— Перебросьте правую ногу через седло. Так будет надежнее и удобнее.
— Вам известно, кто такой Скотт. Я слышала, вы назвали его по имени. Что вы… Ой!
Просунув ладонь между бедрами Миранды, незнакомец приподнял ее и посадил в седло. Кожа седла оказалась горячей, но это ощущение было невозможно сравнить с прикосновением ладони в перчатке к бедрам Миранды. Прежде чем она оправилась от потрясения, незнакомец успел пристроить ее между лукой и собственными раздвинутыми бедрами. Прижав ладонь к низу живота Миранды, он придвинул ее к себе вплотную.
— Прекратите лапать меня!
— Я всего лишь усаживаю вас поудобнее.
— Я не просила сажать меня в седло!
— Вы можете спешиться и отправиться дальше пешком в любую минуту, мадам. В мои планы не входило прихватывать вас с собой, и потому, если условия поездки вас не устраивают, вините только себя.
— Вы думаете, я позволю вам увезти моего сына? Надеетесь, я сдамся без борьбы?
Суровое лицо незнакомца не выражало никаких эмоций.
— Я вообще о вас не думаю, миссис Прайс.
Он двинул коленями, и лошадь зашагала вперед, отставая от остальных на несколько ярдов. Миранда ошеломленно умолкла — не только потому, что незнакомец знал ее фамилию, но и потому, что если одна его рука небрежно придерживала поводья, то другая покоилась на ее бедре.
— Вы знаете меня? — Миранда старалась не выдать голосом свою тревогу.
— Мне известно, кто вы такая.
— Тогда у вас явное преимущество передо мной.
— Вот именно.
Миранда надеялась выведать имя незнакомца, но тот впал в стоическое молчание, осторожно направляя лошадь вниз. Какой бы рискованной ни была скачка вверх по склону, спуск вниз оказался значительно опаснее. Каждую минуту Миранда ожидала, что передние ноги лошади заскользят по камням, ее бросит вперед, и они будут кубарем катиться вниз до самого подножия горы.
Миранда опасалась за Скотта. Тот по-прежнему плакал, хотя уже не так надрывно, как прежде.
— Этот человек, который везет моего сына, он хорошо ездит верхом?
— Можно сказать, Эрни родился в седле. Он не допустит, чтобы с мальчиком что-нибудь случилось. У самого Эрни несколько сыновей.
— Тогда он должен понять мои чувства! — воскликнула Миранда. — Почему вы схватили нас?
— Скоро узнаете.
Последовавшее молчание было пронизано враждебностью. Миранда решила молчать, чтобы не доставлять незнакомцу удовольствия не отвечать на ее вопросы.
Внезапно лошадь пошатнулась. Из-под копыт покатились камни. Перепуганное животное попыталось удержаться на месте, но не сумело и заскользило вниз по склону. Миранда чуть не кувыркнулась вперед через голову лошади. Чтобы не упасть, она вцепилась левой рукой в луку, а правой сжала бедро незнакомца. Обхватив твердой, как стальной прут, рукой талию Миранды, другой рукой главарь банды постепенно натягивал поводья. Мышцы его бедер напряглись, чтобы удержать двух седоков в седле, и спустя некоторое время, показавшееся вечностью, лошадь выровнялась.
Миранда едва сумела выдохнуть сдерживаемый в легких воздух — мощная рука сдавила ей грудь. Незнакомец не отпускал ее до тех пор, пока лошадь вновь не стала полностью ему подчиняться. Облегченно вздохнув, Миранда слегка подалась вперед, словно радуясь свободе, но держалась настороже.
В тот момент когда лошадь оступилась, Миранда невольно схватилась рукой за бедро незнакомца и коснулась кобуры. Револьвер был в пределах ее досягаемости! Все, что оставалось сделать, — взять себя в руки и тщательно продумать дальнейшие действия. Если она сумеет застать незнакомца врасплох, у нее есть шанс выхватить револьвер и прицелиться в него. Возможно, ей удастся остановить остальных бандитов, удерживая их главаря под прицелом так долго, чтобы успеть забрать Скотта и сесть вместе с ним в седло. Несомненно, она сумеет найти обратную дорогу к поезду, где полиция, должно быть, уже ведет поиски. Пройти по следу банды будет несложно, ведь похитители не делали никаких попыток замести его. Вероятно, их отыщут еще до наступления темноты.
