Бетти Райт
Чувство долга
1
Он хотел ее.
Это было первое, что почувствовал Тони Олдус, увидев блондинку. Он и раньше испытывал желание при виде хорошенькой женщины. Как правило, им руководило обычное любопытство: а как с ней будет в постели? Но на этот раз все было гораздо сложнее.
Еще он подумал, что при небольшом росте иметь такие длинные ноги — довольно рискованно. При взгляде на них в воображении вставали жаркие летние ночи, прохладные льняные простыни, переплетенные тела…
Тони поерзал, с трудом отрывая взгляд от ног незнакомки, однако желание не проходило. Узкая юбка чуть выше колен, длинный жакет жемчужно-серого цвета. Очень неброский костюмчик, чего нельзя было сказать о его хозяйке.
Обычно Тони предпочитал роскошные формы, но сейчас он любовался стройными бедрами, тонкой талией, округлой грудью. У него буквально чесались руки расстегнуть модные золотые пуговицы жакета, чтобы иметь возможность полюбоваться обворожительным телом.
Почувствовав возбуждение, Тони разозлился на самого себя и сделал глоток кофе, забыв, что официантка только что принесла его. Горячая жидкость обожгла язык, и, подавив ругательство, он с резким стуком поставил чашку на стол и схватил стакан холодной воды.
Возможно, Сузи права: он слишком много времени проводит на ранчо, никуда не выбирается, не встречается с женщинами. Конечно, он не говорил своей младшей сестре, что вовсе не испытывает недостатка в женском обществе. Вот и здесь, в Колби, была женщина, к которой он заходил всякий раз, когда ему приспичивало. Он хотел позвонить ей и сегодня вечером, но неожиданно передумал.
Впрочем, может, стоит все-таки позвонить Марте? Отчего он ведет себя, как сопливый юнец — потеет, волнуется из-за чьих-то ног, хоть и потрясающих, спору нет. Он снова взглянул в сторону блондинки.
Стоя у дверей, она открыла миниатюрную сумочку, висевшую у нее на плече, достала зеркальце и с серьезным выражением принялась изучать свое отражение. Тони подумал, что ей не о чем волноваться: он видел красивых женщин, но она обладала чем-то большим, чем красота, — недаром от нее невозможно было отвести глаз. Половина мужчин в зале бросали на нее заинтересованные и более чем откровенные взгляды.
Оставшись довольна своей внешностью, блондинка опустила зеркало в сумочку и оглядела ресторан, высматривая кого-то. Мужа? Любовника? Тони почему-то не понравилось такое предположение. Ему хотелось думать, что она свободна, даже если он и не мог воспользоваться ее свободой. Не будь у него неотложных дел, он бы не удержался от соблазна познакомиться с ней поближе.
Но он приехал в Колби не для развлечения — у него было назначено собеседование с претенденткой на должность домработницы на ранчо. Поскольку претендентка была всего одна, он очень надеялся, что она подойдет ему, и он быстро закончит с этим делом.
Тони продолжал наблюдать за длинноногой блондинкой с чувством сожаления — похоже, возможность познакомиться была потеряна. Блондинка подошла к высокой, лет пятидесяти, официантке, рыжей, с огромным начесом, и что-то спросила у нее. По сравнению с ней девушка выглядела совсем хрупкой и напоминала фарфоровую статуэтку. Официантка, державшая тарелки с яичницей, кивнула и указала на столики у окна.
Блондинка повернулась — Тони мог поклясться, что она посмотрела на него, — и направилась в его сторону. У него засосало под ложечкой — неужели она идет к нему? Неужели это и есть та самая особа, которую он ждал?
Девушка носила туфли на каблуках высоких ровно настолько, чтобы было видно, как привлекательно покачивает она бедрами. Отделанные красной кожей лодочки, серые, как и костюм, гармонировали с красной отделкой сумочки и красными же серьгами. Как, оказывается, мало нужно, чтобы консервативный костюм смотрелся чуть ли не экстравагантным.
— Мистер Олдус? — Блондинка остановилась у стола и вопросительно посмотрела на него.
— Да. — Тони встал.
Даже на каблуках она была значительно ниже его.
— Клэр Хилз.
Девушка протянула руку, ее ладошка утонула в ладони Тони. Его словно током ударило. Судя по тому, как от удивления расширились ее серо-голубые глаза, она почувствовала то же самое. Тони слегка сжал ее пальцы, будто раздумывая, не привлечь ли ее к груди, не попробовать ли на вкус ее губы.
