– Никогда бы не поверил, что у России есть общая граница с Сальвадором, да еще прямо посередине Москвы! – изумленно сказал Валера, качая от удивления головой.
– Ну, если не веришь, так не фига туда и смотреть! – бесцеремонно отрезал служитель и немедленно захрапел, положив голову на тумбочку..
– А сколько стоит ваше гала-путешествие? – спросил я служителя.
Тот снова проснулся, широко зевнул и встряхнул головой, пытаясь прогнать остатки сна. При этом у него изо рта вылетел шмель и опять закружился вокруг головы служителя. Соня-служитель открыл тумбочку, со вздохом вынул из нее спелый пурпурно-коричнево-розовый гранат и начал зубами и пальцами сдирать с него шкуру:
–На, жри, мучитель!
Шмель нетерпеливо впился в гранат и стал пожирать его с жужжанием, а под конец даже с урчанием, все увеличиваясь в размерах, и в заключение превратился в тигра средней величины. Тигр беззвучно висел в воздухе и вызывающе скалил пасть. Валера схватился за то место, где у него теперь часто висела кобура. Служащий наконец окончательно проснулся и при этом дико вздрогнул. В то же мгновение тигр снова превратился в шмеля и с громким жужжанием унесся куда-то вверх.
– Когда-нибудь эта тварь обязательно сожрет меня за секунду до пробуждения – мрачно резюмировал служитель. – Сто баксов с носа. Пенсионерам и адвокатам скидка.
– А почему именно адвокатам?
– А потому что они никогда сюда не ходят.
– А пенсионеры ходят? – спросил Валера.
– Нет, и пенсионеры тоже не ходят.
– А кто вообще сюда ходит? – спросил я.
– Да никто не ходит! Вы первые.
– Валера, у тебя есть двести баксов?
– Матюша, я как раз хотел тебе задать именно этот вопрос.
– В таком случае – сказал служитель – идите вдоль вольера, пока не дойдете до перегородки, там поверните налево. Пообщаетесь с говорящим ослом. Презанятное животное, правда настроение может испортить на неделю вперед. Зато аттракцион совершенно бесплатный.
Служитель снова широко зевнул, проглотив в очередной раз шмеля, вынул из тумбочки еще половинку граната, откусил, сморщился и сделал глотательное движение, а затем стрельнул изо рта гранатовыми косточками через решетку вольера в сочную густую траву. Вместе с косточками у него изо рта вылетел шмель и с сердитым жужжанием закружился вокруг недоеденного граната. Служитель откинулся на стуле и уснул, чтобы однажды оборотень тигро-шмелевой породы слопал его за секунду до пробуждения.
– Я, кажется, понял. Это такой художник был, Сальвадор Альенде – сказал Валера, растирая шею кулаком и часто помаргивая левым глазом. Это означало, что Валера решил постебаться – он таких слонов у себя на даче разводил.
– Валера, ты перепутал. Художника звали Аугусто Пиночет, а Сальвадор Альенде – это один из популярных псевдонимов известного чилийского патриота Луиса Корвалана. Он же Сальвадор Дали, он же Сальваторе Адамо, он же Че Гевара, он же Ясир Арафат. Выдающаяся, многосторонняя личность! Похищен советской разведкой, то ли из Чили, то ли из Палестины, от сотрудничества отказался и был зверски замучен в застенках КГБ.
– Да кто же его замучил-то?
– Такие вот, Валерочка, как ты, жлобы в камуфляжках и мучили. Забили лидера ООП и отца сюрреализма насмерть прямо в камере.
– Ага! Подзорными трубами по башке забили, как Троцкого. И врешь ты все, в КГБ камуфляжки не носили.
– Ну не носили… А кстати, Троцкого убили вовсе не подзорной трубой, а этим, блядь, как его… Теодолитом! Я и вправду запамятовал, как назывался геодезический инструмент, которым пришибли Троцкого.
– Троцкого убили, Сальвадора Дали насмерть замучили, так что он в камере повесился в тридцать седьмом году, задолго до того, как написал последнюю картину. Ну не козлы!