А тем временем надо убедить преступника, что она смирилась со своей участью и готова подчиниться его воле. Постепенно, чтобы это не было так очевидно, Миранда расслабилась, прислонившись к его груди. Она прекратила попытки удерживать расстояние между собой и его бедрами. Перестав сжимать мышцы бедер, она прижалась ими к коленям незнакомца, которые сжимались все сильнее с каждым покачиванием седла.
Наконец Миранда уронила голову на плечо незнакомца, словно задремала, убаюканная качкой. Она позаботилась, чтобы грабитель видел: ее глаза закрыты. Она поняла, что незнакомец посмотрел на нее, потому что ощутила жар его дыхания на лице и шее. Глубоко вздохнув, она намеренно приподняла повыше грудь, натянувшую ткань легкой летней блузки. Опустившись, грудь тяжело легла на руку незнакомца, по-прежнему обнимавшую талию Миранды.
Но Миранда не осмеливалась пошевелить рукой, пока не наступил миг. К тому времени ее сердце колотилось так сильно, что Миранда боялась, как бы незнакомец не почувствовал его биение. Ладони покрылись потом. Миранда опасалась, что вскоре ее рука станет слишком скользкой и не сможет удержать рукоятку револьвера. Чтобы избежать этого, она должна действовать без промедления.
Одним движением Миранда выпрямилась и протянула руку за револьвером. Но незнакомец среагировал быстрее. Его пальцы сжались на запястье Миранды как клеши, отдергивая ее руку от оружия. Миранда скривилась от боли и издала страдальческий крик поражения и досады.
— Мама! — послышался возглас Скотта. — Мама, что с тобой?
Стиснув зубы от боли, Миранда ухитрилась выговорить:
— Ничего, дорогой, ничего. Со мной все в порядке. — Пальцы незнакомца разжались, и Миранда спросила у Скотта:
— А как ты?
— Я хочу пить и в туалет.
— Скажите ему: пусть потерпит еще немного.
Миранда повторила слова незнакомца сыну. На время Скотт, похоже, успокоился. Бандит придержал лошадь, пока последний всадник из кавалькады не скрылся из виду, а затем, взяв Миранду за подбородок, повернул ее лицом к себе.
— Если вам так не терпится подержать что-нибудь твердое и опасное, миссис Прайс, я был бы рад вложить вам в руку нечто столь же объемистое и заряженное, как револьвер. Впрочем, вы уже убедились, насколько твердое это орудие, верно? Последние двадцать минут вы только и делали, что терлись об него своим мягким местом. — Глаза незнакомца потемнели. — Так что впредь не стоит недооценивать меня.
Миранда отдернула голову и выпрямилась в седле, держа спину ровно и неподвижно, как древко знамени. Такая выправка вскоре дала о себе знать. Все началось с мучительного жжения между лопатками. Жжение стало почти невыносимым, когда они уже в сумерках выехали из леса на поляну у подножия горы, с которой только что спустились.
Несколько грузовичков-пикапов было припарковано между быстрым ручьем и пылающим лагерным костром. Вокруг суетились люди, очевидно, ожидая всадников. Один поприветствовал прибывших на незнакомом Миранде языке. Но ее это не удивило. Она не могла сосредоточиться ни на чем, кроме собственного неудобства. От усталости ее клонило в сон. Происходящее стало казаться нереальным.
Но сонный туман перед глазами Миранды мгновенно развеялся, едва незнакомец спешился, снял ее с седла и поставил рядом с собой. После продолжительной езды верхом ноги Миранды дрожали. Ей казалось, что коленки сейчас подогнутся и она рухнет на землю. Скотт прижался хрупким тельцем к ее ногам и обхватил их руками.
Встав на колени перед сыном, Миранда крепко обняла его и дала волю слезам. Пока оба они были живы и невредимы, и Миранда искренне радовалась этому. Отстранив Скотта от себя, она внимательно его оглядела. Очевидно, поездка ничуть не утомила мальчика: он выглядел как обычно, разве что глаза покраснели от слез. Миранда вновь притянула сына к себе.
