Иванов Всеволод
У
ВСЕВОЛОД ИВАНОВ
У
Роман
"...через Я показать можно приятность,
увеселение, нежность и склонность;
через О, У, Ы - страшные и сильные
вещи, гнев, зависть, боязнь и печаль".
(Михайло Ломоносов. "Риторика". 172.
СПб. 1748 г.)
"...У!уу!у! - кричал он на разные
интонации. Он начал кричать "не хочу"
и так продолжал кричать на букву "у".
(Л. Толстой. "Смерть Ивана Ильича")
...х, у...- знаки индивидуума".
(П. А..Флоренский. "Столп и утверждение
истины", глава "Простейшие формулы
логистики". ПГЛ. 1914 г.)
Некоторые подумают,- увидев в начале книги комментарии,- что мы поступили подобно Ю. Цезарю, который, будучи неглупым человеком, ограничился "Commentarii de bello Callico", но затем, дескать, мы, опомнившись, учтя подлинные свои силы, решили приписать к комментариям роман; некоторые же романов современных не дочитывают или совсем не читают. Утверждаем: как те, так и другие соображения глубоко ложны. Несомненно, имелись у сочинителя кое-какие честолюбивые мысли вроде того: почему, если все его соратники комментируются, примечайнича-ют, ссылайничают, цитатничают, великанствуют и кажется им, что слава их гремит от океана к океану, он... он свирепо уничтожил эти мысли при самом их зарождении!
Соображение, что пухлые и вязкие книги моих современников не дочитывают, ложно уже потому, что прилагаемая книга будет не менее пухлой, излишне касаться и вязкости,- это определение страдает явной расплывчатостью, требуя уточнения, толковать данный термин мы будем при другом, более удобном случае; сейчас же, воздвигая комментарии, мы хотим сказать: роман - романом, черт его знает, удачный ли он, интересный ли, грустный ли, веселый ли или просто чепуха на постном масле, а комментарии верное дело: мысли в них чужие, а значит, и полезные, можно их без вреда сообщить всем своим знакомым; касаясь остального печатного места, идущего за комментариями, очень возможно, что вы с ним целиком и не ознакомитесь: книга толстая, а несчастий еще больше, и несчастий самых удивительных: так ли давно читали мы в "Вечерней Москве", что грузовик, проломив кирпичную стену дома, скатился на жилплощадь человека, совершенно чуждого шоферу. Представьте, что человек этот читал наше сочинение! А стрелочники?.. Извините нас, милые стрелочники, но почему вы так любите выпивку? А консервы, исполняющие совершенно не свойственные им обязанности? Или просто-напросто книгу стащат, если, скажем, человек, страдающий бессонницей, увидит, что вы заснули над сочинением, и, наконец, разве мало было случаев, когда роман, сегодня совсем идеологически выдержанный, на другой день претерпевал крушение, и стрелочник, не дочитав, отбрасывал его в страшном негодовании, напивался,- и в поезде иная книга иным читателем отбрасывалась в страшном негодовании, правда, по иной, чем у стрелочника, причине.
Исходя из вышеизложенного, мы и нашли распронаилучшим поместить в начале нашего труда примечания, ибо, будучи до ломоты в мозгу продолжателями славных литературных тра-диций, мы решительно встали на точку зрения редакторов, для которых более важны коммента-рии, чем текст. Кроме того, неизвестно - будет ли окончена эта книга, и тогда, что же, жить ей без комментариев? Боже упаси! Честолюбие - огонь эпохи, если не жизни вообще.
Итак, комментарии:
К стр. 2-й, строка 4 '/2 - Цитируется из книги Хуан Бо-ду "Сборник мнений для уяснения истины": "Когда однажды приказали ему вымыть ночной горшок, то он мыл его, вывернув наизнанку, и, вымыв, снова вывернул его налицо; при этом горшок был мягок, как баранья или свиная селезенка" (стр. 219, Пекин, 1885 г.).
К стр. 7-й, 16 строка сверху.- Л. И. Черпанов переиначивает слова А. Ф. Вельтмана из романа "Счастье - несчастье" (М., 1863, гл. VI, ч. 1): "Науки мудрости человеческой до сих пор не определили: что такое счастье? Трудно и определить. Счастье есть что-то такое ВОВРЕМЯ и КСТАТИ, с присовокуплением еще чего-то".
