за лодыжки, приподнял и удостоверился, что под этой половиной тела тоже ничего не было. Я подкрался к двери, секунд десять послушал, выскользнул из комнаты и закрыл ее за собой, после чего спустился по лестнице на первый этаж и, никем не замеченный, вышел из дома.

В аптеке на Мэдисон-авеню, прежде чем войти в телефонную будку, я наменял десятицентовиков на полдоллара.

4

Поскольку в оранжерее Вульфа беспокоить было нельзя, а я звонил уже второй раз за двадцать минут, то едва услышав в трубке мой голос, он принялся брюзжать. Так, из принципа.

— Успокойтесь, — сказал я. — Хочу попросить вас об одолжении. Двадцать минут назад, сообщая об отсутствии прогресса, я, оказывается, ошибся. Похоже, клиента нам разочаровывать не придется. Он мертв. Убит.

— Фу.

— Нет, не «фу». Заявляю со всей ответственностью… из телефонной будки в аптеке. Я обнаружил труп и теперь хочу попросить вас об одолжении.

— Мистер Луэнт мертв?

— Да. Но прежде мне необходимо кое-что рассказать. Не подробности, конечно. Только самое основное.

— Выкладывай.

И я выложил. Я не стал воспроизводить разговоры дословно, но описал действующих лиц и место действия, а также перечислил все события и перемещения персонажей вплоть до того момента, как распахнул дверь комнаты Луэнта. С этого места мой рассказ сделался более подробным.

— Естественно, возникает ряд вопросов, — подытожил я. — Сразу за порогом комнаты начинается узкий проход в шаг с небольшим шириной и длиной около трех метров. Там практически не развернуться. Дальше помещение просторное. Труп лежал в проходе по диагонали, ногами к двери, которая в распахнутом положении почти касалась правого ботинка Луэнта. Вдоль прохода постелена ковровая дорожка. Незакрепленная. Она не сбита. Тело, разумеется, на ней. В комнате и в проходе никакого беспорядка. Все в точности так, как было, когда я заглядывал к Луэнту часом раньше.

— За исключением самого мистера Луэнта, — голос Вульфа звучал сухо и недовольно.

— Угу. Его ударили по затылку чем-то тяжелым и очень твердым, раздробив всю нижнюю часть черепа. Предмет был сравнительно гладким, так как кожа не пробита, а лишь чуть содрана. Крови нет. Я, конечно, не лаборатория судебной экспертизы, но готов спорить, что удар нанесен только один и его направление — снизу вверх. Орудия убийства в проходе не оказалось…

— Под ним?

— Тоже нет. Я приподнимал тело. Нет его и на виду в комнате. Разве не напрашиваются кое-какие вопросы?

— Напрашиваются. И полицейские, несомненно, их зададут.

— Это я и имею в виду. Никто не видел, как я входил в комнату Луэнта или как покидал ее. Поэтому сейчас я мог бы спокойно вернуться домой или, лучше того, еще поспеть на свидание, если бы не одна деталь: та тысяча, которую он заплатил нам. Я провел в особняке Хака только три часа и сомневаюсь, что могу претендовать на гонорар из расчета триста тридцать три доллара тридцать три цента за час, принимая во внимание то, как обернулись события. Пусть наш клиент и не был величайшим творением природы, но явиться в дом для ведения расследования, мило проболтать, дожидаясь, пока несчастного отправят на тот свет, а затем распахнуть дверь и обнаружить труп — не входит в мои представления о шедевре сыска. Мне это не по нраву. Кроме того, мне не по нраву те замечания, которые позволят себе отпустить Кремер и Стеббинз, когда я позвоню в полицию и сообщу, что кто-то укокошил клиента мистера Вульфа, стоило мне ненадолго отвернуться, поэтому не будут ли они столь любезны приехать и заняться расследованием. Вам эти замечания тоже вряд ли придутся по вкусу.

— Я их не услышу. Есть альтернатива?

