— Разумно.
— Еще. Мы не хотим вмешательства полиции Дублина, так что не нужны ни спецназ, ни военная разведка.
— Уверен, Фергюсон с этим согласится.
— Ему больше ничего не остается делать. Хитрюге придется смириться и с тем, что мы вовсе не собираемся предоставлять ему какую-либо информацию о членах ИРА, действующих или законсервированных. Чтобы у него не возникло соблазна воспользоваться ею в собственных целях.
— Хорошо. Я понимаю вашу обеспокоенность, но как же нам быть? Как сотрудничать, если мы не объединим наши силы?
— Есть выход, — Мак-Гиннес налил себе еще чашку чая. — Воспользуемся услугами посредника, которому доверяют обе стороны.
— Да такого зверя в природе не существует. — Фокс рассмеялся.
— Не спешите. Есть такой человек. Лайам Девлин — только не говорите, что не знаете его.
— Мне очень хорошо знаком Лайам Девлин, — медленно произнес капитан.
— Ну конечно же. Разве это не вы вместе с Фолкнером выкрали его в 1979 году? Затем он помог вам вызволить из французской тюрьмы Мартина Бросмана, который выследил этого дикого пса Франка Барри.
— Вы очень хорошо информированы.
— Да, неплохо. Лайам сейчас в Дублине, профессор в Тринити-колледже. У него коттедж в деревушке под названием Килри, в часе езды от города. Поезжайте и встретьтесь с ним. Если Лайам согласится помочь, тогда мы вместе обсудим дальнейшие действия.
— Когда ехать?
— Я дам знать или появлюсь так же неожиданно, как и сейчас. Таким способом я постоянно опережал английскую армию в боевых действиях на севере. — Мак-Гиннес встал. — В баре сидит один парень. Может, вы заметили?
— Шофер такси.
— Билли Уайт. С обеих рук попадает в муху на стене. Он в вашем распоряжении на время пребывания здесь.
— Это лишнее.
— Совсем нет. Во-первых, я не хочу, чтобы с вами что-нибудь случилось, и, во-вторых, мне будет удобно знать, где вы находитесь. — Мак-Гиннес открыл дверь, и в ее проеме Фокс увидел стоящего в коридоре Мерфи. — Я с вами свяжусь, капитан. — Мак-Гиннес шутливо отдал честь, и дверь за ним закрылась.
Фергюсон сказал:
— Разумные действия с их стороны, только я не совсем уверен, что Девлин снова станет работать на нас после этого дела с Франком Барри. Он наверняка считает, что мы грубо воспользовались им и Бросманом.
— Насколько я помню, все так и было, сэр. Очень грубо воспользовались.
— Ну хорошо, Гарри, не будем из-за этого ссориться. Позвоните и узнайте, дома ли он. Если да, то поезжайте прямо к нему.
— Сейчас, сэр?
— А почему бы и нет? Сейчас только половина десятого. Если Лайам дома, дайте мне знать, я сам переговорю с ним. Кстати, вот его номер телефона. Записывайте.
Фокс спустился в бар и разменял пятифунтовую банкноту на монеты по пятьдесят пенсов. Билли Уайт все еще сидел и читал вечернюю газету. Казалось, к пиву он и не притронулся.
— Разрешите вас чем-нибудь угостить? — спросил Фокс.
Уайт добродушно улыбнулся и залпом выпил свою кружку.
— Разве что глоток «Бушмилла».
Фокс заказал ему порцию виски «Бушмилл».
— Мне, может, понадобится съездить в местечко под названием Килри. Знаете, где это?
— Без проблем. Отлично знаю.
Фокс вернулся в телефонную будку, плотно закрыв за собой дверь. Постоял в задумчивости, потом набрал номер, который продиктовал Фергюсон. Он сразу узнал голос Девлина — самого удивительного человека, с которым Фоксу когда-либо в жизни приходилось встречаться.
— Девлин слушает.
— Лайам? Это Гарри Фокс.
— Матерь Божья! Где вы?
— В Дублине, в отеле «Уэстберн». Хотел бы с вами встретиться.
