Первый слуга
Нет, говорили, только очень странно.
Вы, лежа в этой комнате прекрасной,
Кричали, что вас вышибли за дверь,
Трактирщицу ругали беспощадно
И в суд грозились потянуть ее
За то, что эль недоливает в кружки;
Иль начинали кликать Сайсли Хеккет.
Слай
Ну да! Это дочка трактирщицы.
Третий слуга
Вам не знакомы ни трактир, ни дочка,
Ни те, кого вы называли здесь,
Ни Стивен Слай, ни Старый Джон Непс-Сало,10
Ни Питер Торф, ни Генри Пимпернел,
Ни прочие, подобные им лица,
Которых не знавал никто на свете.
Слай
Ну, возблагодарим же тебя, господи боже мой, за то, что я исцелился!
Все
Аминь.
Слай
Спасибо; но и ты не прогадаешь.
Паж
Как чувствует себя милорд сегодня?
Слай
Отлично чувствую. Еды здесь вдоволь.
А где моя жена?
Паж
Я здесь, милорд. Что приказать угодно?
Слай
Жена моя? Что ж не зовете мужем?
Для слуг я лорд, а вам я муженек.
Паж
Вы муж мой и милорд. Милорд и муж,
А я жена, и вам во всем послушна.
Слай
Ну ясно! — Как мне звать ее?
Лорд
Мадам.
Слай
Мадама Элс или мадама Джон?11
Лорд
Мадам — и все. Так жен зовут вельможи.
Слай
Мадам жена! Мне сказывают, спал я;
Проспал пятнадцать лет, а то и больше.
Паж
А мне казалось — три десятка лет
Я лишена супружеского ложа.
Слай
Долгонько! — Слуги, убирайтесь вон. —
Мадам, разденьтесь живо, и в постель!
Паж
О трижды благородный лорд, молю вас
Ко мне не прикасаться ночь иль две
Или хотя бы до захода солнца;
Врачи мне настоятельно велели,
Боясь, чтоб к вам недуг не возвратился,
Супружеского ложа избегать —