Джулиана поймала себя на том, что ей трудно отвести от него глаза. Его движения были неторопливыми и расслабленными. Под протертыми джинсами и грубой холщовой рубахой скрывалось сильное, мускулистое тело.
Когда их глаза снова встретились, ее щеки залились густым румянцем. Все это очень странно. Она приехала сюда по делам, и через десять дней у нее свадьба. Немыслимо, чтобы незнакомый мужчина всего за каких-нибудь пять минут мог ей так понравиться.
Резко отвернувшись от него, Джулиана шагнула к огромному камину, в котором тлело бревно, и протянула руки к огню.
– Что-то не так? – тягучим, низким голосом спросил он.
– Нет, – быстро ответила она. – Все хорошо. Мне просто понравился ваш камин.
Она услышала его шаги и почувствовала, что он приблизился к ней. По спине пробежали мурашки. Она сглотнула комок, застрявший в горле, внезапно осознав, что находится в чужом доме с незнакомым мужчиной... за тысячи миль от Лондона.
Черт, ей не следовало ссориться с Нилом, не следовало ехать сюда и, безусловно, не следовало отпускать домой Рамеша.
Она в отчаянии посмотрела на тлеющее бревно в камине и сказала первое, что взбрело в голову:
– Как приятно видеть живой огонь. Знаете, я живу в зоне, где запрещено его разводить. – Она знала, что бормочет бессмыслицу, но не могла себя остановить. – У моего жениха в доме искусственный камин, который работает на газе. Необыкновенно красивый, но лишенный настоящего тепла.
– Это было описание вашего жениха? – спросил он.
Она резко повернулась и встретилась с его глазами.
– А вы, похоже, умеете только оскорблять людей.
– Нет, я много чего другого еще умею, Джулиана.
Его интимные интонации и мягкий голос неожиданно вызвали в ней трепет. Но тут же ею снова овладел гнев. Этот мужчина с такой легкостью выводил ее из равновесия!
– Вы стоите слишком близко, – с трудом проговорила она.
Он поднял бровь.
– А вы хотите сказать, что у вас есть зоны, к которым нельзя приближаться?
– Да! Вы вторгаетесь в мое личное пространство, – сказала она по возможности твердо.
Он долго смотрел на нее.
– Этот дом – мое личное пространство, Джулиана. И это вы вторглись в него.
– Я приехала сюда по делу. Неужели вы действительно не получили мое письмо?
Он повернулся и направился к буфету.
– Нет, не получил. И узнал о нем, только когда вы сунули его мне под нос. Что касается моего наследства, как вы его называете, признаюсь, что я знаю о своем двоюродном дяде только то, что рассказывала о нем моя мать: что он беспробудный алкоголик. Поэтому, скорее всего, то, что он позаботился оставить мне, стоит не больше, чем пивная наклейка, на которой, вероятно, он и нацарапал свое завещание.
– Наша фирма не имеет дел с пивными наклейками, – жестко сказала Джулиана.
Он снова посмотрел на нее.
– Не помешает попробовать. Может, тогда вы перестанете так пыжиться.
– А я не пыжусь, – бросила она. – Я пытаюсь быть деловой.
– Лучше не пытайтесь. А то я могу сделать что-то необдуманное. Или от перенапряжения покроюсь сыпью.
– Да уж, – с иронией согласилась она. – Это ужасно: разбогатеть и покрыться сыпью.
Он лениво усмехнулся и неожиданно спросил:
– Ваш жених когда-нибудь говорил вам, что у вас потрясающие ноги?
Джулиана от неожиданности застыла с открытым ртом. Затем попыталась успокоиться и взять себя в руки.
– Мой жених не имеет к этому делу никакого отношения, – резко ответила она.
– А как насчет других частей вашего тела? – невинным тоном спросил он. – Или ваш жених не имеет никакого отношения и к ним?
– Я... – Она сделала паузу, чтобы набрать полные легкие воздуха. – Я совсем не это имела в виду. И вы это знаете. Вы просто пытаетесь все перевернуть, – наконец спокойно закончила она.
