Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Новая жизнь - Алигьери Данте на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

И в этот миг мне Бог любви вещает:

4 "Беги отсель иль в пламени сгори!"

Лицо мое цвет сердца отражает1.

Ищу опоры, потрясен внутри;

И опьяненье трепет порождает.

8 Мне камни, кажется, кричат: "Умри!"

И чья душа в бесчувствии застыла,

Тот не поймет подавленный мой крик.

11 Он согрешит, но пусть воспламенится

В нем состраданье, что в сердцах убила

Насмешка ваша, видя бледный лик

14 И этот взор, что к гибели стремится2.

Сонет делится на две части: в первой я говорю, почему я не могу удержаться от того, чтобы не идти туда, где находится благороднейшая дама; во второй я рассказываю, что происходит со мной, когда я приближаюсь к ней; эта часть начинается так: "...и в этот миг...". Вторая часть разделяется еще на пять, сообразно с пятью предметами повествования: прежде всего я открываю, чту говорит мне Амор, внемлющий советам разума, когда я нахожусь близ нее. Во второй части я показываю состояние моего сердца, отраженное на моем лице; в третьей я говорю о том, как всякая уверенность покидает меня; в четвертой я утверждаю, что грешит тот, кто не сочувствует мне, так как сострадание его было бы мне помощью; в последней части я говорю, почему другие должны были бы мне сочувствовать, видя скорбный взор моих очей3, ибо во взгляде моем сама скорбь как бы повержена и незрима другим из-за насмешек дамы, побуждающей к насмешкам и других, которые, может быть, могли увидеть горестное мое состояние. Вторая часть начинается так: "Лицо мое цвет сердца..."; третья: "...и опьяненье..."; четвертая: "И чья душа..."; пятая: "...но пусть воспламенится..."

XVI

Когда я написал этот сонет, у меня возникло желание добавить несколько слов, чтобы передать еще четыре состояния, в которых я находился, оставшиеся, как мне казалось, невыраженными. Во-первых, я хотел рассказать о той боли, которую я испытывал, когда память моя побуждала фантазию представить, во что превращал меня Амор. Во-вторых, я намеревался поведать о том, как часто и нежданно Амор нападал на меня с такой силой, что жизнь моя проявлялась лишь в единой мысли о даме. В-третьих, я стремился представить битву Амора, нападавшего на меня, так что, побледнев и как бы изнемогая, я удалялся, чтобы увидеть мою госпожу. Я верил, что один вид ее спасет меня в этой битве, и забывал о том, что ранее случалось со мной, когда я приближался к существу столь возвышенному и благородному. В-четвертых, я должен был признаться в том, что лицезрение дамы не только не защищало меня, но совершенно уничтожало и те малые жизненные силы, которые во мне еще оставались. Поэтому я сложил следующий сонет, начинающийся: "Я часто думал..."

Я часто думал, скорбью утомленный,

Что мрачен я не по своей вине.

Себя жалел, пылая как в огне;

Твердил: "Так не страдал еще влюбленный!"

О, сколько раз, нежданно осажденный

Жестоким Богом, в сердца глубине

Я чувствовал, что дух один во мне

8 Еще живет, любовью озаренный.

Стремился вновь волнение унять

В моем бессилье и в изнеможенье.

11 Чтоб исцелиться, к вам я шел спеша.

Осмеливаясь робкий взгляд поднять,

Я чувствовал такое сотрясенье,

14 Что мнилось мне -- из жил бежит душа.

Этот сонет делится на четыре части, следуя четырем предметам, о которых в нем говорится. Так как они были уже рассмотрены, я ограничусь тем, что отмечу начало частей. Я говорю, что вторая часть начинается: "О, сколько раз..."; третья: "Стремился вновь..."; четвертая: "Осмеливаясь..."

XVII

Когда я написал эти три сонета, в которых обращался к моей госпоже, я решил умолкнуть и не говорить больше, ибо они выразили почти полностью мое состояние и мне казалось, что они достаточно свидетельствовали обо мне. Поэтому впредь я буду неизменно воздерживаться от прямых обращений к ней. Мне надлежит овладеть новым повествованием, более благородным, чем предыдущее1. И так как о причине нового содержания сладостно слышать, я скажу о ней так кратко, как только смогу.