– Кто козлы? – последний голос принадлежал явно не Валере. Впрочем, я и сам уже не знал, кто козлы.
– Это смотря, кто спрашивает – отозвался Валера.
– Если Вы намекаете на меня, то намекать бесполезно, потому что я не могу быть козлом по определению.
Я подошел к решетке, из-за которой доносился голос и увидел там обычный вольер, а в нем – довольно симпатичного ослика. Ослик грустно покачивал головой. Я внимательно огляделся: никого из людей ни в вольере, ни рядом с ним не наблюдалось. Я еще раз повертел головой туда и сюда, отыскивая взглядом говорящего, но никого не нашел.
– Да где же этот козел? – удивленно и раздосадовано воскликнул я, так никого и не обнаружив.
– Тут нет никакого козла. Тут только я, и больше никого нет – ослик внимательно и печально взглянул мне в глаза, произнося эти слова.
– А, так это Вы и есть Говорящий Осел?
– Да, это я и есть – печально подтвердило серое длинноухое животное.
– Поразительно! – Валера даже поперхнулся от удивления и восторга.
– Не понимаю, чему Вы так удивляетесь. Вот Ваш друг с Вами разговаривает, Вы же не удивляетесь?
– Так то ж человек, а Вы, извините, осел! – я почему-то снова обратился к ослу на Вы.
– А чем, собственно, осел хуже? – спросило животное, внимательно глядя мне в глаза.
Я призадумался. Действительно, чем осел хуже человека? Пожалуй, еще и получше некоторых людей будет. Я вспомнил бандита из «Рейнджера», которого я приласкал подзорной трубой, а вслух сказал:
– Дело не в том, что осел хуже. Просто ослы не говорят!
– Но я же говорю! Причем мой родной язык – английский. Я также неплохо знаю латынь. Теперь я говорю уже и по-русски. А Сюр недавно обещал научить меня испанскому.
– Вы очень хорошо говорите по-русски, – похвалил я ослика – почти без акцента.
– А кто такой Сюр? – спросил Валера.
– Так зовут моего друга. Он здесь рядом, в соседнем вольере, работает слоном.
– Это который живет в Сальвадоре?
– Ну да, это он. Сюр такой большой и такой несчастный… Он все стоит у этого дурацкого столбика, покрашенного в полосатый цвет и ждет, когда надо будет возить экскурсантов по Сальвадору, а экскурсантов все нет…
– Полосатого цвета не бывает – резонно заметил Валера.
– Ошибаетесь, бывает – ответил ослик – По-вашему, зебра какого цвета? Или шлагбаум?
– Черного, в белую полоску – ответил я.
– Белого, в черную полоску – ответил Валера.
– Оба неправы – мягко, но настойчиво сказал осел. Цвет столбика не черный и не белый, а полосатый.
– Цвет не может быть полосатый – не сдавался я – это сам столбик может быть полосатый.
–
– Хорошо, а почему?
– А потому что слово «деревянный» говорит нам о том,
– Честно говоря, нет – ответил Валера.
– Хорошо, я поясню –терпеливо сказал ослик – Вот смотрите: если столбик будет не полосатый, не черный и не белый, вообще никакой, в смысле
– Но если столбик будет не полосатый, не черный и не белый, вообще никакой, в смысле
– Это как раз еще
– Если только мы гуляем
– Но мы можем гулять в неправильном месте, и поэтому не наткнуться на столбик, и так и
– Молодые люди, не пытайтесь подменять понятия! – строго сказал ослик. – Между столбиком,
– Для нас – никакой разницы нет! – ответил я, усмехаясь.
–
Ответ ослика показался мне чрезвычайно убедительным. О столбике-то я и позабыл! Валера тоже притих.
– И поэтому, уважаемый ослик, Вы говорите не «полосатый столбик», а «столбик полосатого цвета», чтобы точно выражаться, да? – спросил я.