К стр. 35-й, второй абзац.- Составитель, в перевранном виде, приводит слова Стерна из "Се-нтиментального путешествия", ч. 1, глава "Способ примечать" (М., 1806): "Я не знаю, послужит ли мой труд чему-нибудь доброму? Может быть, другому удастся лучше. Какая нужда! Я делаю только один опыт о свойстве человека. Потеря не важная: одни труды, зато - я нахожу УДОВО-ЛЬСТВИЕ в испытании". С этим никак согласиться нельзя. Ясно для каждого, что автор, как и большинство писателей, страдает преувеличением своих достоинств.
К стр. 77-й, левый абзац.- Здесь с чрезвычайной яркостью видно бергсонианство Л. И. Чер-панова. Сравните сказанное им со следующими словами А. Бергсона из "Творческой эволюции" (М., 1909, пер. М. Булгакова, стр. 217): "Роль случайностей вообще очень велика в развитии жизни. Чаще всего случайными являются формы приспособления или, вернее, изобретения. Слу-чайной и относительной к препятствиям, встретившимся в определенном месте и в определенный момент, является первоначальная тенденция, раздробленная на определенные и дополняющие друг друга тенденции, создающие расходящиеся линии развития. Случайные остановки и обрат-ные движения в широкой мере являются случайными приспособлениями. Только две вещи необ-ходимы: во-первых, непрерывное накопление энергии, во-вторых, эластичная реализация этой энергии, в различных, не поддающихся определению, направлениях, в конце которых находятся свободные действия". Как жаль, что Егор Егорыч отделывается зубоскальством!
К стр. 90.- Дядя Савелий ссылается на Б. Спинозу: "Политический трактат" (М., 1901, гл. VII, 5): "Кроме того, несомненно, что каждый предпочитает управлять, нежели быть управляе-мым". "Ибо никто не уступает добровольно власти другому",- как говорит Салюстий в своей первой речи к Цезарю".
К стр 102.- Л. И. Черпанов, касаясь своей деятельности, приводит басенку стихотворца XVIII в. Марина:
Вверху, на дереве высоком,
Увидев червяка, орел
Спросил с надменным, гордым оком:
"Ты, дерзкий, как сюда зашел?"
- Вы, как орел, сударь, взлетели,
А я... дополз до той же цели!
К стр. 120-й.- Д-р М, И. Андрейшин, говоря о таинственности, хочет сказать:
Forma ideel purissema
Della bolessa eterna.
(Arigo Boito Mefistofele, 47)
Дальше - цитата из "Логики" Гегеля (М., 1928, т. 1, 80): "Образованный человек не удов-летворяется туманным и неопределенным, а схватывает предметы в их четкой определенности; необразованный же, напротив, неуверенно шатается туда и сюда, и часто приходится употреблять немало труда, чтобы договориться с таким человеком - о чем же идет речь, и заставить его неизменно держаться именно этого определенного пункта". Д-р, видимо, желает сказать, что его поступки ведут к закреплению той "определенности", которую он вызвал у обитателей дома № 42.
К стр 15-й.- Из "Пролога" аристофановских "Всадников":
Демосфен: Ах, нет, не надо брюквы еврипидовской,
Как нам уйти, придумай, от хозяина.
Н и к и й: Так говори: "дерем" - слоги подряд связав.
Демосфен: Ну вот, сказал: "дерем".
Н и к и й: Теперь прибавь еще
"У" перед "де" и "рем"!
Демосфен: "У".
Н и к и й: Так, ори теперь
"Дерем", а после "у" - скороговоркою.
Демосфен: Де-рем, у-де-рем, у-де-рем!
Н и к и й: Ага, ну, что?
К стр. 48-й.- Вспомните книгу Ф. Аттара "Бульбуль-нимэ" (с. 24). Ответ соловья попугаю:
Попугаю он сказал: "О птица, пожирающая сахар, ты никогда не болела сердцем, как я. Ты торгуешь красноречием, лишенным остроты, а ведь сначала нужна острота, а потом уже красноре-чие. Если бы ты не болтал так глупо, ты не стал бы никогда пленником клетки. Если ты изучишь науки всего мира, но не узнаешь любви, ты не узнаешь ничего!"
