Наступила короткая пауза. Тоши откашлялся и торопливо добавил:
— Это мистер Миллер из «Хедуорлда». Он интересуется играми. Киношита показал ему те, что здесь есть. — Последовала новая пауза. — Сумимасен, пожалуйста, позвоните нам. Сумимасен.
Автоответчик зажужжал, пискнул и отключился. Мидори посмотрела на отца: он очень побледнел.
— Миллер! — произнес он, словно не веря услышанному. — «Хедуорлд» интересуется моими играми? Какая катастрофа!
— Кто такой Миллер и что такое «Хедуорлд»? Это компания по производству программного обеспечения, верно?
— Да, причем одна из самых агрессивных компаний в мире. Они пытаются захватить весь рынок виртуальной реальности и уже выпустили несколько очень безответственных игр. Я никогда не отдам им мои программы.
— Леонард Миллер родом из Австралии, — добавил он. — Но его штаб-квартира находится в Калифорнии. Я встречался с ним однажды, когда мы жили в Санта-Кларе. Очень умный человек, гораздо умнее, чем о нем думают. И совершенно безжалостный.
Профессор хрустнул костяшками пальцев.
— Включи запись, — попросил он.
Они снова прислушались к голосу Тоши.
— Тебе не кажется, что он говорит не так, как всегда? — поинтересовался Ито.
— Извиняющимся тоном, — уточнила Мидори. — Даже сильнее, чем обычно.
— Мне тоже показалось. — Отец нахмурился. — Тоши-хиро не глупец. Он понимает, что Миллер представляет опасность для меня.
— Как много Тоши известно о новой игре?
— Лишь то, что это будет кульминация всей серии. И что, возможно, она забирает игрока в совершенно новое царство интерактивного взаимодействия.
— Он скажет мистеру Миллеру об этом?
— Нет необходимости. Миллер сам сразу же догадается и уже не отступится, пока не заполучит ее. Боюсь, он действительно очень опасен — для меня, для тебя и, пожалуй, для всех, кто играл в мои игры. Нам нужно немедленно уезжать отсюда... и увезти «Шинкей».
Эндрю открыл рот, собираясь привести какой-нибудь железный аргумент, чтобы покончить со спором раз и навсегда, и вдруг почувствовал, что его разум опустел. На долю секунды он перестал принадлежать себе. Он увидел себя со стороны, как персонаж в истории — невероятно увлекательной истории в изложении гения, который точно знал, каким человеком он хотел стать в жизни, какие поступки совершит. Ощущение длилось лишь мгновение и исчезло, оставив после себя вспышку ужаса, смешанного с восторгом. Это была одна из сильнейших эмоций, испытанных Эндрю, — такое же чувство он пережил, когда играл в «Космических Демонов» и «Небесный Лабиринт».
На самом деле в таком воспоминании не было ничего удивительного, ибо его спор с отцом имел непосредственное отношение к компьютерным играм. Эти игры были подарены Роберту Хейфорду его японским другом, профессором Ито. Роберт и его подруга Роза собирались в Японию после Рождества и хотели встретиться с профессором. А Эндрю настаивал на том, чтобы вместо возвращения домой в Аделаиду, где он будет изнывать от скуки и ссориться со своим сводным братом, он должен отправиться в Японию вместе с ними. В конце концов, профессор Ито задолжал ему очередную игру. Эндрю и его друзья завершили «Небесный Лабиринт» и отослали компакт-диск по указанному адресу, следуя инструкциям для получения новой игры, но, хотя они ждали несколько месяцев, ответ так и не пришел. Эндрю испытывал странное чувство незавершённости; ему хотелось встретиться с профессором Ито и лично выяснить, существует ли эта новая игра в действительности или нет.
Что-то промелькнуло в его сознании и закрепилось там. Секунду спустя он забыл о случившемся и смотрел на отца пристально и напряженно.
— Ну ладно, Эндрю! — Роберт поднял руки жестом проигравшего и плюхнулся в кресло. — Ты победил. Можешь ехать с нами... если твоя мать не будет возражать.
Роза неожиданно выпрямилась.
— Роб, у нас остается совсем мало времени, — напомнила она. — Как насчет паспорта и всего остального?
— У меня есть паспорт, — поспешно сказал Эндрю. — Мы оформили его, когда ездили на остров Бали. Кстати, я случайно захватил его с собой.
Роза недовольно посмотрела на Эндрю. Он, не дрогнув, выдержал ее взгляд. Его глаза стали непроницаемыми, гораздо темнее, чем обычно, почти черными. Она вздрогнула.
— Тебе в любом случае понадобится виза, — резко заметила она, надеясь, что это препятствие окажется непреодолимым.
— Визу совсем нетрудно оформить.
— Полагаю, ты хочешь, чтобы я помогла тебе в этом? — спросила Роза, медленно закипая.