— Да. Видите ли, задето мое самолюбие.

— Понимаю.

— Меня бесит, что кто-то считает, будто можно безнаказанно лишать жизни ваших клиентов практически в моем присутствии. Я хочу проучить мерзавца. Я уже предупредил миссис О'Ши, что приглашен остаться на ужин. Убийца сейчас как на иголках. Он ждет, что труп вот-вот обнаружат, и если я хоть наполовину так хорош, как о себе думаю, то увижу, услышу или почувствую это. По крайней мере, стоит попробовать.

— Ты уверен: за тобой все чисто?

— Абсолютно. Что же до волоса на ковре или ненароком оставленного отпечатка пальца, так я заходил в комнату раньше. Хотелось бы отметить, что если, по-вашему, как неоднократно случалось прежде, мы остались кое-что должны клиенту взамен той суммы, которую он нам заплатил, то куда проще будет сквитаться до того, как командовать парадом начнут полицейские. А труп я могу обнаружить и сам, в любой момент, как только понадобится.

— Значит, ты не вернешься домой к ужину, — проворчал он.

Я ответил «нет», повесил трубку и посидел некоторое время, приводя мысли в порядок. Вероятность того, что, перенервничав в ожидании, когда обнаружат тело, убийца как-то выдаст себя, десятикратно уменьшалась, стоило мне одним неосторожным словом или взглядом дать ему понять, что я в курсе происшедшего. Впрочем, так ли? Может, наоборот, следовало припугнуть его?

Я покинул телефонную будку, вернулся обратно к особняку Хака, позвонил у крыльца и был впущен гренадершей. Она держалась так же бесстрастно, как всегда, поэтому я заключил, что никаких сенсационных открытий в мое отсутствие не произошло. Когда я направился к лестнице, чтобы спуститься на кухню и отыскать там миссис О'Ши, кто-то произнес мое имя, я обернулся и увидел Дороти Рифф.

— Я пыталась найти вас, — сказала она.

— Я ходил звонить мистеру Вульфу. В котором часу вы возвращаетесь домой?

— Обычно около шести, но сегодня… — Она сделала жест рукой. — Я предупредила мистера Хака, что останусь, пока вы не закончите. — Она оглянулась по сторонам. — Здесь не слишком удобно разговаривать. Давайте зайдем сюда.

Она провела меня в комнату, где мы с миссис О'Ши смотрели телевизор, а оттуда в просторную залу, в которой находился стол, накрытый на шесть персон.

— С тех пор, как умерла миссис Хак, мы почти всегда едим здесь, — пояснила девушка. — Правда, я редко остаюсь на ужин. Присаживайтесь. Коктейли подадут позже, наверху у мистера Хака.

Мы опустились на стулья.

— Я проработала у миссис Хак секретаршей четыре года, и когда она умерла, мистер Хак предложил мне остаться, — продолжала Дороти Рифф. — В некоторых вещах он без меня совершенно беспомощен. Я… я хотела у вас кое-что спросить.

— Пожалуйста. Все что угодно.

— Видите ли… мистер Хак считает, что шурин пытается его шантажировать, и тут я с ним согласна. А вы как думаете?

Ее серо-зеленые глаза глядели пристально, словно стараясь прочесть мои мысли. Как-то не верилось, что девушка могла быть настолько бесхитростной, поэтому я решил, что роль она играла довольно неплохо.

— Боюсь, вам придется кое-что пояснить, — сказал я. — Обычно человек сам знает, шантажируют его или нет, и ему незачем просить очаровательную секретаршу поинтересоваться у яйцеголового сыщика, какого тот мнения. Осторожней, а то вы сломаете ваши нежные пальчики.

Она нервно разъединила пальцы и протянула ладонь, словно в мольбе, но ее рука упала, так и не коснувшись меня.

— Пожалуй, нам лучше поговорить просто как двум людям, — произнесла она. — К сожалению, я даже не знаю, как попросить вас о помощи.

