Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Лирика - Фернандо Пессоа на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Е. Витковского 116

Наша новая держава. Перевод Е. Витковского . . . .117

Антонио де Оливейра Салазар. Перевод Е. Витков

ского 118

ФЕРНАНДО ПЕССОА

Перевод с английского

ИЗ СБОРНИКА "35 СОНЕТОВ"

Перевод Е. Витковского

1. "Ни взгляд, ни разговор, ни письмена..." 122

2. "Когда б не плотским оком обозреть..." 122

9. "Бездействие, возвышенный удел!.." 123

11. "Людские души - те же корабли..." 124

14. "Родясь в ночи, до утра гибнем мы..." 124

22. "Моя душа - египтян череда..." 125

28. "Шипит волна, в пути меняя цвет..." 125

31. "Я старше времени во много раз..." 126

Антиной. Перевод В. Топорова 127

АЛБЕРТО КАЭЙРО

ПАСТУХ

"В жизни ни разу не пас я стада..." Перевод Ю. Леви

танского 140

"В тусклом свете сумерек..." Перевод М. Березкинрй 142

299

"Из моей деревни глазу открывается такой простор..."

Перевод М. Березкиной 143

"Однажды в полдень, в день конца весны..." Перевод

Ю. Левитанского 143

"Четыре песни, что идут вслед за этой..." Перевод

М. Березкиной 149

"Что за обилие даров Земли на блюде!.." Перевод

М. Березкиной 149

"Река Тежо лучше реки, что течет в моей деревне..."

Перевод М. Березкиной 150

"Если б смог я вонзить зубы в землю..." Перевод

М. Березкиной 151

"Мыльные пузыри, которые ребенок..." Перевод М. Бе

резкиной 152

"Порою, при освещении ярком и точном..." Перевод

Ю. Левитанского 152

"Вчера на закате один горожанин..." Перевод М. Бе

резкиной 153

"Порой на закате летнего дня..." Перевод М. Березкиной 154

"Теми словами или не теми..." Перевод М. Березкиной 155

"Я пишу, чтобы понять Природу, хотя бы не как че

ловек..." Перевод М. Березкиной 156

"Затворяю окно - снова в комнате я один..." Перевод

Ю. Левитанского 157

ВЛЮБЛЕННЫЙ ПАСТУХ

Перевод М. Березкиной

"Покуда у меня не было тебя..." 158

"Всю ночь я провел без сна, видя только ее..." . . . .159

БЕССВЯЗНЫЕ СТИХИ

"Грязный чужой ребенок, играющий у моего порога..."

Перевод Ю. Левитанского 160

"Мистик, пытаешься ты вникнуть в суть вещей..." Пере

вод М. Березкиной 160

"Каждый день я открываю жуткую сущность вещей..."

Перевод М. Березкиной 161

"Ты говоришь о цивилизации - мол, ни к чему она..."

Перевод Ю. Левитанского 162

"В те дни, когда опять придет весна..." Перевод

Ю. Левитанского 163

300

"Если кто-нибудь после смерти моей пожелает..."

Перевод Ю. Левитанского 163

"Когда холод приходит порой холодов - это мне по

душе..." Перевод Ю. Левитанского 164

"Строить догадки о том и о том - это я тоже умею..."

Перевод Ю. Левитанского 165

"Кто знает, это, быть может, мой день последний..."

Перевод Ю. Левитанского 166

РИКАРДО РЕЙС

Перевод Л. Цывьяна

"Сплети мне венок из роз..." ' . . . .168

"С небосвода скрылась упряжка Феба..." 168

"Лидия, сядем рядом, будем следить за теченьем..." 169

"Даже знать, что опять цветы распустились..." . . . . 170

"Ничего в руках не держи..." 172

"Мудр поистине тот, кто доволен театром жизни..." 173

"Розы^милы мне садов Адониса..." 173

"Только такую свободу даруют..." 174

"Я помню повесть давнюю, как некогда..." 175

"Не хочу принимать даров..." 178

"Вновь лето, и обманной новизною..." 179

"О, как жизнь коротка, даже самая долгая..." . . . .180

"Скудное поле сохой поднимая..." 180

"Всех равняет закон неминуемой смерти..." 181

"Все, что минует, мертво, и я умираю..." 181

"Что ты мне даришь - любовь или ложь, я не знаю..." 182

"Тишайший ветер по полям пустынным..." 182

"Голубою грядою горы встали..." 183

"Так покоен закат сегодня, о Лидия..." 183

"Рукой разворошил я..." 184

"Ты мнишь, неразумный, влача с собою..." 185

"В свое время всему наступает срок..." 185

"Здесь, Неера, вдали..." 187

"Трепещет огонек..." 188

-"Вы, что верите в Христа и Марию..." 188

"После нас кроны тех же деревьев..." 189

"Пускай у меня..." . . , 190



Поделиться книгой:

На главную
Назад