Бодис
Фонтанель. Всего за один день.
Уоррингтон. Мы больше не можем сгонять сюда крестьян, в деревнях и так уже почти никого не осталось. Снабжение городов продовольствием из рук вон.
Лир. Покажите мне тело.
Лир. Удар по голове.
Десятник. Топор.
Лир. Что такое?
Десятник. Топор, сэр. Свалился на него.
Лир. Все ясно, саботаж.
Советник
Лир. Прошлой ночью под стену опять был совершен подкоп.
Офицер. Местные крестьяне, сэр. Они моментально разбегаются по домам.
Лир. Поставьте капканы.
Уоррингтон
Лир. Под трибунал. Жандармов сюда. Он саботажник.
Фонтанель. У меня промокли ноги.
Бодис. Она простудится, отец.
Лир. Кто свидетель?
Уоррингтон
Десятник. Он уронил топор, и прямо по голове. Я давно за ним наблюдаю, сэр. Отлынивает от работы, а еще -
Лир. Военнопленный?
Десятник. Никак нет. Из наших. Крестьянин.
Лир. Все ясно. Он мной недоволен. Я согнал его с земли.
Офицер. Отделение — стой!
Лир. Я сам свидетель. Он убил рабочего на стене. Следовательно, он уже предатель. Но есть еще кое-что. Ты подкапывал сегодня ночью стену?
Бодис
Лир. Я начал строить эту стену еще молодым. У меня было много врагов, и я их бил, но их не становилось меньше. Как, спрошу я вас, я должен был отстаивать свободу моего народа? И тогда я выстроил эту стену, чтобы враги нас не беспокоили. Мой народ будет жить за этой стеной, когда меня уже не будет в живых. Пусть даже править вами станут дураки, но жить вы будете в мире — всегда. Моя стена даст вам свободу. Вот почему враги на наших границах — герцог Корнуолл и герцог Норт — пытаются помешать нам выстроить ее. Я даже не стану спрашивать его, на которого из них он работает — они друг друга стоят.
3 рабочий. Сэр -
Фонтанель
Офицер. Отделение, на огневую позицию, шагом — марш!
Лир
Бодис. Отец, если ты убьешь этого человека, ты поступишь несправедливо.
Лир. Дорогая моя, ты хочешь помочь мне, но позволь мне самому решать те вопросы, в которых я разбираюсь. Слушай, и учись.
Бодис. Чему тут учиться? Глупо убивать человека из-за такой мелочи. Это был несчастный случай. Только и всего.
Лир
Бодис. Но что скажут люди! Они уже говорят, что ты ведешь себя как мальчишка, как старая дева -
Лир. Чего они ждут? Жестоко заставлять его ждать.
Офицер. Сэр… вы…
Уоррингтон. Отойдите в сторону, сэр.
Бодис
Лир. Запомни, Бодис. Ты не должна так говорить в моем присутствии.
Фонтанель. А я согласна с тем, что говорит моя сестра.
Лир. О, мои бедные дети, вы слишком хороши для этого мира.
Бодис. Из-за такого пустяка, как это низко.
Лир. Я тебе все объяснил. Теперь ты должна понять!
Бодис. Какая мелочность, какая низость -
Лир. Я тебе все объяснил.
Бодис. Мелочность. И низость! Ты выдумываешь черт знает что. Герцог Корнуолл никакое не чудовище. Герцог Норт никогда и никому не клялся, что покончит с тобой. Я могу доказать каждое мое слово.
Лир. Они — мои заклятые враги. Я убил отцов, и сыновья просто обязаны ненавидеть меня. А когда я убил их отцов, там же, на поле боя, стоя среди мертвых тел, я поклялся убить и сыновей тоже! Теперь я слишком стар, они одурачили меня. Но им не захватить моей страны, им не выкопать костей моих из могилы, когда я умру. Никогда!
Фонтанель
Бодис. Я собираюсь замуж за герцога Норта, а моя сестра собирается замуж за герцога Корнуолла.
Фонтанель. Он благороден. Он честен и заслуживает всяческого доверия. Я верю ему так, словно мы выросли вместе.