— Нет ничего проще. Какой помощи? — Я был весь внимание.

— Это касается мистера Хака. Как я уже говорила, он во многом от меня зависит. Всегда зависел. Но сейчас я в растерянности. С вашим появлением в доме он сделался подозрительным. Мистер Хак в курсе, что его племянник, Пол Тейер, водит дружбу с мистером Луэнтом и думает, что я тоже в близких отношениях с Полом. Кажется, он подозревает, что мы трое вступили в заговор, чтобы его шантажировать. Конечно, вслух ничего сказано не было, но, по-моему, Хак рассуждает именно так. Может, если вы откроете мне подоплеку дела и объясните, какие цели в действительности преследует мистер Луэнт, я сумею что-нибудь посоветовать. Я очень хорошо знаю мистера Хака, знаю ход его мыслей. Кроме того, ведь не хотите же вы, какое бы задание мистера Луэнта ни выполняли, чтобы я лишилась выгодного места из-за подозрительности мистера Хака?

— Ни в коем случае, — произнес я с чувством. — Однако вы говорите, что согласны с мистером Хаком в том, что Луэнт пытается его шантажировать. Мистер Луэнт наш клиент, и мне это неприятно. Думаю, ситуация требует прояснения. Как вы относитесь к тому, чтобы пойти к Луэнту, расспросить его и посмотреть, что он сможет ответить?

— Прямо сейчас?

— Прямо сейчас.

Она колебалась всего мгновение.

— Пойдемте, — сказала она, вставая.

Оказавшись в коридоре, мы направились к лестнице и начали подниматься. К середине первого пролета я уже придумал, как можно выкрутиться, чтобы отложить обнаружение трупа до тех пор, пока мне не представится возможность повидать еще несколько персонажей. Но ретироваться не пришлось. Когда я обернулся к ней на площадке второго этажа, она уже сама остановилась и застыла, откинув голову немного назад, чтобы видеть меня во весь рост.

— Нет, — пролепетала она.

— Что «нет»?

— От нашей затеи не будет никакого толку. Я не смогу! Не смогу разговаривать с этим человеком! — Она вздрогнула. — Просто мурашки начинают бегать, как представлю его. Я не хочу, чтобы вы… — Она осеклась, прикусила нижнюю губку и, развернувшись, пошла по коридору по направлению к двери в комнату Хака. Она не бежала, но шла очень быстро. Дойдя, она постучала, не дожидаясь ответа, скользнула внутрь и хлопнула за собой дверью. Я беззвучно прокрался по толстому ковру, приник к широкой деревянной панели и приложил ухо к щелке у косяка. Ничего не разобрать, только слабое, приглушенное бормотание. Я решил подождать, надеясь, что громкость прибавится, если завяжется спор, но тут меня насторожил донесшийся сверху звук. Когда на лестнице показались туфельки и пара стройных ножек, я уже стоял возле лифта и нажимал кнопку.

Это оказалась Сильвия Марси. Достигнув конца пролета, она, вместо того, чтобы продолжать спускаться вниз, повернула в мою сторону и стала приближаться, как мне показалось, с намерением начать свое воркование, но я ошибся. Она не просто послала мне взгляд, но, продвигаясь вперед, не спускала с меня глаз, а поравнявшись, даже вывернула голову, чтобы, по-прежнему не издавая ни звука, следовать дальше, сверля меня своими буравчиками. Я мог бы выставить ногу, и она бы неизбежно шлепнулась, проходя мимо. Она проплыла к комнате Хака, постучала и тоже вошла, не дожидаясь ответа. В этот момент передо мной раскрылись двери лифта, я шагнул внутрь и нажал кнопку с пометкой «П».

Отыскать в подвале кухню оказалось сложно. Она была большая, чистая и полна приятных запахов. Обитательница ее, маленькая пухленькая женщина с обилием подбородков, которую я не видел раньше, стояла возле стола, занимаясь чисткой грибов, а миссис О'Ши сидела напротив и сортировала какие-то бумажки.