XVIII

По причине того, что на моем лице многие прочли тайну моего сердца, некие дамы, собравшиеся, чтобы приятно провести время в своем кругу, прекрасно знали мои чувства, тем более что каждая из них присутствовала при многих моих поражениях. Как бы ведомый фортуной, я проходил вблизи, и одна из благородных дам, отличавшаяся веселой и любезной речью, позвала меня. Я приблизился к ним и, увидев, что моей благороднейшей госпожи не было среди них, почувствовал вновь уверенность в себе. Тогда я приветствовал их и спросил, что им угодно. В том обществе было много дам. Некоторые смеялись. Другие смотрели на меня, ожидая, что я скажу. Иные разговаривали между собой. Одна из них, обратив на меня свой взор и назвав меня по имени, произнесла следующие слова: "Какова цель твоей любви, если не можешь выдержать присутствия твоей дамы? Скажи нам, так как цель такой любви должна быть необычной и небывалой". И когда вопрошающая умолкла, не только она, но и все другие дамы ожидали моего ответа, и ожидание это отразилось на их лицах. Тогда я сказал: "О дамы, целью моей любви раньше было приветствие моей госпожи, которая, конечно, вам известна. В приветствии этом заключались все мои желания. Но так как ей угодно было отказать мне в нем, по милости моего владыки Амора, мое блаженство я сосредоточил в том, что не может быть от меня отнято". Тогда дамы начали разговор между собой, и, подобно тому как мы видим иногда ниспадающую с неба, смешанную с прекрасным снегом воду, так, казалось мне, я слышал, как исходили слова их, мешаясь с воздыханиями. И после того, как они некоторое время разговаривали между собой, та дама, что первая обратилась ко мне, произнесла: "Мы просим тебя, чтобы ты сказал нам, где пребывает твое блаженство". Я ответил им лишь следующее: "В словах, восхваляющих мою госпожу". Тогда обратилась ко мне та, что говорила со мной: "Если сказанное тобой -- правда, те стихи, которые ты посвящал ей, изъясняя свое душевное состояние, были бы сложены иначе и выражали бы иное"1. Тогда, размышляя об этих словах, я удалился почти пристыженный и шел, говоря самому себе: "Если столь велико блаженство в словах, хвалящих мою госпожу, почему иною была моя речь?" Тогда я решил избирать предметом моих речей лишь то, что могло послужить для восхваления благороднейшей дамы. После долгих размышлений мне показалось, что я обратился к слишком высокой теме, для меня непосильной, и не решался приступить к ней. Так я пребывал несколько дней, желая слагать стихи и страшась начать.

XIX

Через некоторое время, когда я проезжал по дороге, вдоль которой протекала быстрая и светлая река1, меня охватило такое сильное желание слагать стихи, что я принялся думать, как мне следует поступать, и я решил, что говорить о совершенной даме надлежит, обращаясь к дамам во втором лице, и не ко всем дамам, а лишь к тем из них, которые наделены благородством. И тогда мой язык заговорил как бы сам собой и произнес: "Лишь с дамами, что разумом любви владеют"2. Эти слова я удержал в памяти с большой радостью, решив воспользоваться ими для начала. Возвратившись в упомянутый город, я размышлял несколько дней, а затем приступил к сочинению канцоны3 с этим началом, сложенной так, как будет ясно ниже, когда я приступлю к ее делению. Канцона начинается: "Лишь с дамами..."

Лишь с дамами, что разумом любви

Владеют, ныне говорить желаю.

Я сердце этой песней облегчаю.

Как мне восславить имя госпожи?

5 Амор велит: "Хвалений не прерви!"

Увы! я смелостью не обладаю.

Людей влюблять я мог бы -- не дерзаю,

Не одолев сомненья рубежи.

Я говорю канцоне: "Расскажи

10 Не столь возвышенно о несравненной,

Чтоб, устрашась, ты сделалась презренной,

Но стиль доступный с глубиной свяжи.

Лишь благородным женщинам и девам

Теперь внимать моей любви напевам!

15 Пред разумом Божественным воззвал

Нежданно ангел: "О Творец Вселенной,

Вот чудо на земле явилось бренной4;

Сиянием пронзает небосвод

Душа прекрасной. Чтоб не ощущал

20 Неполноты Твой рай без совершенной,

Внемли святым -- да узрят взор блаженной"5.

Лишь Милосердье защитит наш род.

Скажи, Господь: "Настанет скорбный год.

Ее душа с землею разлучится;

25 Там некто утерять ее страшится

Среди несовершенства и невзгод.

В аду он скажет, в царстве злорожденных,-

Я видел упование блаженных"6.

Ее узреть чертог небесный рад.

30 Ее хвалой хочу я насладиться.

И та, что благородной стать стремится,

Пусть по дорогам следует за ней,

Сердца презренные сжимает хлад.

Все низменное перед ней смутится.

35 И узревший ее преобразится

Или погибнет для грядущих дней.

Достойный видеть -- видит все ясней,

В смиренье он обиды забывает.

Ее привет все мысли очищает,

40 Животворит в сиянии огней.

Так милость Бога праведно судила:

Спасется тот, с кем дама говорила.

"Как воссияла эта чистота

И воплотилась в смертное творенье!" -

45 Амор воскликнул в полном изумленье:

"Клянусь, Господь в ней новое явил"7.

Сравнится с ней жемчужина лишь та,

Чей нежный цвет достоин восхищенья8.

Она пример для всякого сравненья,

50 В ее красе -- предел природных сил,

В ее очах -- сияние светил,

Они незримых духов порождают,

Людские взоры духи поражают,

И все сердца их лик воспламенил9.

55 И на лице ее любовь алеет,

Но пристально смотреть никто не смеет.

Канцона, с дамами заговоришь,10

Прекрасными, как, верно, ты хотела.

Воспитанная мной, иди же смело,

60 Амора дочь, пребудешь молодой.

И тем скажи, кого ты посетишь:

"Путь укажите мне, чтоб у предела

Стремления хвалить я даму смела".

Не замедляй полет свободный твой,



Поделиться книгой:

На главную
Назад