Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: - на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Гостиница «Хилтон»

Капитану Майклу Россу

Буду очень обязана капитану Россу, если он поужинает сегодня вместе со мной. Моя машина будет ожидать у входа в гостиницу в восемь часов. И позвольте мне, капитан, первой поприветствовать вас на Земле.

Сара Фостер.

Я сидел, уставившись на листок бумаги. Робот-бармен, скользя вдоль стойки, подкатил ко мне и забрал пустой стакан. «Еще одну порцию?» – спросил он.

– Еще одну, – ответил я.

Кто такая эта Сара Фостер, и как она узнала обо мне спустя час после моего появления на Земле?

Я мог бы, конечно, навести справки, но вокруг никого не было. Кроме того, мне почему-то казалось – я и сам не мог понять почему – что не стоит ни о чем выспрашивать.

Возможно, это ловушка. Я знал: есть люди, ненавидящие меня настолько, что могут попытаться тайно вывезти меня с Земли. Конечно, им уже известно, что я приобрел корабль, но вряд ли кому-то пришло в голову, что подобная развалина доставит меня на Землю. И никто, естественно, не догадывается, что я уже на Земле.

Я сидел в баре, тянул стакан за стаканом и, пораскинув мозгами, наконец решил рискнуть.

Сара Фостер жила в просторном доме на вершине холма. Холм был окружен дикой местностью, которая простиралась на много акров и, в свою очередь, окружала акры тщательно ухоженных лужаек и аллей.

Посреди всего этого расположился огромный дом, сложенный из обожженного кирпича, с широкими галереями, огибающими здание, и многочисленными трубами на крыше.

Я предполагал, что у дверей меня встретит робот, но навстречу мне вышла сама Сара Фостер. На ней было нарядное зеленое платье, которое касалось пола и, создавая бешеный контраст, подчеркивало огненный оттенок ее растрепанных волос и непослушного локона, как будто навсегда упавшего ей на глаза.

– Капитан Росс, – сказала Сара, протягивая руку, – как мило, что вы пришли. И вас не смутила моя невразумительная записка! Боюсь, я поступила необдуманно, но я слишком хотела увидеться с вами.

В высоком зале, где мы встретились, было прохладно. Его стены покрывали свежевыкрашенные деревянные панели; паркетный пол был отполирован до блеска, а с потолка свисала массивная хрустальная люстра. От дома веяло богатством, эдаким земным аристократическим размахом – и все это мне очень понравилось.

– Остальные в библиотеке, – сказала она, – давайте присоединимся.

Она взяла меня под руку, и мы прошли через зал к двери, ведущей в комнату, которая отличалась от зала, как небо от земли. Комната могла сойти за библиотеку – несколько полок в ней были заставлены книгами, – но больше всего она походила на склад трофеев. Каждую стену украшали чучела, на застекленной полке хранилось оружие, на полу лежали шкуры животных, на которых еще сохранились головы с навеки застывшим оскалом.

В комнате возле огромного камина сидели два человека, и, когда мы вошли, один из них поднялся. Это был долговязый изнуренный человек с длинным, худым и смуглым лицом. Не солнце и не ветер затемнили его лицо, подумал я, глядя на него, просто чувствуется, какие темные мысли шевелятся у него в мозгу. Он носил темно-коричневую рясу, опоясанную четками, и был обут в крепкие сандалии.

– Капитан Росс, – сказала Сара Фостер. – Позвольте представить вам монаха Тэкка.

Он протянул мне свою костлявую руку.

– Официально, – сказал он, – меня зовут Хьюберт Джексон, но я предпочитаю, чтобы меня называли монахом Тэкком. Во время моих странствований, капитан, я много слышал о вас.

Я пристально взглянул на него.

– Вы много путешествовали?

Надо признаться, я встречал таких типов и раньше, но никогда не питал к ним симпатии.

Он кивнул.

– Много и далеко, – сказал он. – И всегда в поисках истины.

– Иногда, – заметил я, – истину найти совсем не просто.