— Я пойду с тобой. Все будет просто, вот увидишь.
— Эндрю! — раздраженно воскликнула Роза. — Я знаю, ты думаешь, будто можешь очаровать даже разъяренного тигра, но с бюрократами из отдела иммиграции этот номер не пройдет!
Юноша снова бросил на нее отрешенный, затуманенный взгляд. Затем он улыбнулся, схватил ее за руку и рывком поставил рядом с собой. Учебник японского полетел на пол.
— Мне давно нужно попрактиковаться в японском языке. В конце концов, я целый год изучал его в школе! Я буду читать хирагану
— Знаешь, — обратилась Роза к Роберту Хейфорду позднее, когда они остались одни. — У нас действительно не возникло никаких проблем. Я не верила своим глазам.
Она посмотрела на маленькие фотографии Эндрю, оставшиеся после оформления визы. Почудился ли ей этот взгляд? Она действительно не хотела, чтобы Эндрю ехал вместе с ними в Японию и путался там под ногами, но теперь, похоже, иного выхода не было.
Роберт складывал одежду в чемодан.
— Эндрю очаровал японских чиновников? — осведомился он.
— Дело не в чиновниках, а в компьютере. Он очаровал компьютер.
Но Хейфорд не слушал ее.
— Тебе не попадался на глаза мой шерстяной пиджак? — со смехом спросил он.
Роза покачала головой:
— Полагаю, раньше твои вещи паковала Марджори? Он удивленно взглянул на нее.
— Э-э-э... в общем-то, да.
— Я ни разу в жизни не собирала в дорогу никого, кроме себя.
— А я и не жду, что ты начнешь делать это теперь. Иди сюда.
Роберт обнял ее и поцеловал в шею.
— Марджори никогда не ездила вместе со мной, — добавил он. — А мы с тобой отправляемся в Японию.
— И Эндрю тоже. — Судя по тону Розы, ее это не слишком радовало.
— Я могу взять вас двоих, — сказала Шез Кристи после окончания репетиции. — Выделенных денег хватит на авиабилеты только для меня и еще двух человек. Мы остановимся на частной квартире, поэтому жилье будет бесплатным, но вам придется взять деньги на еду и прочие мелочи. Япония — очень дорогая страна. У меня сейчас нет возможности, и мало чем я могу вам помочь. Она выбивала быстрый ритм на маленьком барабанчике, стоявшем перед ней, словно подчеркивая свою речь.
— В январе там очень холодно, это время считается серединой зимы. Вам придется взять с собой самую теплую одежду, вы будете тосковать по жаркому лету. Ну что, согласны или этого с вас достаточно? Мне нужен ответ на этой неделе, чтобы успеть оформить визы и паспорта.
Первая реакция Элейн была быстрой, инстинктивной. «Да! Возьми меня!» Но потом она осознала, как мало у нее шансов отправиться в Японию в январе. Во-первых, у нее не было денег, а во-вторых, се отец, обожавший путешествия, почти наверняка собирается завести свою старенькую «юту» и укатить на летние каникулы в какую-нибудь глушь — например, в Брум или в Бангл-Бангл.
Шез внимательно наблюдала за ней.
— Мне в самом деле хочется, чтобы ты поехала, Элли. Как ты думаешь, у тебя есть такая возможность?
Элейн машинально подняла руку и нащупала серебряный медальон, который она всегда носила на шее. Она уже собиралась покачать головой, когда с ее разумом на долю секунды произошло что-то странное. Она нахмурилась и моргнула, оглянувшись через плечо, как будто могла увидеть что-то такое, чего там не было.
— Элли? — вопросительно повторила Шез.
Элейн не ответила. Она внезапно увидела себя со стороны, как в кино. Она видела себя танцующей на пределе своих возможностей, как никогда не танцевала раньше. И что-то наблюдало за ней... что-то, о чем она теперь редко осмеливалась даже подумать.
Все еще прикасаясь к медальону, она посмотрела на Бена. Их взгляды встретились, и оба улыбнулись странной, отрешенной улыбкой.
«Бог ты мой! — подумала Шез, следившая за ними. — Эта парочка связана какими-то невероятными узами, а сегодня они ведут себя еще более необычно, чем раньше». Ей хотелось взять Бена и Элейн с собой в Токио: они легко воспримут новые влияния японских танцовщиков. Это сделает шоу фантастическим, совершенно непохожим на все её прежние представления.
Бен побледнел. Его глаза расширились, взгляд засветился необычной силой.
«Он нуждается в этом, — решила Шез. — Его исполнение нуждается в силе не меньше, чем в изяществе. Он должен открыть в себе что-то новое и научиться обращаться с этим». Кристи подумала о том, что это могло бы быть... Возможно, сексуальность? Обычно она проявляется как раз в пятнадцать лет.