— Кажется, я забыл предупредить, миссис О'Ши, что мистер Луэнт вряд ли появится к ужину, — произнес я, приближаясь. — Когда он приглашал меня остаться, я понял из его слов, что при сложившихся обстоятельствах такой вариант ему представляется наиболее корректным.

Она повозилась со своими листочками еще немного, наконец оторвалась и ответила:

— Что ж, хорошо. Вы, кажется, собирались со мной поговорить?

— Да. Но вы сказали, что будете заняты. — Я бросил взгляд на повариху. — Здесь?

— Тут ничуть не хуже, чем где-то еще.

Я присел на край огромного стола, стоявшего посреди кухни. Она возобновила занятия с бумажками, распределяя их по стопкам. Наблюдая за быстрыми, уверенными движениями ее рук, я невольно прикидывал, могла ли она нанести удар, оборвавший жизнь Луэнта. Впрочем, моим мозгам следовало бы поискать занятие получше, поскольку было очевидно, что даже десятилетний мальчишка справился бы с Луэнтом, имей он соответствующее оружие и соответствующее намерение.

— Из сказанного вами ранее, миссис О'Ши, у меня сложилось впечатление, что вам в некотором смысле жалко мистера Луэнта, — произнес я.

Она поджала губы.

— Мистер Луэнт чрезвычайно аморальный тип. Он доставляет людям одни неприятности, поэтому не заслуживает никакой симпатии.

— Следовательно, мое впечатление оказалось ложным?

— Я этого не говорила. — Она устремила на меня свои темно-голубые глаза, слишком холодные, чтобы выражать жалость к кому бы то ни было. — Откровенно говоря, мистер Гудвин, мне нет ни малейшего дела до ваших впечатлений. Я беседую с вами только потому, что так захотел мистер Хак.

— А я, миссис О'Ши, беседую с вами потому, что человек, чей отец построил этот дом, имеет все основания считать, что его обманывают, и он нанял меня, чтобы разобраться. Данный аспект вас тоже не интересует?

— Нет. — Она вернулась к своим бумажкам.

Я пожал плечами. Сложность заключалась в том, что растормошить ее можно было только при помощи серии хорошо подобранных наводящих вопросов, большинство из которых задавать было преждевременно, поскольку о смерти Луэнта еще никто не знал.

— Ладно, давайте попробуем иначе, — уступил я. — С момента нашей первой встречи в швейной прошло уже свыше двух часов. Вы разговаривали после этого с мистером Луэнтом? Если да, то когда, где и что было сказано?

— Спросите его самого.

— Непременно, но сперва я хотел бы…

Мне помешали докончить. Дверь в дальней стене кухни распахнулась, и из нее, беззвучно катясь на резиновых шинах, появился внушительных размеров ящик из нержавеющей стали. В высоту он почти достигал плеч Пола Тейера, который толкал его сзади. Пол подкатил его поближе к столу миссис О'Ши и остановился.

— Все в порядке, — сказал он. — Мне только потребовалось заменить пришедшую в негодность шину на новую. К вашим услугам.

— Спасибо, Пол. — Она скрепила вместе листочки и убрала их в стол. — Очень хорошо, что ты его починил. Мистер Гудвин остается на ужин, поэтому, пожалуйста, отвези его наверх и предложи коктейль. Харриет, не забудь про каперсы[3]. Мистер Хак не станет без них есть.

Маленькая пухлая женщина ответила, что все помнит, и миссис О'Ши удалилась, виляя бедрами, из чего я заключил, что это не было приманкой, предназначенной персонально для мистера Хака.

Я обернулся к Полу Тейеру.

— Хотя Луэнт пригласил меня остаться на ужин, сам он на него не собирается. Как по-вашему, мне все равно положен коктейль?