– Неужели? – невозмутимо парировал он. – А я думал, что это особенность адвокатов.
Джулиана сцепила зубы, когда он снова окатил ее синим взглядом. Легкая улыбка играла на его слишком красивом лице.
– Я имею в виду... – начала она, но он оказался быстрее.
– Вы имеете в виду, что, оказавшись вне поля его зрения, вы мгновенно стали девственницей, которая никому не позволяет обсуждать свои ноги?
Джулиана глубоко вздохнула. Этот мужчина невыносим.
– Мистер Гарвин... – снова попыталась она.
– Называйте меня просто Эдвардом, – перебил он. – Кстати, а где он?
– Кто? – спросила она, растерявшись.
– Как кто? Ваш жених. Помните такого?
– Нил в Лондоне, если хотите знать. – Она гордо подняла голову и посмотрела ему в глаза. – Что еще вам хотелось бы узнать о моей личной жизни, мистер Гарвин?
Она надеялась, что ее холодный тон остановит его. Но не тут то было.
– И на когда же назначена ваша свадьба? – продолжал допрашивать он.
– На следующую субботу, – коротко ответила она. – А теперь, может, хватит обсуждать меня и...
– А вы, похоже, ревностно относитесь к своему делу, – сказал он с нескрываемым сарказмом. – Думаю, я должен быть польщен тем, что вы проделали долгий путь от Лондона сюда, чтобы поговорить со мной о наследстве, вместо того чтобы сидеть дома и объясняться старине Нилу в вечной любви.
Он заметил, как на ее щеках от гнева выступили два красных пятна, быстро повернулся к буфету и открыл дверцу.
– По вашему виду можно сказать, что вы не отказались бы хлебнуть чего-нибудь крепкого. Хотите выпить?
Дикая усталость от дороги внезапно накатила на нее как огромная океанская волна.
– Я бы не отказалась от чашки чая, – сказала она тихо.
Он бросил на нее взгляд.
– Чая?
– Да. Помогает при усталости.
Он вынул из буфета бутылку и два стакана и снова повернулся к ней.
– Как долго вы были в дороге? – спросил он.
Почувствовав слабость, Джулиана взялась за спинку кресла.
– Не могу сказать точно. Разница во времени сбила меня с толку, – ответила она, изо всех сил пытаясь говорить бодро. – Помню, что вылетела из Хитроу в час дня по британскому времени. Потом все смешалось: день, ночь. Из Дели выехала на ночном автобусе. Утром приехала в Дхарамсалу, позавтракала и взяла такси до Дхарамкота. А потом еще несколько часов лазила по горам... – Она бессильно пожала плечами.
– Почему вы тогда не присядете? – мягко спросил он.
Джулиана бросила короткий взгляд на софу, стоящую у камина. Нет, перед этим грубияном необходимо поддерживать строго профессиональный имидж. Она осталась стоять.
– Сядьте, вам будет удобнее, – мягко настаивал он.
Ее решимость рухнула. Вздохнув, она опустилась на софу. Ее глаза на миг устало сомкнулись, но тут же снова распахнулись.
Эдвард уже сидел рядом и протягивал ей стакан.
– К сожалению, у меня закончился чай, – сказал он. – Хотя я сам сейчас не отказался бы от чудодейственного напитка. Но вместо чая есть бурбон. Выпейте, а потом покончим с нашими делами.
Джулиана поднесла стакан к губам, отхлебнула и через край стакана посмотрела на Эдварда. Как она признается ему, что знает о его деле с наследством не больше, чем он? Она попыталась вспомнить, что мистер Бентон сказал ей, когда ее отец был болен. Может, лучше отложить все на завтра? Тогда у нее будет возможность позвонить мистеру Бентону и расспросить о деле.
– Мистер Гарвин, это очень сложное дело, – начала она с уверенностью, не соответствующей ее состоянию. – Я знаю, что свалилась на вашу голову, как снег в мае, но я думала, что вы будете ждать меня. Теперь вижу, что вы не готовы к моему визиту. Поэтому будет лучше, если вы проводите меня до Дхарамкота, а завтра мы встретимся и на свежую голову займемся делами.