— Прямо сейчас?
— Простите за назойливость.
Девлин рассмеялся.
— Дело в том, что именно в данный момент я проигрываю партию в шахматы, сынок, а это мне совсем не нравится. Ваше вторжение можно будет рассматривать как исключительно своевременное. Можно его назвать деловым визитом?
— Да. Я перезвоню Фергюсону и сообщу, что вы дома. Он сам желает с вами переговорить.
— Значит, старый хрыч еще в силе? А вы знаете, куда ехать?
— Да.
— Встретимся через часок. Деревня Килри. Здесь у меня дом, вы его легко найдете. Рядом с монастырем.
Когда Фокс вышел из кабинки после звонка Фергюсону, Уайт уже ждал его.
— Значит, выезжаем, капитан?
— Да. Деревня Килри. К монастырю. Я только схожу за плащом.
Уайт подождал, пока Фокс скрылся в лифте, потом быстро скользнул в телефонную будку и набрал какой-то номер. На противоположном конце сразу же подняли трубку. Уайт сказал:
— Выезжаем в Килри. Похоже, Фокс собирается встретиться с Девлином.
Проезжая по залитым дождем улицам, Уайт как бы невзначай сказал:
— Чтобы мы лучше знали друг друга, скажу вам, что я был лейтенантом в северной бригаде ИРА в тот год, когда вы потеряли руку.
— Тогда вы были совсем молодым.
— Я родился уже стариком, и все благодаря резиновым пулям чертовых полицейских в Ольстере. — Одной рукой Уайт закурил сигарету, другой держал руль. — Вы хорошо знаете Девлина?
— Почему вы спрашиваете? — устало поинтересовался Фокс.
— Вы ведь на встречу с ним едете. А впрочем, капитан, кто же не знает Лайама Девлина? Живая легенда. Он написал интересную книгу. Но сейчас Девлин никак не связан с движением. Выступает против взрывов бомб и прочих подобных штучек.
— А вы сами?
— Мы же на войне, не так ли? Вы когда-то разбомбили к чертям собачьим третий рейх. Мы разбомбим к чертям вас, чего бы нам это ни стоило.
Логично, подумал Фокс, но слишком грустно. И неизвестно, когда все это кончится. Когда останутся одни склепы с покойниками? Его передернуло от бессильного гнева.
Сидя в темноте салона машины, Фокс размышлял о хитросплетениях судьбы Лайама Девлина. Ученый, писатель, поэт и одновременно самый опасный боевик ИРА со студенческих лет. Воевал в Испании с фашизмом и работал на абвер в Ирландии. Был профессором в католической семинарии в США. Замешан в неудачной кампании ИРА в конце пятидесятых, вернулся в Ольстер, когда кризис достиг пика. Разочаровался в террористических методах ведения борьбы и отошел от активного участия в движении. Сейчас работает на кафедре английского языка в Тринити-колледже.
Фокс не видел Девлина с 1979 года, когда того шантажом и угрозами принудили принять участие в выслеживании Франка Барри, бывшего боевика ИРА, превратившегося в международного террориста-наемника. Основную роль в его вербовке сыграл тогда Фергюсон. Есть несколько причин, почему Девлин дал себя втянуть в это дело, но главная в том, что он поверил обещаниям Фергюсона. Какова же теперь будет его реакция?
Машина въехала на длинную деревенскую дорогу. Фокс заставил себя собраться. Уайт сказал:
— Приехали. Вон там монастырь, а в стороне от дороги, за стеной, дом Девлина.
Уайт свернул на дорожку, посыпанную гравием, и остановил машину.
— Я вас подожду, капитан.
Фокс прошел по вымощенной гранитными плитами дорожке между кустами роз к зеленому крыльцу. Коттедж был выстроен в викторианском стиле, с деревянными фронтонами и наличниками.
Сквозь шторы, плотно закрывающие окна, пробивался неяркий свет.
Фокс нажал на кнопку дверного звонка. Внутри раздались чьи-то голоса, звук шагов, потом дверь распахнулась, и Лайам Девлин предстал перед капитаном.