– А теперь, капитан, – быстро проговорила Сара, – познакомьтесь с Джорджем Смитом.

Второй незнакомец неловко поднялся на ноги и вяло протянул руку в мою сторону. Это был маленький кругленький человек неопрятной наружности, с абсолютно белыми глазами.

– Как вы догадались, – начал Смит, – я слепой. Вы, конечно же, простите меня за то, что я не встал, когда вы зашли в комнату.

Я почувствовал себя неловко. Я впервые встретил человека, который так открыто заявлял о своей слепоте.

Я пожал его руку, она оказалась совсем вялой – даже не верилось, что это рука живого человека. Слабое рукопожатие Смита вполне соответствовало его облику.

Слепой нащупал стул и уселся.

– Сюда, пожалуйста, – сказала Сара. – Сейчас подадут напитки. Вкус моих друзей мне известен, а вот ваш…

– Если позволите, шотландское виски.

Я занял указанное место, Сара тоже уселась, и мы, вчетвером, словно дружная компания, устроились вокруг камина, и со стен на нас взирали набитые чудища, привезенные с других планет.

Сара заметила, что чучела привлекают мое внимание.

– Я совсем забыла, – сказала она. – Прошу прощения. Вы ведь никогда ничего не слышали обо мне – пока не получили мою записку, конечно.

– Мне очень жаль, сударыня.

– Я – охотник, и охотник с баллистической винтовкой, – сказала она, и мне показалось, что она гордилась этим более, чем того заслуживало ее занятие.

Мне не удалось скрыть свою реакцию, вернее, ее отсутствие.

– Я использую только баллистическое оружие, – объяснила она. – То есть оружие, которое стреляет пулями. Лишь такой способ охоты, – добавила она, – является настоящим спортом, потому что он требует значительного мастерства во владении оружием и наличия крепкой нервной системы. Если вы промахнетесь и не убьете зверя с первого же выстрела, он может броситься на вас.

– Понятно, – сказал я. – Вы предпочитаете спортивное состязание. Но ведь за вами всегда право первого нападения.

– Это не обязательно так, – ответила она.

Робот принес напитки, и мы, с бокалами в руках, почувствовали себя свободней.

– Я подозреваю, капитан, – сказала Сара, – что вы не одобряете мое занятие.

– Ни да, ни нет. Я недостаточно хорошо разбираюсь в этом вопросе, чтобы составить свое собственное мнение.

– Но ведь вы убивали диких животных, не так ли?

– Было дело, – сказал я, – но я ни разу не делал этого ради спортивного интереса. Иногда я убивал, чтобы прокормиться. Иногда – чтобы спасти себе жизнь.

Я сделал несколько глотков из своего бокала.

– Я не испытываю судьбу, – продолжал я. – Я стрелял из лазерного оружия. Я просто сжигал этих тварей.

– Вижу, что вы не спортсмен, капитан.

– Вы правы. Меня можно назвать космическим охотником. А теперь я вышел на пенсию.

В течение всего разговора я не переставал гадать, к чему вела Сара. Я понимал, что она пригласила меня не ради компании. Я не вписывался в эту комнату, в этот шикарный дом; я был чужим среди людей, сидящих бок о бок со мной. Как бы то ни было, но они вполне подходили друг другу, и предположение о том, что они могут втравить меня в авантюру, не придавало энтузиазма.

Похоже, она читала мои мысли.

– Думаю, вам хотелось бы узнать, что происходит.

– Сударыня, – сказал я. – Не скрою, я размышлял об этом.

– Вам знакомо имя Лоуренс Арлен Найт?

– Да, я слышал о нем. Его еще зовут Странником. О нем ходило много толков. Это – старая история. Она произошла задолго до моего рождения.

– И что же вы слышали?

– Обычная нелепица. Космические сказки. Герои, подобные Найту, всегда были и есть, но авторы небылиц оказались в плену у его образа. Может быть, все дело в звучном имени. Как, например, Джон Ячменное Зерно или Ланселот.

– Но известно ли вам, что…

– Что он был охотником? Естественно. Все они где-нибудь охотятся.