– Не уверен, что вы в состоянии пройти путь до Дхарамкота, – сказал он. – Вы можете остаться здесь. Завтра мы решим наши дела, и я провожу вас.
Он явно издевался над ней. Джулиана выпрямила спину и бросила на него колючий взгляд.
– Вы обещали, – требовательно напомнила она.
– Да, я обещал проводить вас, но не обещал, что буду нести вас на руках. Вы ведь свалитесь с ног, едва пройдете полкилометра, – ответил он, и в его глазах снова появился насмешливый блеск.
– Я не настолько слаба, – отрезала она.
– И все же я полагаю, что вам не мешает отдохнуть. Поскольку лишних комнат у меня нет, поспите на этом диванчике.
Джулиана вскочила.
– Я не намерена оставаться здесь на ночь! – возмущенно выпалила она. – Вы обязаны проводить меня.
– Вы устали и возбуждены, – возразил он мягко, оглядывая ее с головы до ног. – Поэтому успокойтесь и присядьте. Если вы так хотите, я провожу вас сегодня. Только сначала выясним все же, что вам здесь нужно.
Джулиана недоверчиво покосилась на него и опустилась на софу.
– Я проделала такой путь, чтобы сообщить вам хорошую новость, – сказала она. – Но вам, похоже, наплевать на нее.
Его губы приоткрылись, как будто он собирался что-то сказать. Затем в глазах снова мелькнула насмешливая искорка, и он удобно откинулся на подушки софы. Джулиана поймала себя на том, что рассматривает его длинные ноги и мышцы на руках, играющие под облегающей рубахой.
Она чувствовала тепло его тела, и на миг представила, что было бы, прикоснись он к ней...
Нет, такие мысли просто недопустимы, подумала она и тряхнула головой. Наверняка она просто устала...
На лице Эдварда застыла усмешка. Неужели он догадался, о чем она думала? Она снова почувствовала, как вспыхнули ее щеки, но он только отхлебнул из стакана.
– Что ж, Джулиана, расскажите, каким богатым я скоро стану, – сказал он.
Она тоже сделала глоток и чуть не захлебнулась, ощутив, как обжигающий напиток на миг задержался в горле, прежде чем проникнуть внутрь.
– Ну, возможно, не баснословно богатым, – осторожно сказала она, панически пытаясь припомнить хоть что-нибудь из того, что мистер Бентон говорил ей о его наследстве.
Проклятье. Почему она была так невнимательна? Но как она могла быть внимательной, когда как раз на той неделе Нил сообщил ей совершенно дикую новость, которая просто оглушила ее?
– Я хочу сказать, – начала она, отчаянно надеясь вспомнить хоть какие-то факты, – что вы, возможно, сможете намного повысить свой уровень жизни.
– Интересно, – сказал он.
– Я не хочу сказать, что вы сейчас живете в крысиной норе, – продолжала она, нервно заерзав по софе. – У вас хороший дом... – Она оглядела гостиную, а потом пожала плечами. – Ну... разве что слегка неубран... Немного пыльно... В общем, я хотела сказать...
– Джулиана... – перебил он.
– Да? – глупо отозвалась она.
Он сверкнул улыбкой.
– Когда вы уже в норе, не стоит рыть дальше.
Она промолчала и только глянула на него. Он поднес свой стакан к ее стакану и звонко чокнулся с ней.
– Лучше скажите правду, зачем вы сюда приехали?
– Я уже сказала. Я приехала по делу, – ответила она, по возможности увереннее.
Эдвард задумчиво уставился на нее.
– Мой двоюродный дядя умер. Вероятнее всего, от пьянства. И мне предстоит унаследовать гору пустых бутылок из-под виски. Это настолько важное наследство, что крупная лондонская фирма, находящаяся... – Он достал из кармана рубахи письмо и снова пробежался по нему глазами. – ...на улице Флит, решила послать ко мне своего юриста. А юрист, точнее юристка, скоро выходит замуж. И вот она проделала долгий путь из Лондона, чтобы рассказать мне о наследстве. Но вы ведь могли просто написать мне!
2