Да, пожалуй, он начинает терять голову.
Тони резко отнял руку, и только нежелание уронить себя в ее глазах удержало его от того, чтобы обнаружить впечатление, которое она на него произвела.
— Садитесь, пожалуйста, — как можно официальнее предложил он.
— Спасибо. — Клэр ослепительно улыбнулась.
Он совершил ошибку, наблюдая, как она садилась, — юбка слегка приподнялась, обнажив стройное бедро. Тони поспешно сел, радуясь, что их разделяет стол.
— Хотите кофе? — вежливо поинтересовался он.
— Предпочитаю чай. Я заметила, что на Западе пьют более крепкий кофе.
— Крепкий тот кофе, в котором подкова не утонет, — серьезно заметил Тони и позвал официантку.
— В том, что я пила, не утонула бы и лошадь.
Она улыбнулась, мило сморщив нос, и ему опять захотелось обнять и поцеловать ее.
— Откуда вы родом? — спросил он, заказав у официантки чай.
— Я выросла в Северной Дакоте, а последнее время много путешествовала по стране.
— А как оказались в Канзасе?
Клэр благодарно улыбнулась официантке, поставившей перед ней чашку чая. Лучи солнца, падавшие из окна, играли на ее волосах, стянутых в тугой пучок, несколько завитков выбилось и упало на лоб и затылок — такая прическа была одновременно строгой и легкомысленной. Интересно, как она будет выглядеть с волосами, разметавшимися по подушке? — раздумывал Тони.
— Я любила истории о преступниках и бандитах, — смущенно улыбнувшись, ответила девушка, — и всегда хотела побывать там, где происходили все эти истории.
— Ожидания оправдались?
— Даже больше — меня потрясла дикая красота этого края. — Она взяла три пакетика сахара и надорвала их, чтобы высыпать в чашку. Перехватив удивленный взгляд Тони, девушка торопливо пробормотала:
— Обожаю сладкое.
— Я и сам люблю. — Тони задумался было, какие у нее, наверное, сладкие губы, но заставил себя вернуться к разговору.
— Вы раньше работали домработницей?
— Да, в одной семье в Сиэтле, два года назад. — Она поднесла чашку к губам.
— Не слишком ли вы были молоды для такой работы? — искренне удивился Тони.
— Мне было двадцать три, а полы я научилась мыть в десять, — без тени смущения ответила Клэр.
— Вы долго у них работали? — Тони не мог оторвать взгляда от ее влажных губ.
— Четыре месяца.
— У вас есть рекомендация?
Клэр слегка покраснела и резко опустила чашку на стол.
— Нет.
Тони вопросительно поднял брови, она, на секунду замешкавшись, пожала плечами:
— Возникли неприятности с хозяином: он считал, что я должна выполнять… обязанности, которые не относились непосредственно к моей работе.
— Но вы оставались там четыре месяца.
— Мне были нужны деньги, — просто ответила она. — Мне нравилась работа, я полюбила детей хозяев. Я бы осталась дольше, но однажды ночью мистер Фостер напился и решил, что я притворяюсь недотрогой, а на самом деле только и мечтаю стать его любовницей.
В голосе Клэр звучало больше раздражения, чем страха. Тони спросил, что случилось потом.
— Я ударила его сковородкой.
— Сковородкой?
— Я хотела, чтобы он понял, что я не шутила.
— И он понял?
— Думаю, да: утром он уволил меня, — спокойно сказала Клэр.
— Вам надо было подать на него в суд за сексуальное домогательство.
Девушка горько усмехнулась.
— Надо было, но это бы плохо отразилось на его жене и детях. Кроме того, ударить его сковородкой было гораздо приятней, чем смотреть на него в суде.
Тони задавал ей вопросы, хотя и знал, что эта пустая трата времени. Он не возьмет ее на работу, не поддастся искушению. Ранчо отнимает у него все силы и время, так что длинноногая блондинка с золотистыми волосами и шелковистой кожей ему совсем ни к чему.
— Почему же после всего вы снова решили наняться домработницей?
— Не думаю, что, работая у вас, мистер Олдус, я столкнусь с такими же проблемами. Не похоже, чтобы вы гонялись вокруг стола за своими работниками.
Клэр не могла представить в такой роли сидевшего перед ней красавца-мужчину — именно это определение как нельзя лучше подходило ему: высокий, стройный, с темными, почти черными волосами. Крупные черты лица и волевой подбородок свидетельствовали о мужественности. Особенно пленили ее густые темные усы и ярко-зеленые глубоко посаженные глаза, которые, казалось, проникали в самую душу.