– Однако он исчез.

– Попробуйте побродяжничать, – объяснил я, – и если вы будете соваться в чужие дела и в чужие земли, вам суждено исчезнуть. Рано или поздно вы столкнетесь с тем, что прикончит вас.

– А вы же…

– Я вовремя завязал. Но мне ничего не угрожало. Единственное, что мне было нужно, так это новые планеты. Ни Семь Городов Сиболы, ни таинственный Эльдорадо, ни Сады Эдема…

– Вы смеетесь над нами, – заявил монах Тэкк. – Мне не нравится это.

– Я и не намеревался смеяться, – сказал я Саре. – Космос наводнен сказками. Я упомянул только несколько. Они развеивают скуку, когда нечего делать. И, кроме того, должен заметить, что я не в восторге, когда поп-шарлатан с грязными ногтями делает мне замечания.

Я поставил стакан на стол и поднялся.

– Спасибо за угощенье. Возможно, в другой раз…

– Подождите минутку, – попросила Сара. – Пожалуйста, присядьте! Простите Тэкка. Вы имеете дело со мной, а не с ним. У меня есть для вас соблазнительное предложение.

– Я в отставке.

– Возможно, вы видели корабль недалеко от того места на поле, где вы приземлились.

– Да, я видел его и восхищен. Так он – ваш?

Сара кивнула.

– Капитан, мне нужен кто-нибудь, кто мог бы управлять этим кораблем. Что вы скажете на это?

– Но почему я? Есть ведь и другие…

Она покачала головой.

– На Земле? Сколько, вы думаете, настоящих астронавтов осталось на Земле?

– Полагаю, не так уж и много.

– Никого! – сказала она. – Или почти никого. По крайней мере, никого, кому бы я могла доверить корабль.

Я снова сел к столу.

– Давайте начистоту. Почему вы уверены, что можете доверить его мне? И вообще, что вы знаете обо мне? Откуда вам известно, что я прилетел?

Сара взглянула на меня, чуть прищурившись. Наверно, она так же щурилась, когда прицеливалась в зверя.

– Я доверяю вам, – сказала она, – потому, что вам некуда деться. В космосе вы – изгой. Пока вы будете на корабле, вам гарантирована безопасность.

– Ну что же, достаточно откровенно, – признал я. – А как же мы выйдем в космос? Патруль…

– Капитан, поверьте, ничто не способно остановить мой корабль. И если кто-нибудь осмелится сделать это, нам все равно не смогут помешать. Нам предстоит долгий сложный путь. Никакие трудности не сравнятся с ним. И кроме того, можно так устроить, чтобы никто и не узнал, что вы отправились в космос.

– Это все очень интересно, – сказал я. – Не могли бы вы поведать мне, куда мы собираемся?

Она ответила:

– Я не знаю куда.

Это была неудачная уловка, конечно. Нельзя отправляться в путь, когда не известна цель. Если она не хотела говорить, так почему бы не сказать об этом прямо?

– Мистер Смит, – добавила Сара, – знает, куда мы направимся.

Я повернулся к Смиту, подобно глыбе развалившемуся в кресле, и мое внимание снова привлекли его незрячие белые глаза на рыхлом лице.

– Я слышу голос внутри себя, – объяснил Смит. – У меня есть связь кое с кем. Там, далеко, у меня есть друг.

Ничего себе! – подумал я. – Вот, оказывается, к чему все шло. Он, видите ли, слышит голос внутри себя!

– Спорим, что я догадался, – сказал я Саре, – мистера Смита к вам привел этот верующий джентльмен.

Неожиданно она разозлилась. Она побледнела, ее голубые глаза сузились и казались блестящими льдинками.

– Вы правы, – процедила она сквозь зубы. – Но это еще не все. Вы знаете, конечно, что Найта сопровождал робот?

Я кивнул:

– Знаю, его звали Роско.

– А вам известно, что это был робот-телепат?

– Таких не бывает, – сказал я.



Поделиться книгой:

На главную
Назад