Но не прошло и нескольких минут, как на них упала длинная тень. Миранда вскинула голову. Похититель уже успел сбросить белый пыльник, перчатки, ремень с кобурой и шляпу. Его прямые волосы были такими же чернильно-черными, как мрак, окружавший лагерь. Пляшущие тени от костра легли на лицо незнакомца, ничуть не смягчая его сурового выражения.
Но грозный вид этого человека не остановил Скотта. Прежде чем Миранда поняла, что задумал мальчик, он бросился на незнакомца и стал пинать его ножками в теннисных туфлях и колотить по сильным бедрам грязными стиснутыми кулачками.
— Не смей обижать маму! Ты плохой! Ненавижу тебя! Я убью тебя! Не трогай маму!
Пронзительный тонкий детский голос прорезал тихий ночной воздух. Миранда потянулась, чтобы оттащить Скотта, но незнакомец сделал предостерегающий жест рукой. Он терпел беспомощные наскоки Скотта, пока силы ребенка не иссякли и он не разразился потоком слез.
Незнакомец положил ладони ему на плечи.
— Ты очень смелый мальчик. Низкий гортанный голос мгновенно успокоил Скотта. Серьезными, блестящими от слез глазами он уставился на незнакомца.
— Правда?
— Да, ты очень смелый — ты не побоялся сразиться с врагом, который гораздо сильнее тебя.
Остальные члены банды столпились вокруг, но мальчик ни на кого не обращал внимания. Главарь присел на корточки — так, что его лицо оказалось на уровне глаз Скотта.
— К тому же прекрасно, когда мужчина защищает маму, как это сделал ты.
Из ножен на поясе незнакомец вынул нож с коротким, но грозным на вид лезвием. Миранда коротко ахнула. Незнакомец подбросил нож в воздух так, что тот несколько раз перевернулся, ловко поймал его за лезвие и протянул Скотту костяной рукояткой вперед:
— Держи его при себе. Если я когда-нибудь попытаюсь обидеть твою маму, можешь ударить меня прямо в сердце.
С серьезным выражением на лице Скотт ваял нож. Обычно, принимая подарки от посторонних людей, он спрашивал у матери разрешения, но на этот раз даже не оглянулся на нее. Второй раз за день ее сын послушался этого человека, не посоветовавшись сначала с ней. Это беспокоило Миранду не меньше, чем рискованное положение, в котором они оказались.
Неужели этот человек обладает какой-то сверхъестественной силой? Миранде пришлось признать, что его манеры и голос излучают обаяние. Может, эти удивительные голубые глаза загипнотизировали ее сына? Тогда кто же спутники этого человека — его сообщники или ученики?
Она огляделась. Мужчины сняли повязки, и сразу стало ясно одно: все они индейцы. Длинные седые волосы человека, с которым ехал Скотт и которого незнакомец назвал Эрни, были заплетены в две косы, прежде спрятанные под шляпой, его маленькие темные глаза сидели глубоко на выразительном жестком лице. В его облике не чувствовалось ничего угрожающего.
Он даже заулыбался, когда Скотт вежливо сообщил своему похитителю:
— Меня зовут Скотт Прайс.
— Рад познакомиться с тобой, Скотт. — Мужчина и мальчик обменялись рукопожатием. — А меня зовут Ястреб.
— Ястреб? Никогда не слышал такого имени. Ты ковбой?
Мужчины, окружившие их кольцом, с трудом сдерживали смех, но незнакомец ответил ему серьезно:
— Нет, я не ковбой.
— Но ты одет как ковбой. У тебя револьвер.
— Так я одеваюсь не всегда, только сегодня. Вообще-то я механик.
Скотт почесал чумазую щеку, на которой слезы промыли чистые дорожки.
— Как на поезде?
— Лет, не совсем. Я механик на руднике.
— Я не знаю, что это такое.
— Это сложно объяснить.
— Ясно… Можно я схожу в туалет?
— Здесь нет туалета. Самое лучшее, что мы можем предложить, — кустики.
— Сойдет! Иногда мама тоже разрешает мне сходить в кустики — на пикниках, в лесу. — Мальчик согласился довольно охотно, но настороженно оглянулся на стену мрака, кольцом окружившую лагерный костер.