— Я воспринимаю это как комплимент, — сказал Тони, однако он не мог разделить уверенности Клэр. Конечно, он ни за кем не бегал до сих пор, но ведь никто и не привлекал его, как она. Гоняться за Клэр Хилз вокруг стола может и не так интересно, а вот поймать ее… другое дело.
Он стал пить кофе. Пора сказать ей, что она не подойдет, во всяком случае в качестве домработницы. Найми он ее — и все лето пройдет в постоянном возбуждении. А если в таком состоянии он будет ездить на лошади, то вряд ли когда-нибудь станет отцом.
— Вы не возьмете меня? — Прямой вопрос удивил его и потребовал столь же прямого ответа.
— Нет, не возьму.
Мягкие коралловые губки чуть скривились, опустив глаза вниз, Клэр попробовала возразить:
— Я буду хорошо работать.
— Верю.
— И все же не хотите нанять меня? — Теперь в ее голосе звучало любопытство, кончиком пальца она собирала крупинки сахара со стола.
— Нет.
Любуясь нежным овалом лица, хрупкой ключицей, Тони гадал, что бы она ответила на его предложение снять комнату в каком-нибудь мотеле и провести остаток дня в постели.
— Почему?
Тони не сразу сообразил, о чем она спрашивает, и разозлился на себя за фривольные мысли.
— Вы слишком молоды, — отрезал он. — Да и выглядите так, будто вас ветром может унести.
— Это обманчивое впечатление, я очень вынослива. — Клэр была скорее польщена, чем обижена. — И я не понимаю, какое отношение имеет возраст к уборке в доме?
Она-то не понимает, но он хотел, чтобы домработница была постарше. С такими ногами она, пожалуй, и со шваброй устроит эротическое шоу.
— Думаю, не получится. — Он провел рукой по волосам, мучительно ища подходящее объяснение, но правда состояла в том, что ни одну женщину он не желал так сильно, как ее. — Вы и с кошкой не справитесь, — наконец выдавил он из себя.
Клэр удивилась.
— Я думала, вам нужна домработница, мистер Олдус, а не дрессировщица.
Тони, сам того не желая, рассмеялся и покачал головой.
— И все же, мне кажется, у вас ничего не выйдет.
Если бы у меня была хоть капля здравого смысла, я бы прекратила уговаривать его, подумала Клэр. Но она хотела работать здесь. Как только она пересекла границу Небраски с Канзасом, она почувствовала, будто вернулась домой, оставив позади годы скитаний. Она мечтала остаться здесь и как можно дольше сохранить это чувство.
Конечно, можно было найти другую работу, да и денег на несколько месяцев хватило бы — кочевая жизнь имела свои преимущества, не надо было много тратить. Все лето она могла бы отдыхать, но она не собиралась терять время, она хотела работать. Здесь.
— Наверное, у вас много претенденток, вы можете выбирать? — наугад предположила Клэр.
Тони покачал головой.
— По правде говоря, пока вы единственная, — неохотно признался он.
— Почему же вы не хотите взять меня… — начала девушка и, увидев отказ в его глазах, торопливо добавила: — На неделю, на испытательный срок?
— Не знаю…
Это еще не было согласием, но уже не было и категорическим отказом, у Клэр затеплилась надежда. Здравый смысл подсказывал ей, что надо уйти, пожать Олдусу руку и уйти, но именно после первого рукопожатия, когда она словно прикоснулась к оголенному электрическому проводу, Клэр твердо решила, что будет работать у него. Только у него.
— Если вам не понравится, можете не платить, — сказала она, сама удивляясь своей настойчивости. Обычно она не отличалась напористостью. — Что вы теряете? — На ее лице появилась обезоруживающая улыбка.
Самоконтроль, разум — вот, что я теряю! — с раздражением подумал Тони.
Он смотрел на нее через стол — золотистые волосы, серо-голубые глаза, умопомрачительные ноги… Безумие нанимать ее, сущее безумие! Либо его ждут мучения, либо все закончится постелью…
— Неделя, — произнес он наконец, понимая, что делает глупость, — но я заплачу вам в любом случае.
— Не возражаю, — опять улыбнулась Клэр. Зато он возражал всем своим существом.
Нет, видно, он совсем спятил! А может быть, она здесь, в кафе, выглядит столь соблазнительно, а на ранчо станет обыкновенной?