– Совершенно верно, на этот раз Вы меня совершенно правильно поняли, – удовлетворенно ответило умное животное и потерлось боком об металлические прутья ограды. – Это моя маленькая борьба против логических парадоксов, которые несет в себе субъектно-предикатное отношение. Понимаете ли, в моем представлении и субъектом, и предикатом в отношении должны являться слова, либо обозначающие то, что есть предмет
Видите, как скверно получается, когда мы пытаемся
– И что же это за закон? – спросил Валера.
– Ослик поставил одно копытце на решетку, выдержал значительную паузу и торжественно произнес:
– Первый закон запутывания путаницы:
– А как же она запутывается? – удивился я.
– Хорошо, я постараюсь проинтерпретировать этот закон на том же самом примере с цветом столбика. Так вот, вся путаница в этом случае происходит не просто так, а потому, что непонятно, как охарактеризовать с точки зрения классической логики
– Извините, уважаемый ослик, но появляется
– С этим я спорить, конечно, не могу. Но я могу сказать по-английски: striped color. И перевести на русский как «полосатый цвет».
– Наверное, на русский это можно перевести как «полосатая раскраска», или может быть «полосатая окраска».
– А в чем разница между «цветом» и «окраской»?
– По-видимому, как раз именно в том, что
– Вот видите! – ничуть не огорчился, а даже скорее обрадовался ослик. – Язык все время создает разграничения в самых
– Это как? – спросил я.
– Очень просто. Есть слово «зад» – это субъект, и логический, и грамматический. А вот слово «задний» – это предикат. Точно так же обстоит дело со словами «круг» и «круглый». А теперь, молодые люди, попробуйте мне объяснить, чем отличается «круглый зад» от «заднего круга».
– Ну тем, что для круглого зада
– Понятно. А для круга – самое
– Ну наверное, я должен был употребить не слово «важный», а слово «первичный», – сказал я.
– Правильно, Матюша! – поддержал Валера. – тут все дело в том,
– А почему это не бывает? – удивился я.
– А потому, что если позади зада есть еще один зад, то этот первый зад уже не будет сзади, и значит он уже больше не зад.
– Не канает, Валера! – ответил я. – Вот глянь. Мы же говорим: «второй подбородок». А по твоей логике получается, что под бородой может быть только один подбородок. А второй подбородок уже и не подбородок, потому что он не под бородой, а под подбородком. Но мы же не называем его «подподбородком». А теперь представь себе, что у кого-нибудь под задом свисает нечто вроде второго подбородка. И как ты это назовешь?
– Так и назову, как ты сказал: «подзад». Понял, Матюша? Будет «зад» и «подзад», а двух задов никак не получается.
– Ну а с кругом что будете делать? – подал голос ослик.
– Ну, тут вроде все ясно, – сказал Валера, – сперва надо отыскать
– Если бы на этом и заканчивались все трудности, это было бы еще ничего, – грустно сказал ослик, – но дело в том, что трудностей намного больше. Тут дело не только в том, что искать первым. У логических субъектов есть еще одна принципиальная штука, которая отличает их от предикатов. Одним словом это не объяснить. Но вот смотрите: давайте рассмотрим несколько настоящих предикатов. Возьмем слово «круглый». Что делает круглое круглым? Его
– По-моему, все вполне понятно. Это общее называется "
На симпатичной морде ослика появилось кислое и угрюмое выражение. Ослик нахмурился:
– Вы думаете, что нашли чрезвычайно остроумный выход из положения? Ну тогда пожалуйста, будьте добры,
– Понятное дело – тем, что в шкафу хранят вещи, а на велосипеде ездят или катаются, – ответил Валера.
– Похоже, Вы плохо расслышали вопрос, – строго сказал ослик. – Вы мне ответили
– Ну тогда, наверное, формой, – сказал я.
– А
– Ну, форма – это то
– Вот-вот! – ехидно подхватил ослик. – Это именно то, что я и утверждал. Форма – это такая скверная вещь, что каждый думает, что он то уж точно знает, что такое форма, а на самом деле все только тем всю жизнь и
– А что значит «логический чвяк»? – поинтересовался я.