— Эрни пойдет с тобой, — поспешил успокоить его Ястреб и поднялся, пожав плечо мальчика. — А когда вернешься, он даст тебе попить.
— Ладно. А еще я хочу есть. Эрни шагнул вперед и протянул мальчику руку, за которую тот схватился без колебаний. Повернувшись, они двинулись в темноту. Миранда шагнула вслед за сыном, но человек по имени Ястреб преградил ей путь.
— Куда это вы собрались?
— За сыном.
— Без вас вашему сыну будет гораздо лучше.
— Отойдите с дороги!
Вместо этого Ястреб схватил ее за плечи и заставил попятиться, пока Миранда не уперлась спиной в бугристый ствол сосны. Шагнув вперед. Ястреб пригвоздил ее к дереву собственным телом. Искрящиеся голубые глаза прошлись по ее лицу, шее, груди…
— Похоже, ваш сын считает, что за вас стоит бороться. — Ястреб нагнул голову, приблизившись к Миранде вплотную. — Это правда?
Глава 2
Его губы оказались твердыми, а язык — мягким и шелковистым. Ласкающими движениями он поглаживал сжатые губы Миранды. Так и не дождавшись, что она приоткроет рот. Ястреб отстранился и посмотрел ей в глаза. Вызывающее выражение лица Миранды скорее насмешило его, нежели рассердило.
— Нет, так легко вы не отделаетесь, миссис Прайс. Вы умышленно раздули во мне этот огонь, так что приготовьтесь тушить его. — Обхватив сильными ладонями ее щеки, он требовательным движением языка заставил ее приоткрыть рот.
Миранда со всей силой уперлась кулаками в его мускулистую грудь, но Ястреб не шелохнулся. Он подверг ее самому глубокому, интимному, жадному поцелую, какой она, когда-либо испытывала, и ей не оставалось ничего другого, кроме как покориться. Миранда ни на секунду не забывала про Скотта. Если похититель склонен к насилию, пусть уж лучше его гнев обратится на нее, чем на сына.
Но капитулировать безоговорочно Миранда не собиралась. Она извивалась, пытаясь удержать хоть какую-нибудь дистанцию. Однако Ястреб, похоже, знал самые нежные и уязвимые местечки ее тела и намеренно прикасался к ним, продолжая описывать языком ласкающие круги во рту Миранды.
Наконец ей удалось высвободить губы.
— Пустите меня! — низким охрипшим голосом приказала она, опасаясь, что Скотт заметит их и бросится через всю поляну, потрясая ножом, подаренным этим варваром.
— А если я не послушаюсь? — издевательски осведомился он, зажав прядь волос Миранды между пальцами и проводя ею по своим строго сжатым, но соблазнительно влажным губам.
— В таком случае я отберу нож у Скотта и сама убью вас.
Улыбка не смягчила суровость его лица, из груди вырвалось подобие рокочущего смешка.
— За то, что я украл поцелуй? Он был неплох, но вряд ли стоит смерти.
— Я не напрашивалась на похвалу.
— Если вам не по вкусу мои поцелуи, советую впредь отказаться от мысли испробовать на мне свои женские чары. — Он провел ладонью вниз по шее Миранды, накрыл грудь и слегка сжал ее. — В любом случае они не помешают мне выполнить задуманное.
Миранда резким движением отбросила его ладонь. Ястреб сделал шаг назад, но Миранда сразу поняла: ее предостережение тут ни при чем — он поступил как счел нужным.
— Что же вы задумали?
— Вынудить правительство вновь открыть рудник «Одинокая пума».
Этот ответ оказался настолько неожиданным для Миранды, что она растерянно заморгала и облизнула губы. У нее мелькнула мысль, что она все еще чувствует вкус поцелуя, вкус этого человека. Но замешательство оказалось сильнее всех других мыслей.
— Вновь открыть что?
— Серебряный рудник «Одинокая пума». Слышали о нем? — Миранда покачала головой. — Неудивительно. Он имеет значение лишь для людей, которые зарабатывают себе на жизнь благодаря ему. Для моего народа.
— Вашего народа? Индейцев?