Глава четвертая
Девлин был в темно-синей фланелевой рубашке с открытым воротом и в серых брюках, на ногах — дорогие итальянские башмаки. Небольшого роста, и в шестьдесят четыре года он сохранил пышную кучерявую шевелюру, которой почти не коснулась седина. Справа на лбу виднелся шрам от старого пулевого ранения, лицо отливало белизной, но глаза были поразительно ярко-голубого цвета. Слегка ироничная улыбка, казалось, навсегда застыла на губах, придавая Девлину вид человека, который понял, что жизнь состоит из сплошных горьких шуток, и решил для себя, что ничего другого не остается, как смеяться над ней.
Улыбка Девлина совершенно очаровывала и, похоже, была абсолютно искренней.
— Рад видеть тебя, Гарри. — Лайам слегка приобнял капитана.
— Я тоже, Лайам.
Девлин посмотрел за плечо Фокса на машину.
— С тобой еще кто-то есть?
— Мой водитель.
Девлин подошел к машине и склонился над приоткрытым окном. На приветствие Билли не ответил и вернулся.
— Говоришь, водитель, Гарри? Такой водитель может любого доставить только в одно место — в ад.
— От Фергюсона было что-нибудь?
— Да, но пока не надо об этом. Проходи.
Внутреннее убранство дома производило впечатление, будто вы прямиком перенеслись во времена королевы Виктории. Мебель красного дерева, обои Уильяма Морриса, на стенах ночные пейзажи викторианского живописца Аткинсона Гримшоу.
Фокс с восхищением рассматривал картины, на ходу снимая плащ и передавая его Девлину.
— Странно их здесь видеть, Лайам. Гримшоу же исконный англичанин из Йоркшира.
— Это не его вина, Гарри. Художник он от Бога. — Девлин открыл половину двустворчатой двери и проводил Фокса в гостиную.
Как и в холле, все здесь было выдержано в викторианском стиле. Зеленовато-золотистые обои, мебель красного дерева, картины все того же Гримшоу на стенах. Огонь радостно потрескивал в камине. У камина стоял священник в темной сутане. Он повернулся, чтобы встретить вошедших. Был он ростом с Девлина, седые волосы зачесаны назад. Симпатичный человек, он стал еще привлекательнее, когда широко улыбнулся. В нем была какая-то предрасположенность к людям, внутренняя доброта, что не могло не затронуть Фокса. Не часто капитан с первого взгляда проникался доверием и уважением к человеку.
— Приношу извинения Шекспиру, но сегодня вечером у меня два Гарри. Капитан Гарри Фокс, познакомьтесь с отцом Гарри Кассейном.
Священник тепло пожал руку Фоксу.
— Рад вас видеть, капитан Фокс. Лайам мне кое-что о вас рассказал после вашего звонка.
Девлин показал на шахматный столик у дивана.
— Я согласен на любой повод, лишь бы только не продолжать эту партию. Кассейн загнал меня в угол.
— Как всегда, вы сильно преувеличиваете. Но мне надо идти. Решайте свои дела. — У святого отца был приятный низкий голос. По всем приметам ирландец, хотя и чувствуется какой-то едва уловимый американский акцент.
— Да что его слушать?! — Девлин поставил на стол три бокала и принес из буфета бутылку виски. — Садись, Гарри. Рюмочка перед сном тебе не помешает. — Повернувшись к Фоксу, объяснил: — Никогда не встречал более занятого человека.
— Ну, хорошо, Лайам, сдаюсь. Но только пятнадцать минут, потом мне придется уйти. Надо совершить вечерний обход в монастырской больнице. Вы же знаете, там сейчас Дэнни Мэлоун. Он проводит последние дни на земле.
— Да, бедный Дэнни. Я выпью за него. Рано или поздно все мы там будем.
— Вы сказали — монастырская больница? — переспросил Фокс.
— Да. Тут рядом монастырь «Святое Сердце», где обитают монахини. Они несколько лет назад создали хоспис — монастырскую больницу для безнадежно больных пациентов.
— Вы там работаете?