К стр. 160 и далее.- Для сопоставления слов Черпанова и Ларвина уместно было б привести слова известного противника социализма д-ра А. Э. Ф. Шефле из книги его "Капитализм и социа-лизм" (М., 1871, стр. 242): "Коммунизм ведет к уничтожению СЕМЕЙНОГО элемента и ВСЯКОЙ собственности; обвинение это всего чаще повторяется, но и оно несправедливо. Коммунизм не требует уничтожения "всякой" собственности; он восстает только против "частной собственно-сти", вместо которой хочет упрочить коллективную собственность рода или общины. Коммунизм отнюдь не требует также совершенного уничтожения общепринятых брачных отношений; напро-тив, он стремится освободить эти отношения от развращающего их в настоящее время элемента, когда все брачные решения определяются деньгами. Что же касается дикого полового общения, то коммунисты желают и могли бы обуздать его. Во всяком случае богатому современному миру либералов, где распутство возрастает в омерзительной пропорции, где скандальные хроники достигают колоссальных размеров, где нарушение супружеской верности становится обыденным явлением, этому миру не приходится делать никаких упреков коммунистам". Не забудьте, что это написано более 60 лет назад яростным врагом коммунизма!
К стр. 171, средина.- "У" - так называется одна небольшая сибирская река, текущая с востока на запад, верст с 200, и впадающая в реку Иртыш с правой стороны. Верховье ее в Томской губернии в Нарымском уезде, а исток в Тарском уезде Тобольской губернии (Словарь географически Российского государства. М., 1808, ч. 6).
По наведенным справкам (Геогр. стат. Словарь Российской Империи. Спб., 1863; Атлас Азиатской России. Спб., 1914; Большой Атлас Маркса, 1905 и т. д.) таковой реки нами не обнару-жено. Одно из двух - или врет Л. И. Черпанов, или по каким-то причинам с 1808 по 1828 река У была законсервирована.
К стр. 200-й.- Д-р М. И. Андрейшин упоминает труды: Е. Aster. "Grosse Deuker"; О. Binke. "Psychologiche Vorlesunger" (1919), "Alverdts Tiersoziologie" (1929); Birn Kann. "Kriminalpsycho-logie" (1921), а также труды Фрейда, Кречмара, Ганнушкина П. Б. "Психиатрия" (1924), Корса-кова, Осипова В. П., Павлова И. П., Бехтерева Б. М., Э. Крепелин, Н. Баженова, В. И. Яковенко, в общей сложности 1700 трудов.
К стр. 250-й.- "Гр. Нулин" отдельным изданием выпущен в 1827 г., а сам автор скончался в 1837.
Великая империалистическая война началась в 1914 г.
"So - so" - нем.: кое-как, так себе.
"Пустыня" - необитаемое место.
"Рефрактор" - астрономическая зрительная труба.
"Сурочина" - мясо сурка.
"Тюря" - месиво.
"Минеральные Воды" - город.
КО ВСЕМ СТРАНИЦАМ И ПРЕДЫДУЩИМ ПРИМЕЧАНИЯМ
И вот, наконец, с грустью мы должны сознаться, что дальше в предлагаемой книге напрасно любители точности поищут, соответственно примечаниям, подходящих текстовых установок. ИХ HET! А если и найдутся похожие места, то они выросли сами собой, и с трудом вы вольете в них цитатные дрожжи. "Зачем же вы нам морочите голову! - воскликнет иной любитель точности.- Этак я обжалую, если не поступки составителя, то издательства". "Затем,- ответит автор,- чтоб ты уважал составителя, ценил его деликатное обращение с печатным словом. Есть здесь вводная статья на 700 страниц? Нету. А критико-биографическая на 970? Нету. Указатель имен на 130? Словарь древне-греческих слов, хотя и не упоминаемых, но необходимых для упоминания в 121 страницу? Статья о частном капитале в реконструктивный период 550 страниц? Положение и экономика православной церкви в связи с разрушением храма Христа Спасителя и рассказом о Жаворонкове - 70 страниц? Нет, нет и нет! Если даже и откинуть сорок одну страницу, как преувеличение составителя, то и тогда он сберег вам 2.500 страничек чистоганом. Умейте писать, молодые люди!"