Бодис. Господи, ты боже мой! — да как же они будут тебе друзьями, если ты относишься к ним, как к врагам? Поэтому они тебе и угрожали: то была политическая необходимость. Ну, а теперь все это в прошлом! Теперь мы одна семья, и ты можешь срыть эту дурацкую стену — совсем. Вот так!
Лир. Моих зятьев?
Фонтанель. Поздравь нас, отец, и благослови нас.
Бодис. Я выхожу за Норта.
Фонтанель. А я за Корнуолла.
Лир
Бодис. Теперь нет необходимости расстреливать его. В любом случае, наши мужья тебе этого и не позволят.
Фонтанель. Я знаю, с моим мужем ты прекрасно поладишь. Он очень чуткий, он знает, как вести себя со стариками.
Лир. Поставьте его прямо.
Бодис. Ты скоро их полюбишь, как собственных сыновей.
Лир. У меня нет сыновей. И дочерей у меня нет!
Фонтанель. Мы посылали друг другу фотографии, письма. Я многое могу сказать о человеке по выражению лица.
Лир. О, вот теперь я понял! Вы их не видели. Вы как дети, как слепые дети. Вы что, не понимаете, они же спят и видят, как бы пробраться за стену! Как волки в овчарню.
Бодис. Стена, стена, стена! Эту стену нужно срыть!
Фонтанель. Ну, конечно. Мой муж настаивает на этом, как на одном из условий брачного контракта.
Бодис
Лир. Застрелите его!
Бодис. Не сметь!
Лир. Но это невозможно. Мой приказ должен быть исполнен!
Уоррингтон. Сэр, не следует так горячиться. Многого ли добьешься, проявляя твердость по пустякам. Давайте посадим его под арест. Соберется Тайный Совет. У нас есть более важные проблемы.
Лир. Мои приказы — не пустяки! А за какого герцога ты выходишь замуж? Кому ты меня продал?
Бодис. Если король ведет себя неразумно, ваша прямая обязанность — не подчиняться ему.
Уоррингтон. Мэм, вы только усугубляете дело. разрешите мне -
Лир
Бодис. Ну, так оно все и вышло. Врачи дано предупреждали нас.
Фонтанель. Ему вообще не следовало выходить сегодня. Такая грязь. У меня просто ноги отваливаются.
Лир. Моим врагам не уничтожить дела моего! Этим людям я отдал всю мою жизнь. Я видел армии, с оружием в руках, по колено в крови, безумных женщин, кормивших пустою грудью мертвых младенцев, умирающих, которые вместо последнего вздоха плевали в меня кровью, славных наших парней в слезах — но я все это вынес! Когда я умру, мой народ будет помнить имя мое, нет — он преклонится пред именем моим! … Они — мое стадо, и если одна из овец потеряется, я горы сверну, чтобы вернуть ее. Я любил моих детей, всех, без исключения, и заботился о них, а вы, вы продали их врагам!
Бодис. Да, ты сам подпишешь свой приговор. Наши мужья не позволят тебе терроризировать этих людей — своих людей в недалеком будущем. Они защитят их от твоего безумия.
Лир. За работу! Заставьте ваших людей работать! Все на стену!
Я знал, что этим кончится! Я знал, что вы злоумышляете против меня! Я выстроил стену и против вас тоже, как против иных моих врагов! Вы, значит, собираетесь замуж? Вы сами уничтожили род свой. Не будет больше детей. Ваши мужья — импотенты. Это не пустые слова. Вы им писали? Мои шпионы знают больше! Вы ничего не добьетесь преступлением вашим. Вы же извращенки. Я не стану потворствовать вашим извращенным страстям. Ибо это и есть извращение — получать удовольствие от страданий ближнего. Мне жаль тех мужчин, которые взойдут к вам на ложе. Вы мечтали о них; стоило вам закрыть глаза, и они ложились рядом с вами — вы думаете, я этого не замечал? Где предел властолюбию вашему? Вы станете стариков вытряхивать из постелей, ломать детям ноги, драть у старух волосок за волоском, вы отправите молодых мужчин попрошайничать в холод и снег, покуда их жены не умрут в тоске и бесплодии — я стыжусь моих слез! Вы довели меня до этого. Народ рассудит между вами и мной.