— Безусловно, — небрежно бросил Пол. — Этот обычай был заведен тетей пару лет назад, как раз когда у Хака стали сдавать ноги. Хак сохранил его. Ну, как продвигается дело? Вы вычислили дядину пассию?

— Да, но еще не готов приклеить на нее этикетку. — Я ткнул пальцем в сторону ящика. — Что это? Посудомоечная машина?

— Вовсе нет. Сервировочный столик, спроектированный тетей и изготовленный на заказ. Подключается к любой розетке.

— Да это же целый фургон! — Я приблизился к сооружению. — Пожалуй, когда мистер Вульф завтракает в комнате, ему бы пригодилась такая штука. Можно взглянуть?

— Конечно, прошу вас. Мне нужно вымыть руки.

Он подошел к раковине и отвернул краник. Я открыл дверцу ящика. Внутри него хватило бы места для завтрака на целую семью. Многочисленные пазы по бокам позволяли размещать полочки на необходимом расстоянии. Я подергал одну из них, постучал по стенкам и обследовал термостат.

— Милая вещица, — заключил я с восхищением. — Именно то, что мне бы хотелось получить на свой девяностый день рождения.

— Постараюсь запомнить и прислать вам такой же. — Тейер вытирал руки бумажным полотенцем.

— Уж не забудьте. — Я подошел к нему ближе. — Скажите… сегодня днем Луэнт не говорил вам чего-нибудь… ну… неприятного о мисс Рифф?

Тейер покосился на меня.

— О чем вы?

— Просто спрашиваю. Так говорил или нет?

— Нет. Я не видел Луэнта с обеда, вернее, с тех пор, как он привел вас ко мне в комнату и удалился. А все-таки, почему вы спросили?

— Пустяки. Просто кто-то что-то сболтнул. Не обращайте внимания.

— Кто сболтнул? И что?

Я покачал головой.

— Давайте отложим эту тему. Если захотите, я объясню после ужина. Мы опоздаем на коктейль.

Он бросил бумажное полотенце в мусорную корзину, промахнулся, что-то пробурчал, подошел, поднял его и сунул внутрь, после чего скомандовал мне следовать за ним, и мы направились к лифту.

В большой и роскошно обставленной комнате Хака выбор напитков оказался обильным и разнообразным. Бутылки теснились в стоявшем посреди комнаты передвижном баре, у края которого, свежевыбритый, тщательно причесанный и одетый в лимонного цвета рубашку с коричневой бабочкой и коричневый же пиджак сидел в своем кресле-каталке Теодор Хак. Шотландский клетчатый плед, прикрывавший днем его ноги, был также заменен коричневым стеганым. Комнату ровно освещал мягкий свет горевших повсюду ламп. Одна из них — в виде шелковой розовой сферы на конце металлической опоры — была прикреплена к креслу Хака. Когда мы вошли, он радушно приветствовал нас.

— Пол, тебе, как обычно, «дайкири»? А вам, мистер Гудвин?

Приметив в его коллекции бутылку ирландского «Мэнган», я не стал колебаться. Хак сам наполнил рюмку, и Сильвия Марси передала ее мне. Она сменила форму медсестры на аккуратное платьице точно такого же цвета, как и рубашка Хака. Но воркование осталось прежним. Миссис О'Ши стояла чуть сбоку, потягивая виски со льдом, а Дороти Рифф примостилась возле бара с наполовину пустым высоким бокалом. Получив щедрую порцию «Мэнган», я отошел в сторону и принялся наблюдать. У меня отличные зрение и слух, к тому же длительное время тренированные под руководством Ниро Вульфа, но я не заметил ни единого жеста, не услышал ни единого слова, хоть как-то указывавшего, что один из присутствующих знает, что всего в пятнадцати метрах лежит труп с проломленным черепом. Они разговаривали, подливали в бокалы и смеялись над байкой, которую рассказывал Хак. Это была приятная маленькая вечеринка, не шумная, но абсолютно раскованная.



Поделиться книгой:

На главную
Назад