Сэкономив 2.500 страниц, мы имеем возможность сказать откровенно, что, помимо прочего, приятно продемонстрировать свою начитанность, ибо цитаточки подлинные, незаношенные, из книг составителя, а значит, и книги тоже не цыпленок собирал; приятно будет поднести книгу, где имя наше представлено самым достойным образом, какому-нибудь высоковзнесенному товарищу или нежноласкаемому существу, коим, в данном случае, мы наметили младенца нашего, родивше-гося в те дни, когда назревали события, описанные в "У", и когда составитель расколол очки и, грустно глядя на стекляшки, вспомнил "магический кристалл", трудноразбиваемый, потому что...
(Примечание к предыдущему примечанию: "Магический кристалл" древних суть некий отграненный камень, который употребляли близорукие. Нерон, по преданию, смотрел пожар Рима сквозь изумруд. Из детских воспоминаний хрестоматийных.)
ПРОДОЛЖЕНИЕ "КО ВСЕМ СТРАНИЦАМ И ПРЕДЫДУЩИМ ПРИМЕЧАНИЯМ"
...но, прислушиваясь к удивительно выразительному реву новорожденного, составитель понял, что и в древнем Риме он едва ли обладал бы "магическим кристаллом", и он склонился попросту ниже с тем, чтобы выписать из "Учебника математики":
"...когда независимая переменная - X и функция ее - У связаны между собой уравнением, не решенным относительно У, тогда У называется неясной функцией от - X..."
Вошел профессор и, вытирая полотенцем мокрые руки, сказал:
- У, какой большеголовый! Психиатром быть. Психиатрия, дорогой мой, самая сложнейшая и темная наука. Вот куда потребуются большеголовые, да-с, милый мой сочинитель!
Составитель откинул "Учебник математики":
- Вы находите, профессор, что женщины более пригодны для психиатрии? Пожалуй, вы правы. Их мягкость, нежность, ласковость!.. Приятно, когда она в белом развевающемся халате, похожем на утреннее облако, проходит мимо мрачных и темных душ. А сад, где больной встреча-ет ее мягкое лицо? Цветет сирень. Желтые дорожки сада словно из того крепдешина, который она, скинув халат... А ее глаза цвета моих любимых чернил? Я уже обожаю свою дочь, профессор, хотя, черт побери...
- Он мальчик, мальчик, успокойтесь. Ему быть психиатром, он большеголовый, у!.. Тише, вы.
- Я его назову Вячеславом! В честь моего отца, которого спасали психиатры. Это было лет двадцать назад. Надеюсь, мой сын будет более удачным психиатром, чем те, которые спасали его деда. Решено, профессор. Я его называю Вячеславом. Большеголовый Вячеслав, у!.. Но пристойно ли к большой голове - Вячеслав? Не подходят сюда Лука, Пров, Сил, Савватий, Зосима, Ермил, Аким? Короче, чтоб сразу каждый мог запомнить имя большеголового психиатра. Нет. Зачем перерешать? Назовем его Вячеславом!
- Пожалуйста, пожалуйста, дорогой мой. Однако вам пора продолжать вашу работу. Я поме-шал вам? Но рождение сына не столь даже часто, как рождение романа. Добро, если роман ваш не будет большеголовым...
- Воспринимайте детей, а не отбивайте хлеб у критиков,- сухо сказал я.Преимущество моего сына пред моим романом состоит в том, что счастье сына я еще могу увидеть, а что такое счастье романа? Тиражи? Вербицкая читалась больше Л. Толстого, а сейчас Е. Зозуля кажется иным мудрее В. Хлебникова. Долголетие? Улови его. От Гомера уцелело только одно имя, хотя книги у многих и стоят на полках. А кто читал Данте? Прибавьте к этому еще то, профессор, что десятилетие будущего родит гениев чаще, чем столетие прошлого. Что же такое счастье моей книги, профессор?
- Смех.
- Над чем?
- Над своим несчастьем.
- А если оно выдумано?
- Так над выдуманным несчастьем только и смеются.
- Бергсонианство, профессор, бергсонианство!
- А я бы предпочел воспринимать еще одного вашего ребенка, чем роман. Пожалуй, желая снять с себя ответственность за высказывания о судьбе современного романа, вы печатно назовете мою фамилию,- так и не поняв моих возражений.
- Вы лезете в роман, профессор! А у нас и без вас что-то слишком много профессоров в романах. Кающегося дворянина заменил кающийся профессор! Вы столь же неправдоподобны, профессор, как и моя книга. Вы восприняли ребенка, и счастье его вам неизвестно. Я воспринял книгу, и счастье ее мне тоже неизвестно.
- Пускай растут. Может быть, кого-нибудь да и вылечат.
- Позвольте, лечить выдумкой удается только выдуманные болезни. А как же быть с реаль-ностью?
- Все реально в этом мире, дорогой мой. Выдумка, миф, роман, сказка созданы человеком и в человеке. Материя, организованная человеком, есть время. Движение материи есть простран-ство. Материя и человек - вот главная сказка, от нее да не отыдеши. И смех - смех человека над побежденной материей - не есть ли главное счастье и заслуга человека, и книги, конечно. Итак...
- Профессор! Были бы младенцы, а восприемники подбегут!
КО ВСЕМ ПРИМЕЧАНИЯМ, ССЫЛКАМ И ПРОЧЕЙ ЕРУНДЕ (ОБОБЩЕНИЕ)
Савелий Львович ложился ровно в десять вечера и вставал ровно пятнадцать минут шестого. Десять минут он крестил лоб и грудь, восемнадцать минут умывался, а все остальное время до во-сьми часов пил чай и зашивал подтяжки. Это расписание, созданное в иное время, он не изменил и ради Октябрьской революции, разве что отнял из восемнадцати минут умыванья четыре минуты на растирание поясницы. Поясница не то чтоб болела или ныла, просто в его возрасте она давала себя чувствовать. Многие в его возрасте начинали и раньше потирать ее.
В это утро, держа белесые подтяжки на мизинце левой руки, а большим и указательным - иголку с ниткой, он вступил в комнату племянниц своих, которая была одновременно и комнатой племянников его и складом дров, вступил с удивительными для него торжествующими словами:
- Наконец-то советская власть победила!
"Почему эти слова вложены в уста врага?" - может подумать некоторый легкомысленный слушатель.
Ну почему так уж - сразу-то? Савелий Львович сам себя не считал и другие не считали его врагом. Много лет назад он первый пошел на службу к советской власти. Когда разрешили НЭП, он спекулировал скромно. Когда припихнули НЭП,- он притих и поступил на службу. Когда вычистили, он не протестовал, он не имел никаких разрушительных планов, ни о чем не мечтал, даже о пышках, хотя любил пышки и сливки. Он и в друзья к большевикам не лез, хотя и обожал парады. "Просто произошел какой-то поворот истории, и я понял, что выкинут; таких людей не так чтобы много, но есть. На этом повороте я выкинут!"
Впрочем, так он думал из-за того, что он забыл натянуть подтяжки. Он их теперь зашивал ежедневно. Но выходить по делам было некуда.
Вы, наверное, помните этот год: ломали храм Христа Спасителя. Это для обывателя было, пожалуй, пострашнее, чем октябрьский переворот. Тут же завершалась коллективизация, строи-лись заводы, перли поезда с импортным оборудованием. "Лимитрофы", задыхаясь от злости, пропускали их. Москва внезапно перекрасилась, как умывается человек ради какого-то иного праздника, вредители каялись и строили удивительные самолеты, домны,- и все-таки для обывателя было самое удивительное - разрушение храма Христа Спасителя. Эту громаду! Громада символизировала бога. Золота на восемьсот тысяч рублей на куполе! Это вещь. Весь мрамором обложен,- когда вокруг Москвы нет ничего, кроме кирпичных заводов. Здесь-то обитал бог, и его прогнали, обнесли сиреневым забором, взорвали. Ходил слух, что не взорвали, а он самым благополучнейшим образом ухнул и пополз вниз. И серенькое оловянное небо по-прежнему блестело над Москвой. Этим-то мы и объясняем, что чесоточные души и клоповьи души поверили тем удивительным событиям, которые мы желаем рассказать и вам. Итак: