Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: На волнах страсти - Валери Слэйт на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

- Для меня лучшей наградой в нашем «литературном тандеме» будет сознание того, что я стану первой читательницей мужского любовного романа. Первой приобщенной к волнующему миру нового направления в литературе. Надеюсь, Роберт, вы не откажетесь подарить мне свой автограф на первом авторском экземпляре?

6

Весь последующий день, начавшийся с пробежки по пляжу, для обоих был очень насыщенным. Практически, так или иначе, они были постоянно связаны друг с другом. После утренней разминки Анна и Роберт встретились в ресторане за завтраком, но, как будто сговорившись, старательно избегали любого упоминания о литературном сотрудничестве. Обоим нужно было время для того, чтобы спокойно обдумать сложившуюся ситуацию и определить свое место в ней. А темы для беседы нашлись другие и гораздо более интересные для нее. Например, общение с морем и курортные развлечения.

Сошлись на том, что лучше всего начать совместный отдых с катаний на водных лыжах, затем перейти к парению в небесах, над морем, на параплане. Некоторый опыт в обеих сферах у Анны уже имелся, так что удалось избежать пребывания в образе беспомощной девочки-дилетантки, что ей обычно не нравилось при общении с мужчинами. Особенно такими впечатляющими. А потом решили, если останется настроение, желание и время, заняться подготовкой к плаванию под водой с аквалангом. Размах замыслов потрясал своей широтой, но вмешалась природа. После бессонной творческой ночи, водных лыж и обильного ланча даже могучий организм Роберта не выдержал и взмолился о пощаде. Он сдался и остался у себя в номере, на мягком ложе в объятиях Морфея.

Правда, успел все же перед этим передать свою рукопись Анне дрожащими от волнения руками, стоя у раскрытых дверей ее номера и робко заглядывая в глаза. Пояснил, что это только начало работы, как бы ее скелет, далекий от того, чтобы одеться плотью. Но первая половина более или менее уже прорисована. Роберт не выдержал напряжения и попросил ее о снисхождении к первым литературным опытам. Затем отчаянным усилием выпрямил спину и гордо удалился, запоздало пытаясь продемонстрировать хотя бы в «тыловом» ракурсе авторскую уверенность в себе перед глазами первой читательницы. К сожалению, как он уже успел понять, не только очаровательной, но и въедливой, с острым, как бритва, языком.

Приняв на руки «драгоценную» рукопись, Анна не стала торопиться с ее ознакомлением. Старая привычка детства - не спешить с десертом. А литературное творение Роберта в ее сознании на нечто большее, чем оригинальное завершение обеда, пока не тянуло. Тем более, что сюжет произведения в целом, после его беглого пересказа, был известен. Она разделась до трусиков и с наслаждением вытянулась на кровати. Потом взяла с тумбочки исписанный беглым почерком довольно объемистый блокнот и машинально, не задумываясь, перелистала страницы, как бы прикидывая объем предстоящей работы.

Как ни странно, почерк был достаточно разборчивым, несмотря на явную торопливость руки, едва успевающей бежать пером по страницам вслед за мыслями. Да и помарок было не так уж много. Хоть в этом немного повезло. Утешив себя этой мыслью, Анна вернулась к началу. Как ни оттягивай время, но придется приступать, раз уж пообещала. Надеть на себя литературное ярмо, превратиться в маленькую и безымянную скаковую литературную лошадку. В нечто вроде дрессированного циркового пони или обезьянки на цепочке в плиссированной юбочке. Правда, Роберт пообещал, что напишет ей на первой же странице прекрасное посвящение. Однако фотографию на обложке это не заменит, даже с учетом того, что она станет прообразом главной героини и ее стилизованное изображение появится рядом с главным героем, в котором также можно будет угадать черты автора.

Мысленно она представила, как какой-нибудь непризнанный гений-художник, с тонким и юным, но серьезным и вдумчивым лицом, поросшим редкой клочковатой бородкой, в потертых джинсах и растянутом свитере, пытливо всматривается в фотографии прообразов героев романа, разбросанные веером по столу, пытаясь представить соответствующий антураж для рисунка. Скорее всего, фоном будет море, песок и пальмы.

А на этом фоне двое влюбленных. ОН и ОНА. Интересно, в каком виде она предстанет перед глазами читателей? Насколько фривольном?

Невольно Анна отодвинула рукопись в сторону и бросила взгляд на собственное тело. Да, легко можно было бы представить себя изображенной рядом с мистером Чествиком. Например, в легком купальном халатике или накидке, развеваемой ветром пустыни, обнажая ее золотистую кожу и прекрасные, чарующие формы тела. Они идут рядом, босиком, прямо по кромке воды, держась за руки. Оба лица будут освещаться радостной улыбкой, как бы открыто демонстрируя читателю счастье обретенной любви. Или, может быть, художник решит запечатлеть их в момент поцелуя? Крепкие мужские ладони будут лежать на ее талии, притягивая к себе. Она почувствует, как возбужденные соски упираются в крепкую, мускулистую грудь, а его ладони смещаются к ней на бедра…

Черт, это уже лишнее, тут же одернула себя Анна, чувствуя, как ее грудь и в самом деле непроизвольно начала набухать под воздействием воображения. И пушистый золотистый треугольник внизу, слегка просвечивающий сквозь розовый шелк трусиков, болезненно напомнил о своем существовании и нескромных желаниях. Нет, так нельзя. Этот мужчина действует на нее слишком быстро и сильно, чтобы позволять вырваться из-под контроля своим фантазиям. Воображение может завести ее слишком далеко перед предстоящим вечерним свиданием, создаст совершенно ненужный и опасный настрой. Лучше срочно заняться делом, а то придется бежать под холодный душ или засовывать голову в холодильник.

И она опять потянулась за опусом. Начнем, как и положено, с самого начала. Заголовок «Возвращение в седло». Угу, любопытно, но непонятно. Чего-то про лошадей и седоков. Пролог. Должен быть, но пока еще только обозначен, к тому же без основного текста тоже не совсем понятен. Ладно, пойдем дальше. Глава первая. Хм, весьма резвый старт. Довольно забавная и трогательная смесь драматизма и мужской клоунады. Видимо, по замыслу автора, уже после второй страницы мужские глаза начнут увлажняться, а на четвертой странице слезы должны литься ручьем. Женщинам-читательницам, скорее всего, придется скрывать торжествующую, злорадную улыбку. Мол, так вам, самцам, и надо. Что заслужили, то и получили.

Глава вторая. Герой просто утопает в слезах сам и намеревается утопить в них читателя, а заодно и чрезмерно впечатлительных и сердобольных читательниц. Что поделаешь? Не все дамы относятся к классическим феминисткам. У некоторых еще сохранились иллюзии и жалость в отношении сильного пола. Глава третья. Боже, какой накал страстей! Кто бы мог подумать, что мужчины способны на такой пафос и глубину эмоций. Ага, дошли незаметно уже и до конца четвертой главы. Быстро промелькнули слабо разработанные пятая, шестая, седьмая глава. На этом более или менее четко очерченные контуры романа обрывались, хотя имелись последующая общая схема сюжетной линии, а также отдельные зарисовки и вкрапления по некоторым главам. А главное - был оптимистичный финал. Как и положено, красивый и радостный, прекрасно завершавший нестандартное мужское творение. Как и ожидалось, все счастливы. Звонят свадебные колокола, летят под ноги новобрачных цветы и конфетти. Принаряженные соответственно такому событию герои выходят к антикварной королевской карете, запряженной белоснежной четверкой лошадей в позолоченной сбруе и с плюмажами.

По первому впечатлению, работа, конечно, весьма сырая, но читать можно, даже на пляже. Впрочем, если поверить тому, что написана в основном всего за одну ночь, то у автора все впереди. У Роберта неплохие перспективы. Посидит над рукописью еще пару месяцев, как говорится, нарастит плоть на скелет, оживит, заинтригует, разрисует, отлакирует. Потом выслушает все, что о его детище думают в редакции, чертыхнется, вздохнет, гневно бросит рукопись на пол, потопчет аккуратно ногами, чтобы не слишком пострадала. Затем поднимет, аккуратно расправит страницы, кое-что подкорректирует, чтобы удовлетворить вечно голодных редакторских львов. В результате итоговый литературный пирог может получиться вполне съедобным, похожим даже на свадебный торт.

Несколько редакторских правок она может предложить ему уже сейчас, с ходу, чтобы устранить хотя бы явные нелепости в его представлениях о женском поле. Конечно, придется сделать это в деликатной форме, чтобы не тревожить лишний раз болезненное авторское самолюбие. Честно говоря, если бы она действительно была редактором, то заставила бы с ходу переделать больше половины. Но она не редактор. А как читательница должна быть сердобольнее и терпимей, понимать, что у каждого могут быть свои представления о любовной литературе. Тем более, о мужской. Настоящая «терра инкогнита» - заповедная и непознанная земля, на которую еще не ступала женская нога. Можно предложить также слегка разнообразить сюжет, дополнить и видоизменить кое-где сюжетную линию, ввести несколько неожиданных поворотов, чтобы заинтриговать читателя. Но не переусердствовать при этом. Правки должны вводиться осторожно, постепенно, по частям, чтобы не затмить роль самого автора.

Вообще- то ему просто повезло, что он встретился со столь деликатной женщиной. Она представила на секунду, что было бы, если бы на ее месте оказалась, например, ее подруга Инесс. С ее язвительным языком и прямолинейностью, а также с учетом глубокого знания любовной литературы, скорей всего, получасовых «оценок и рекомендаций» вполне хватило бы на то, чтобы отбить у Роберта желание вообще когда-либо браться за перо. Или, по крайне мере, подходить близко к этой запретной для мужчин теме. Да и вообще, у Инессы еще в школе сформировался свой «пунктик» в отношении знакомых, малознакомых и вообще незнакомых мужчин. Своеобразный «маркиз де Сад в юбке», любительница помечтать о том, каким казням она подвергла бы «тысячелетних угнетателей» и конкурентов в борьбе за место под солнцем. Она бы ни за что не упустила возможности вволю поизмываться над дилетантом в любовной литературе, устроив «побивание камнями» литературного «нечестивца и богохульника», посягнувшего на самое святое в женской душе.

Анна вновь взялась за рукопись, чтобы просмотреть еще раз несколько сомнительных мест, но потом решительно отложила ее в сторону. На сегодня, пожалуй, достаточно. Лучше подумать о другом, о том, что происходит с ней самой. Странно не то, что она прочла этот труд. Странно другое. То, что она весьма быстро втянулась в предложенную работу и уже через несколько минут даже начала получать от нее удовольствие. Ощущая совершенно новые и необычные чувства. Чувствуя происходящую в ней трансформацию и начавшееся раздвоение личности. Осознавая зарождение какой-то новой личности внутри себя, пробуждение чего-то возвышенного, ощущения небожительницы, определяющей судьбу смертных. Порой она воспринимала эту работу, как настоящий автор произведения. Как серьезный, творческий человек, осознающий свою ответственность за то, что увидят глаза миллионов людей, за то, что зафиксируется в людской памяти.

Что интересно, чтение чужого произведения, находящегося в эмбриональном состоянии, в самом зародыше, неожиданно пробудило в ней самой желание творить, попробовать себя в этой роли. Находясь у истоков чужого творчества, она как бы перешагнула невидимый психологический барьер, внезапно полностью уверившись в том, что смогла бы сама создать нечто гораздо более лучшее. Более интересное и качественное. Рукопись Роберта стала своеобразным побудительным толчком, дав старт ее собственным притязаниям, вселив в нее уверенность, смелость и задор, пробудив честолюбие…

Любовный роман - это, конечно, не ее стихия, но попробовать себя в этом жанре, в амплуа писательницы, она вполне бы смогла. Вполне созрела для такой работы. И даже определилась с тем, что, как и Роберт, первое произведение проще всего было бы сделать хотя бы частично биографическим. Несмотря на молодость, у нее было достаточно любовных приключений и переживаний, чтобы хватило хотя бы на один роман. А если немного пофантазировать и добавить то, что она знает об интимной жизни своих подруг, то вполне потянет на целый сериал. Можно было бы с самого начала сделать это «многотомником», описывая в каждой очередной книге историю одной из своих подруг - членов своеобразного клуба «влюбленных дамских сердец».

Анна мысленно прошлась по «жизнеописаниям» трех ближайших подруг - Инессы, Лиззи, Элли… И вдруг как-то сразу поняла, что она на правильном пути. У нее есть четыре весьма интересные жизненные истории, если не забывать и себя, то есть четыре сюжета будущих любовных романов. Конечно, кое-что придется видоизменить и подправить, чтобы не обидеть подружек и сделать их приключения более красочными и позитивными, с обязательным положительным завершением. Законы жанра надо соблюдать. В жизни, к сожалению, не все и не всегда хорошо кончается.

Лучше всего будет, конечно, вовлечь их самих в это творчество, если хотят выглядеть достаточно презентабельно и красиво на страницах романов, которые, несомненно, рано или поздно прочтут не только они сами, но и их родственники и знакомые в Граце. В принципе, действие тоже должно происходить в основном в родном городе, или хотя бы в Вене. Землякам это понравится.

Эта мысль настолько захватила Анну, что она не заметила, как оказалась за письменным столом. Оставила на столе лишь тоненькую пачку листиков фирменной бумаги отеля вместе с шариковой ручкой, небрежно сбросив на пол все остальные, пока ненужные документы и буклеты. И лихорадочно принялась писать наброски первого романа, своей «шоколадной сказки о любви», жалея только о том, что не запаслась своевременно необходимым писательским инвентарем. Впрочем, безвыходных ситуаций не бывает. Надо смелее импровизировать. Водить пером можно на чем угодно. Под рукой есть бумажные носовые платки, а в ванной комнате найдется запас салфеток и пара рулонов туалетной бумаги. В этом даже есть какой-то шарм. Будет нечто похожее на древние египетские свитки из гробниц фараонов, так сказать, стилизация с использованием современных гигиенических материалов.

Она совершенно потеряла ощущение времени и связи с окружающей обстановкой, как будто писательский труд перенес ее разом в какое-то другое измерение. Поэтому раздавшийся в дверь стук и последовавший за ним мужской голос не сразу проникли в ее сознание.

- Простите, Анна. Это я, Роберт. Мы договорились, что я зайду за вами перед ужином.

Видимо, переход к слиянию с реальным миром еще не вполне завершился, поскольку она чисто машинально, отзываясь на знакомый голос, направилась к входной двери и распахнула ее, забыв о том, в каком виде предстанет перед стоящим за порогом человеком. И только увидев странно меняющееся выражение лица Роберта, осознала, что стоит перед ним почти совсем раздетая, в одних трусиках, в позе одалиски из восточного гарема, гордо выставив перед собой, несомненно, весьма привлекательные для мужского глаза упругие груди.

Внезапное понимание того, что произошло, поразило ее настолько, что на какое-то время парализовало все ее мысли и заморозило естественную реакцию. Вместо того, чтобы сделать самое простое - отступить назад и закрыть перед собой дверь, она продолжала стоять перед его жадными, бездонными как синее небо очами, словно библейский соляной столб. Безмолвно наблюдала, как изумление в глазах напротив исчезает, сменяясь желтыми огоньками вожделения.

Первый очнулся от наваждения Роберт.

- Извините, Анна, я вас лучше в коридоре подожду. - И он непринужденно отвернулся, никак не комментируя увиденное, и сделал несколько шагов в сторону выхода на лестницу, демонстрируя мужскую выдержку и такт.

Только после этого она очнулась от наваждения и захлопнула перед собой дверь. Совершенно некстати вспомнив при этом «вопросник» из уроков английского языка периода учебы в гимназии «Чем отличается тактичность от вежливости?». Вежливый джентльмен, увидев обнаженную даму в ванной комнате, говорит «Извините, мадам» и закрывает дверь. А тактичный джентльмен в этой же ситуации произносит «Простите, сэр». Интересно, к какой категории отнести поведение Роберта? И как оценить собственную глупость? Что ему сказать, когда они опять увидятся, всего через несколько минут?

Пожалуй, лучше сделать вид, что ничего особенного не произошло. Тем более что эта пикантная мизансцена заняла всего несколько секунд. Она даже не успела покраснеть. Да и в коридоре было не слишком яркое освещение, чтобы успеть рассмотреть ее прелести в мельчайших деталях. Ничего страшного. Сейчас многие леди загорают на пляже топлес. И никого это не шокирует. Анна прошла в ванную комнату, чтобы взглянуть на себя. Отражение в зеркале ей понравилось. Легкий румянец смущения на щеках сделал ее лицо и глаза еще выразительнее. Фигура тоже «не подкачала». Она даже специально приняла ту позу, в которой он ее увидел в проеме дверей. Да, весьма удачный ракурс. Перед глазами мистера Чествика предстало весьма соблазнительное зрелище, достойное кисти великих мастеров эпохи Возрождения. Полное экспрессии, искушения и томной неги, но без излишних фривольностей и сексуального примитивизма.

Анна быстро оделась и направилась к выходу, лишь в последний момент вспомнив о том, что кое-что забыла на столе. Она открыла ящик стола и сбросила туда исписанные вкривь и вкось собственной рукой листы. Сразу чувствуется недостаток практики в области каллиграфии. Конечно, никто эти странички не тронет в ее отсутствие, но все же… Забавно, что она как раз закончила писать на последнем оставшемся листе из стопки фирменной бумаги отеля.

Жаль, конечно, что ее так не вовремя прервали. Однако, с другой стороны, в любой творческой деятельности нужен перерыв и подпитка организма, чтобы не засохнуть, чтобы не иссякла творческая фантазия и энергия. Теперь у нее начинается эра новой жизни, и ей надо формировать в себе новые привычки, создавать свой новый стиль и новый образ жизни. Жизнь представительницы творческой богемы, во всем ее великолепии, непредсказуемости, нестандартности. Но с поправкой на собственное природное здравомыслие и рационализм, без сумасбродства, излишеств и эпатажа. Она же разумная и практичная австрийская девушка. Или, по крайней мере, считает себя таковой.

Анна еще раз пробежалась взглядом по комнате и увидела на кровати блокнот Роберта. Черт, чуть не забыла захватить с собой, чтобы вернуть владельцу. Хорошо, что у него такая броская, яркая обложка. Надо будет обзавестись таким же, раз уж решила стать писательницей. Профессиональной писательницей, с гордостью уточнила она сама себе. Когда опубликуют первый роман, сразу можно будет забросить лингвистические исследования и перейти в разряд профессионалов. Уже никто не будет командовать твоей жизнью. Сама себе хозяйка. Не надо будет вставать ни свет, ни заря пять раз в неделю, чтобы не опоздать на работу. Никто не будет стоять с хронометром у входа в офис, фиксируя время твоего появления. Никто не будет читать нудные нотации по поводу несвоевременно сданных отчетов. Можно будет спокойно понежиться в постели, аккумулируя мысли и образы, блуждая в закоулках памяти и качаясь на волнах своих фантазий. Затем пойти завтракать в кафе, попивая кофе по-венски с пирожными и время от времени, не спеша, переносить извлеченное из памяти на бумагу, чтобы поделиться с мириадами своих поклонников на всех обитаемых континентах мира, с нетерпением ожидающих выхода в свет очередного искрометного творения. Ну чем не жизнь для женщины? Просто «шоколадная» сказка!

А свои первые литературные гонорары, как разумная девушка, она потратит не на бриллианты. Она вложит их в недвижимость. Жить с родителями, конечно, удобно, но только потому, что не надо готовить завтрак и ужин самой. Однако во всем другом… Она уже взрослая, и ей давно пора иметь собственный дом. И не в городе, а где-нибудь в горах, за пределами Граца. Двухэтажный особняк из кирпича или дерева на небольшой ровной площадке на склоне горы, укрытый от дороги и людских глаз вековыми дубами и елями. На высоком каменном фундаменте, с красной черепичной крышей, мезонином и застекленной террасой, и еще с небольшой, примыкающей к дому стеклянной оранжереей. На первом этаже гостиная, кухня и столовая, а также помещения для прислуги. На втором этаже - спальни и ее просторный рабочий кабинет.

Хм, кабинет писательницы. Вид из французского окна на заснеженные или маслянистые от жары ели и струящийся с горы, никогда не замерзающий ручей, образующий маленький и живописный водопад. Никакого новомодного офисного дизайна в интерьере. Только добротная, антикварная, солидная старина, настраивающая на живописание вечных и нетленных истин в стране любви. Все в теплых бежевых или темно-красных тонах. Застекленные книжные полки из красного дерева вдоль двух стен. С одной стороны справочные издания. С другой стороны - ее собственные произведения на всех основных языках мира. Посреди них массивный письменный стол на резных ножках и примыкающее к нему персональное кресло с высокой резной спинкой. Естественно, надо будет пристроить в кабинете и небольшой диван, обитый бежевым велюром, для возлежания писательницы в поисках свежих идей. Анна давно уже заметила, что творческая фантазия лучше всего у нее работает в горизонтальном положении, и, безусловно, не на голом полу, а при комфортном размещении. Единственной уступкой техническому прогрессу в кабинете будет настольный компьютер новейшей модели, с плоским монитором.

Естественно, придется отвести небольшую комнату рядом с кабинетом для офисной и телекоммуникационной техники. Кстати, возможно, ей даже понадобится секретарша для обработки материалов и корреспонденции. Впрочем, почему бы не взять на работу секретаря? Мужчина вполне сможет справиться с этим. Подобрать высокого, атлетически стройного, но достаточно интеллигентного и энергичного. Даже боевитого. Ну, скажем, похожего на Пирса Броснана. С дополнительными функциями телохранителя и советника по литературным вопросам или по мужской психологии. Ладно, это уже лишнее. Кухарка или горничная будут гораздо нужнее. Лучше подумать, например, о транспорте. Конечно, внизу, под домом, придется построить подземный гараж. На сколько машин?

И тут же ей в голову пришла новая мысль. Для кого она хочет построить этот дом? Только ли для себя одной и изредка навещающих ее гостей? Или это будет нечто иное? Семейная обитель? То есть особняк, в котором будут проживать члены ее семьи, ее муж и ее дети. Звучит как-то непривычно. К тому же при этой мысли в памяти сразу всплыло лицо человека, который всего несколько минут назад беззастенчиво разглядывал ее через проем двери. Черт, вот же наваждение. К такому повороту в сознании она еще не была готова… Нет, это явно преждевременно, решила Анна. Хотя сделать пометку не помешает, стоит подумать об этом потом, в более удобное время. А пока надо поторопиться. Неудобно заставлять ждать человека так долго. Неизвестно, что придет ему в голову после конфуза в дверях'. Впрочем, за свои фантазии ей тоже было трудно ручаться, особенно когда мистер Чествик находился рядом, в пределах досягаемости. Слишком близко, чтобы контролировать эмоции. Опасно близко, когда уже теряешь рассудок и последние капли здравого смысла…

После ставшей уже привычной совместной трапезы они направились на прогулку, чтобы обсудить без посторонних ушей, под луной и пальмами, достоинства и недостатки литературного творения начинающего автора. О своих собственных замыслах Анна решила пока не упоминать. Вначале надо решить одну психологическую проблему, прежде чем создавать новую. Для нормального отдыха на море проблемы вообще вредны. А во время вечерней встречи она с удивлением заметила в себе нечто новое - творческий эгоизм. Конечно, она не стала скрывать от Роберта, что заметила несуразицы в его творении, над которыми будет иронизировать любая дама. Но почувствовала, что ей не хочется делиться с ним тем, что она посчитала своей удачной литературной находкой, своей интеллектуальной собственностью. И даже приискала место для нее в своем собственном произведении. Сразу стало понятным, насколько трудным будет будущее сотрудничество двух авторов.

И, кроме того, проявилась другая серьезная проблема, незнакомая ей до сих пор. Сложилась невероятная ситуация, когда приходится думать и действовать одновременно в трех измерениях - в реальной жизни, в своей творческой жизни и в литературной работе Роберта. Когда во всех этих трех измерениях переплелись интересы одних и тех же двух человек… Во время разговора о ситуациях и поведении героев в романе Роберта, у нее неизбежно всплывали собственные творческие идеи из своего будущего произведения, создавая немалые помехи в восприятии обсуждаемого. К тому же ее непрерывно облучал сверхмощный биологический источник мужского обаяния и сексуального притяжения. В этих условиях порой у нее смещалась ориентация в пространстве и во времени, причудливо сплетались происходящее в реальном мире и иллюзорном мире творчества.

Наверное, именно это смешение понятий и ролей, границ допустимого в реальной жизни и в творчестве, сыграло свою роль при расставании. Когда Роберт обнял ее, она восприняла это вполне естественно и спокойно, как продолжение любовной сцены, которую они только что обсуждали. В ее ушах еще звучали нежные и страстные слова любви из романа, подсознательно воспринимавшиеся как посвященные именно ей. Поэтому первый поцелуй не сотряс ее подобно вспышке молнии, хотя, конечно, был очень приятен. Скорее, это было нечто давно ожидаемое.

Впрочем, ей было очень хорошо. Целоваться Роберт умел, он делал это столь искусно, что никакого желания расставаться с его объятиями у нее не возникало. Они стояли на ярко освещенном месте недалеко от входа в отель, как бы закутанные в покрывало своих эмоций, отстранившись от окружающего, связанные эмоционально только друг с другом. Если бы Роберт увлек ее за собой, к себе в номер, это тоже было бы столь естественным и логичным, что не вызвало бы у нее никакого сопротивления. Но он не сделал этого. Наверное, решил, что джентльмен должен оставаться джентльменом в любой ситуации. Он был неплохим психологом и прекрасно понимал ее состояние. Поэтому не воспользовался временной слабостью дамы, попавшей в паутину хитросплетений, двоемыслия и колдовства литературной жизни. Они сам уже не первый день испытывал нечто подобное.

Так что их совместный вечер и первый опыт литературного сотрудничества завершились, как и положено, весьма романтично и лирично, но сдержанно. Анна даже не знала, радоваться этому или огорчаться. Они расстались, хотя в ее глазах мерцали звезды, обещая небесное блаженство, а на чувственных, слегка припухлых от поцелуев губах играли блики лунного света. Он удалился, хотя его лицо лучилось счастьем от радости взаимопонимания и сладости начавшегося восхождения к вершинам любви. Может быть, Роберт еще не до конца осознавал начавшуюся метаморфозу в его жизни, в отличие от Анны. Мыслительный процесс мужчин слишком долго блуждает в системе логических рассуждений, вместо того, чтобы сразу, интуитивно и смело, перескочить в воображаемое будущее.

7

Серебристый лунный свет просачивался в окно комнаты, чтобы полюбоваться прекрасным обнаженным женским телом, безмятежно раскинувшимся в одиночестве на широком двуспальном ложе. Анне вновь приснился загадочный сон, в котором она блуждала по рыцарскому замку, проходя через бесконечную анфиладу комнат, навстречу все усиливающимся звукам старинных танцевальных мелодий. Все так же никто не попадался ей по пути, все так же безмолвно распахивались перед ней огромные створки резных, покрытых позолотой дубовых дверей, открывая однообразные, обитые темными дубовыми панелями стены, украшенные старинными гобеленами и родовыми портретами.

Наконец она все же достигла огромного танцевального зала, со стенами и потолком из ограненного, сверкающего хрусталя. Видимо, эта сцена была навеяна посещением музея «Хрустальные миры Сваровски», созданного в семи пещерах внутри горы. Ее буквально ошеломила сказочность увиденного, когда, после осмотра «гармошки великана», «текущего времени» Сальвадора Дали и прочих раритетов, она оказалась внутри огромного кристалла из 590 переливающихся граней в одной из этих пещер.

Однако в отличие от предыдущего сна, когда вместо танцующих пар перед ней предстала метаморфоза танцующих бабочек-трусиков, на этот раз все оказалось как на настоящем балу в бывшем императорском дворце Хофбург. Сверкающий зал заполняли сотни одетых в средневековые придворные наряды кавалеров и дам, церемонно перемещающиеся в старинном котильоне. При ее появлении все тотчас застыли, обернувшись к ней лицами, а затем расступились, давая дорогу хозяину бала.

Он был одет почему-то совсем не так, как должны одеваться принцы во время дворцовых торжеств. На нем был обычный наряд жокея. Белые бриджи, высокие черные сапоги, короткая, до пояса, ярко-красная куртка, расстегнутая вверху, под которой виднелась обычная спортивная майка с изображением лошадиной головы на груди. А главное, у прекрасного принца с красивой атлетической фигурой было весьма знакомое лицо. Лицо человека, мечтавшего появиться в качестве автора на обложке любовного романа. Ее это даже не удивило. Она предчувствовала, что это будет именно так. Роберт улыбнулся, протянул к ней руки и сказал своим бархатисто-сексуальным и, одновременно, жестко-решительным голосом, исключающим любую возможность сопротивления и отказа.

- Анна, дорогая, я ждал тебя всю жизнь. Я был заколдован злым волшебником, который предсказал, что волшебство исчезнет, как только ты пересечешь порог этого зала. И вот ты здесь, рядом с моими придворными, которые были заколдованы вместе со мной. Ты спасла всех нас. Я хочу, чтобы мы никогда не разлучались отныне. Я полюбил тебя с первого взгляда и надеюсь, что ты не откажешься принять в дар мое сердце, мою шпагу и мое королевство.

Ну как можно было отказать столь решительно настроенной царственной особе? Тем более, во сне? Конечно, Анна немного растерялась от неожиданности, но, как современная девушка, имеющая университетское образование и опыт работы в международном центре, быстро пришла в себя. Конечно, она не изучала дворцовый этикет, но этого и не требовалось. Ведь речь шла об обычных человеческих чувствах. Перед ее Величеством Любовью все равны. Она сделала шаг вперед, и их губы слились в долгом и сладостном поцелуе. Это и был самый красноречивый утвердительный ответ. А поцелуй был совсем таким же по вкусу, как при расставании у входа в отель.

Потом он пригласил ее на танец, и она вдруг обнаружила, что оказалась в очень оригинальном и красивом, белоснежном и эротичном свадебном платье, представляющем собой забавную комбинацию пышных кружев и полупрозрачных вставок из гипюра. Роберт тоже успел сменить одежду жокея на королевский наряд. На нем был белый мундир, в котором обычно появлялся на балах австрийский эрцгерцог, с голубой орденской лентой через плечо, темно-синие брюки с красными лампасами и черные лакированные ботинки с маленькими серебряными шпорами, мелодично звеневшими в такт его шагам, как колокольчики. Оркестр сменил мелодию, и они закружились в медленном вальсе под музыку Штрауса в центре зала. Их заразительному примеру последовали все те, кто был в зале, каким-то чудом мгновенно сменившие свои наряды на австрийские придворные костюмы начала двадцатого века. Какой сладкий и приятный «шоколадный» сон, с которым совершенно не хочется расставаться…

В это предрассветное время Роберт тоже видел не менее приятный сон. Правда, несколько иного рода, связанный с его литературными успехами. Он сидел на сцене за длинным столом, у микрофона, отвечая на вопросы многочисленных корреспондентов, заполонивших просторный зал. Проводилась пресс-конференция известного литератора, автора большой серии мужских любовных романов, открывателя нового и перспективного направления в художественной литературе. На нем был сшитый на заказ синий костюм в тонкую серую полоску из английской шерсти, а также голубая шелковая рубашка без галстука. Вместо галстука на шее небрежным артистическим узлом был повязан легкий шелковый шарф бледно-сиреневого цвета. Так сказать, дань богемной моде.

А рядом с ним сидела Она. Мисс Очарование, Мисс Вселенная, Мисс Божество. Его любовь - Анна. Ее золотисто-медовые локоны спадали волной на прекрасные обнаженные плечи, прикрывая тонкие бретельки весьма элегантного летнего платья престижного итальянского кутюрье. Из шелковой ткани кремового цвета, с едва заметной глазу вязью стилизованных розоватых цветов по полю. Изумрудные глаза Анны, покорившие его сердце, приковывали к себе глаза всех находящихся в зале мужчин. Он почти физически ощущал, как в воздухе сгущается мужская зависть к нему, к его успеху и в литературе, и в любви.

О том, что чувствовали присутствующие в зале женщины, он не думал. Когда Анна была рядом, другие женщины для него не существовали. Роберт уже понял, что не рожден быть верным последователем литературного отца комиссара Мегре. Ему не нужны 10 000 женщин. Ему нужна только она. Единственная и неповторимая. А он нужен ей. Так он считал, в упоении своими успехами во сне. Только он сможет раскрыть, оценить и взлелеять ее подлинные таланты. Воспеть ее физическую и духовную красоту на страницах своих бесчисленных романов, где она всегда будет оставаться главной героиней. И он сказал об этом присутствующим, встав с места и обратившись ко всему миру.

- Дамы и господа! Сейчас я хотел бы представить вам главную героиню моих произведений и вдохновительницу моих литературных успехов. Мою музу и мою любовь. Пользуясь случаем, я хотел бы объявить перед всеми присутствующими о том, что делаю официальное предложение мисс Анне Хофмайер. Я предлагаю ей свою руку и любящее сердце для того, чтобы мы шли вместе по жизни, никогда не расставаясь. Я обещаю заботиться о ней всю жизнь так, как это должен делать настоящий мужчина, ибо она вполне заслуживает этого. Я буду заботиться о наших детях, когда они появятся на свет. Я хотел бы, чтобы их было много. Не менее трех. У нас будет прекрасный дом. Это будет настоящая английская усадьба. Я уже запланировал строительство особняка в окрестностях Лондона, но хотел бы, чтобы эти планы до их осуществления утвердила моя невеста.

И Роберт повернулся лицом к Анне, желая увидеть ее глаза и ее радостную улыбку, уверенный в том, что ответ будет положительный. Ожидая, что она встанет рядом, он обнимет ее, и их губы сольются в долгом, страстном и глубоком поцелуе, в котором будет заключен ее ответ. К сожалению, в этот счастливый момент он вдруг проснулся, видимо, от чрезмерного переполнения радостью свершившегося, и долго не мог понять, где он находится и почему рядом нет его очаровательной невесты. А затем, убедившись окончательно, что пока ему не с кем разделить эту широкую двуспальную кровать, он с глубоким разочарованием подумал о том, что в снах, как в детективах, слишком часто все обрывается на самом интересном месте. Дурацкие законы жанра. Наверное, в данном случае не исключено вмешательство коварных джиннов, охраняющих авторов от литературных вампиров, безумных поклонников и других отвлекающих от творчества факторов и лиц… даже крайне необходимых для самого автора.

Впрочем, отрадно, что хотя бы во сне он сделал то, на что не решился вчера вечером, при расставании. Признался в своей любви, причем публично. Отважился на смелый и безрассудный, немного даже безумный шаг - сделать предложение красивой девушке, иностранке, с которой знаком всего лишь пару дней. Он переживал полное раздвоение личности. С одной стороны, вся его натура и предыдущий житейский опыт протестовали против безрассудства и спешки. Нельзя идти на поводу у чувств, тем более что впереди еще достаточно времени, чтобы узнать избранницу сердца получше. Надо прислушаться к здравому смыслу и не идти на поводу у темных инстинктов. Тем более, что пару раз эти инстинкты уже вводили его в заблуждение. Зачем рисковать пережить разочарование третий раз подряд?

С другой стороны, некий внутренний голос искушал его, призывая послать к черту здравый смысл. Он же жокей и боец по призванию и по своей психологии. Человек, который при очередном переломе ключицы, едва зализав рану, тут же вновь отправляется на скачки, чтобы в который уже раз испытать судьбу и добиться победы. Анна обещала ему победу на скачках в борьбе за Золотой кубок на следующий год. Он поверил ей, доверившись инстинкту. И должен поверить своему сердцу и своим чувствам в отношении ее самой, раз уж поверил в ее предсказания.

Он держал ее в своих объятиях достаточно долго, чтобы решиться на такой шаг, чтобы признаться в чувствах, которые кипели у него в груди, как в паровом котле, угрожая в любую минуту вырваться наружу, срывая все предохранительные клапаны. Он даже пару раз сумел оторваться от ее губ, чтобы выпустить на волю давно приготовленные слова. Но не сумел. То ли не хватило мужества, то ли перерыв между поцелуями оказался слишком коротким. А потом она упорхнула, как бабочка, в свой небесный чертог на втором этаже, оставив его наедине со своими страданиями и разочарованиями по поводу собственной абсурдной нерешительности. Остается только опять пожалеть себя.

И если его голове опять не будет покоя на подушке, то придется вновь занять ее чем-то полезным. Направить на творческий путь. Опять подойти к столу и сесть за продолжение романа. Раскрытый блокнот на столе постоянно притягивает к себе, даже во сне. Тем более, в нем есть над чем потрудиться. Даже если все пойдет и дальше на таком же уровне вдохновения, которое нахлынуло на него с появлением в его жизни Анны, все равно на завершение работы уйдет еще не одна неделя.

Вот только их совместное пребывание в Хургаде завершится гораздо быстрее. А что будет дальше? Особенно, если он так и не решится признаться в своих чувствах? Или сделает это только в своем романе, заочно и беспредметно. Извечный удел и привилегия писателей - изливать горе и радости в опосредованной форме, доверяя их только бумаге. Австрийская муза улетит в свои альпийские горы, на родину Вольфганга Моцарта и Иоганна Штрауса, Зигмунда Фрейда и Тони Зайлера… И оставит его вновь наедине с самим собой, без всякой творческой поддержки.

Однако на этот раз ему не пришлось долго ломать голову над дилеммой продолжения ночи. Организм, усталый от накопившихся за день впечатлений, все же взял свое и увлек своего хозяина в новое плавание по романтичным морям любовных сновидений. Во сне он опять видел Анну. Они плыли вместе, под водой, в аквалангах, как резвящиеся рыбки, любуясь друг другом и сказочно волшебной жизнью моря. Это было так прекрасно. К тому же не требовалось никаких слов. Ведь рот человека в акваланге все равно закрыт резиновым загубником. Они объяснялись только жестами. Впрочем, и без жестов было понятно, что они любят друг друга. Для этого достаточно было просто прикоснуться к ее телу рукой, и по пальцам сразу же пробегали искры. Как будто в зеленовато-голубой, прозрачной толще плыли рядом два электрических ската. Сказочное видение быстро утешило его и увело прочь от разочарований предыдущего сна. До обычного утреннего пробуждения оставалось еще много времени, и он вполне мог успеть насладиться еще не одним очаровательным приключением рядом с ней, со своей возлюбленной. К сожалению, пока только во сне.

Очарование первых поцелуев, к сожалению, в последующие дни осталось только в памяти. Как ни странно, но романтическое расставание у входа в отель больше не повторялось. Да, они совершенно не целовались эти несколько суматошных дней. Даже вели себя нарочито сдержанно, как будто сделали шаг назад для того, чтобы осмотреться. Чтобы лучше увидеть и разобраться друг в друге. Как будто оба, не сговариваясь, взяли тайм-аут, прежде чем перейти к более сложной стадии человеческих отношений.

У Анны и Роберта началась бурная экскурсионная жизнь. Вначале, то ли поездка, то ли поход по «Цветному каньону», как назвали его арабы, на Синайском полуострове. Так сказать, по следам пророка Моисея, или, по-арабски, Мусы, водившего когда-то библейских иудеев по этой пустыне многие годы. Местами проход между скалами из песчаника, украшенного изумительными по фантазии природы узорами, сужался до такой степени, что даже с их стройными фигурами было трудно протиснуться в щели и галереи. Кое-где приходилось просто ползти по проходу, скатываясь головой вперед на руки коллег по туризму.

Самое странное, что все арабские гиды почему-то любили поговорить на темы любви, свадьбы и семейной жизни, как будто внушая иностранным туристам, что главной целью человеческого бытия является продолжение жизни себе подобных. Анна узнала много полезного о местных обычаях, которые могли бы пригодиться, если бы она была очарована каким-нибудь местным бедуином или коптом настолько, чтобы стать его новой и самой любимой женой. Или если бы ее похитили, как и полагается в страшных историях о тайнах восточных гаремов, для украшения шатра какого-нибудь шейха или вождя племени в качестве наложницы.

Потом они отправились, как и полагалось туристам из Европы, обремененным классическим европейским образованием, на «земли фараонов», чтобы окунуться в легендарное древнее прошлое этой страны. На это ушло целых два дня. Дорога туда и обратно оказалась весьма долгой и изнурительной, несмотря даже на наличие кондиционера в автобусе и Роберта рядом. Без его психологической поддержки она бы вообще не выдержала. К тому же он оказался настоящим кладезем знаний по древнему Египту, вполне способным заменить профессионального гида, скромно объяснив это влиянием наследственности.

- Видите ли, Анна, моей заслуги в этом нет. Просто моя мама долгое время занималась преподаванием истории в колледже, а в молодости участвовала в нескольких археологических экспедициях на Ближний Восток и Северную Африку. Естественно, она постаралась передать это увлечение и своим детям. У меня есть еще и младшая сестра, Вайолет. Она по образованию финансист, а по натуре жесткий рационалист. Поставила себе целью добиться успеха в финансовой сфере и все остальное отбрасывает прочь. Не позволяет себе никаких «пустых» с ее точки зрения развлечений. Даже с мужчинами почти не общается. Я имею в виду, в личном плане. У нее в последнее время идея навязчивая возникла - создать собственный, чисто женский банк. Весь персонал банка и все его клиенты - только женщины. Так что интерес к истории сестре привить не удалось. А вот со мной у матери более удачно получилось. Наверное, я от рождения более склонен к гуманитарным наукам.

- Значит, мне повезло. Живая историческая энциклопедия рядом. А чем сестра сейчас занимается? Я имею в виду, где она работает? - проявила любопытство Анна, мысленно пытаясь представить себе облик современной молодой финансистки-суфражистки.

- Работает в страховой компании отца. Он ею очень доволен. Она быстро продвигается вперед, и вовсе не потому, что родственница владельца, - на всякий случай пояснил Роберт. - Уверен, что она бы сделала себе карьеру в любой компании. Может быть, даже еще быстрее. К сожалению, любовные романы она не читает, считая это напрасной тратой времени. Так что в качестве консультанта я бы не смог привлечь ее к своей работе. Да и вообще, если бы она узнала о моих литературных намерениях, то раскритиковала бы в пух и прах. Осудила бы за не мужское и не современное занятие.

Поговорив о проблемах взаимоотношений между братом и сестрой, они вернулись к обсуждению «египетской» темы. Роберт очень увлекательно рассказал о результатах раскопок лорда Карнавона на территории бывшей кратковременной столицы древнего Египта, городе Ахетатоне, всего за пару лет воздвигнутом на голом месте, в 450 км севернее Фив, по приказу фараона-реформатора Аменхотепа Четвертого, сменившего имя на Эхнатон. Роберт пояснил, что Эхнатону приписывалось «ниспровержение» традиционно главного бога-созидателя Египта Амона-Ра и выдвижение на высшее место в теологической иерархии страны Атона - Бога Солнца.

Однако на самом деле за всем этим стояла его жена, прекрасная царица Нефертити, которая длительное время единолично управляла страной от лица своего безвольного супруга. После реформы она сменила свое имя Нефертити (в переводе «Прекрасная пришла») на Нефернеф-руатон («Прекрасная красота Атона»). Да и вообще, в управлении страной был закреплен матриархат, поскольку править мог только муж царицы или дочери фараона. От совместного брака «солнечных» монархов родилось шесть дочерей. Старшие из них тоже стали женами фараонов.

После рассказов Роберта о божественной Нефертити, к которым она, в общем-то, не особенно прислушивалась, Анна вдруг подумала о том, что было бы интересно попробовать себя в роли автора исторического любовного романа. Попытаться описать нечто эпохальное и по масштабности исторического фона, и по накалу любовных страстей. Невольно вспомнилась соотечественница, Анна-Мария Зеленко, прославившая себя написанием романа «Дезире», в котором весьма увлекательно писала о судьбе француженки Эжени-Дезире Клари, дочери марсельского торговца шелком, ставшей королевой Швеции. Конечно, не сразу. Вначале она побыла невестой Наполеона Бонапарта, затем вышла замуж за Жана-Батиста Бернадотта, князя Понте-Корво, дослужившего от сержанта до маршала Франции. А после того, как сам маршал волей исторических судеб стал королем Швеции под именем Карл IV Юхан, стала помогать ему в управлении государством. Причем настолько успешно справлялась с этой работой, что заслужила искреннюю любовь своих подданных. Хороший пример для подражания…

Впрочем, можно пойти дальше по спирали веков и опуститься в глубину исторических пластов. Конечно, не до эпохи неолита. Вряд ли у нее хватит фантазии и чувства юмора, чтобы серьезно описывать пафос необузданной, примитивно-первобытной любви, еще не испорченной запретами и трафаретами новых цивилизации. Будет совсем не просто раскручивать неспешно, на 250 страницах, динамику развития нежных чувств между заросшим шерстью и мускулами сыном вождя племени и широкобедрой, грудастой, сексуально ненасытной дочерью главной жрицы племени, прикрытой только ожерельями из клыков кабана и зубов акулы.

Естественно, апофеозом романа будет нелегкий, но победный поединок главной героини с главной соперницей, претенденткой на сердце и член ее возлюбленного. После того, как в жаркой схватке под закопченными от дыма священного костра сводами пещеры сломаются рукояти каменных топоров, две разъяренные женщины с визгом вцепятся друг другу в волосы. В финале схватки героиня вонзит свои белоснежные, не знакомые с бормашиной клыки, в горло ненавистной соперницы, похожей на тиранозавра в юбке из шкуры саблезубого тигра. А потом, вволю напившись свежей крови побежденной, направится к вальяжно восседающему среди толпы зрителей возлюбленному, чтобы в раскаленном докрасна сексе, здесь же, прямо на поле боя, еще раз доказать свое законное право на владение его примитивной душой, мускулистым телом и слабыми зачатками мозга.

Впрочем, можно было бы остановиться где-нибудь в «бронзовом веке», на закате матриархата. Создать нечто романтическое из жизни амазонок, в стиле борьбы различных течений в древнем суфражизме. Описать царство воинственных, прекрасных и юных амазонок, в котором никто не доживает до седых волос, поскольку умирает почетной смертью в бесконечных битвах с мужчинами. Сами мужчины в этом царстве могут жить только в качестве рабов. Многим из них несказанно везет. Они могут наслаждаться красивой жизнью среди женщин как сексуальные рабы. Но недолго, пока они симпатичны, молоды и неутомимы в ласках. Однако за это приходится платить преждевременной смертью. В благодарность за оказанное удовольствие надоевших «временных постельников» не отсылают в каменоломни или на жертвенный алтарь, а просто сбрасывают с крутого утеса в море, где пируют акулы.

Она бы избрала в качестве сюжета что-то в стиле «рыцарей круглого стола» короля Артура, только в женском варианте. Круглый дубовый стол, вокруг него двенадцать резных дубовых кресел. Золотые чаши с вином в руках воинственных и задорных красавиц, рассказывающих о своих очередных победах над мужчинами. У ног каждой застыл на коленях личный сексуальный раб, одетый только в кожаный ошейник, в готовности мгновенно исполнить любую прихоть хозяйки.

Во главе стола королева Артурия, самая прекрасная и самая прославленная в боях из всех присутствующих. Естественно, как две капли воды похожая на саму писательницу. В отличие от «боевых подруг», у ее ног нет мужчины-раба. У них совсем другие отношения. Осчастливленный ею раб даже не носит дома ошейник, одевая его для приличия только в публичных местах. Он ждет ее сейчас в спальне, составляя очередную хвалебную оду своей царственной возлюбленной. Он тоже не из простолюдинов. Младший сын повелителя далекой от Амазонии страны под названием Атлантида, расположенной где-то на огромном острове далеко на Западе. Пылкий юноша ждет ее с нетерпеливой любовью и страстью. Она бы его описала внешне похожим на Роберта. И даже его имя в романе сделала бы похожим. Оказала бы ему эту честь.

Конечно, «пленник любви» появился в ее спальне не случайно, не как подарок. По традициям настоящих амазонок, личный сексуальный раб добывается ею самой в честном поединке. Проще говоря, выбираешь перед боем приглянувшегося тебе парня, вызываешь на поединок, глушишь его аккуратно, так, чтобы не повредить главное в мужчине, пеленаешь, кладешь на седло или перекидываешь через плечо, и отвозишь к себе в гарем, в заготовленную клетку. А там уж делай с ним, что хочешь. Воспитывай по любой методике. Можно с плетью в руках, можно с поцелуем на губах. Или и то, и другое, попеременно. Это и есть любовь «по-амазонски».

Однако в романе должна быть интрига. Острота и закрученность сюжета. Поэтому внешне идиллическую картину должны усложнить интриги в высших сферах, раздирающих феминистскую империю. Борьба между апостолами древней женской веры, жестокой и бескомпромиссной, группирующимися вокруг главной жрицы богини луны Иштар, требующей окровавленных мужских сердец на свой алтарь. А с другой стороны, адепты кардинальных реформ, желающие иметь рядом мужчину не в качестве раба, а как законного супруга и отца детей.

Впрочем, между двумя полюсами во враждебных лагерях есть и сторонницы компромиссов. Например, предлагающие сократить число мужчин, приносимых в жертву Иштар, и использовать освободившихся от законной кары самцов более рационально. Допустим, разрешить каждой амазонке иметь по паре законных мужей для воспитания детей и интеллектуальных бесед с гостями, и некоторое количество сексуальных рабов, с учетом собственного темперамента и возможностей их прокорма.

Последняя мысль ей почему-то не очень понравилась, хотя в прошлом, во время учебы в университете, она весьма лихо обсуждала эту животрепещущую тему во время дискуссий с соучениками обоих полов. Естественно, горячо отстаивала право женщин на полное равенство в семейной жизни. Раз уж у мусульман есть гаремы, то почему бы не внести соответствующие права и для современных европейских дам. Это было бы вполне логично, в духе полной и гармоничной эмансипации и симметрии прав. Правда, не совсем ясно, что тогда делать с правами европейских мужчин, не охваченных моралью Корана? Вдруг тоже потребуют свою долю «гаремного равенства»?

Она представила себя рядом с Робертом, одетым только в кожаный ошейник, и содрогнулась от внезапно нахлынувших эмоций. С одной стороны, от понимания того, что мужской гарем ей совсем не нужен. Как и унижение партнера. Она предпочитает любовь равных. Ей нужен только он один, и его искренние чувства к ней, идущие из глубины души, а не игра в любовь под угрозой наказаний. А во-вторых, ее поразили собственная сила эмоций, поток чувственности, мгновенно пробуждающийся, как включенный фонтан, стоило только представить обнаженную атлетическую фигуру Роберта рядом с собой на постели. И если позволить собственной фантазии поработать хотя бы еще пять минут, то ее сексуальные идеи не возьмется опубликовать даже самое смелое издательство любовного романа.

Впрочем, она уже понимала, что ей недолго осталось мечтать и фантазировать. Неумолимые силы биологического и интеллектуального притяжения влекли их друг к другу, и то, что было запрограммировано природой и судьбой, должно было вскоре случиться.

В целом, поездка на запад стала весьма интересной. Они посетили туристические комплексы в Луксоре и Карнаке на восточном берегу Нила, а также Долину царей на западном берегу. На нее произвела огромное впечатление Великая пирамида в Гизе, построенная 4500 лет назад для фараона Хуфу (Хеопса), к сожалению, давно утратившая свою нарядную поверхность из полированных известняковых плит. Трудно даже было представить, как древние люди смогли поднять на такую высоту огромные каменные глыбы весом до 70 тонн, да еще обтесать и подогнать друг к другу эти плиты с такой ювелирной точностью, без малейших зазоров.

В ее личной жизни за время путешествий ничего нового не произошло. Единственным исключением стал небольшой эпизод во время возвращения назад, в автобусе. Анна сладко подремывала на атлетическом плече английского жокея, обхватив ладонью для устойчивости столь же мускулистую руку. Его близость убаюкивала и успокаивала сама по себе, вселяя уверенность и чувство безопасности. Именно этого она ждала больше всего от мужчины, и в этом постоянно нуждалась. Кроме того, от него исходил весьма приятный и притягательный запах. Сексуальный, терпкий запах настоящего мужчины, мускусный запах самца. Видимо, воздействовал и его интеллектуальный ореол. Говоря научным языком, он источал какие-то благоприятные для ее обоняния феромоны, а также электромагнитные токи и импульсы, притягивающие их друг к другу. Не исключено и проявление еще каких-нибудь пока не открытых учеными биологических и физических полей.

Вообще говоря, без псевдонаучной казуистики, все это можно было назвать одним простым, но очень емким словом «любовь». И не просто любовь, а взаимная любовь, что бывает гораздо реже в этом мире, и тем оно приятнее. Это было видно и невооруженным глазом, по тому, как Роберт вел себя в ее присутствии. Просто млел и таял, порой теряя дар речи и самообладание. Готов был на любую глупость и сумасбродство, не говоря уже об обычных мужских обещаниях достать с неба луну или отыскать розу в пустыне. Не надо было никаких длительных размышлений о происходящем, мелочных копаний в душе, чтобы понять, что они просто созданы друг для друга. Так распорядилась природа. Они нашли друг друга сами, или боги свели их вместе - это неважно. Важен результат.

А Роберт монотонно вещал что-то занудное о Стоунхендже - известном английском памятнике из монументальных каменных плит и столбов. Она было задремала под этот монолог, как вдруг отчетливо уловила что-то вроде приглашения посетить «остров» для совместного осмотра вместе с мистером Чествиком. Вести столь серьезные беседы на личные темы в полусонном состоянии она была не готова. Поэтому притворилась спящей, ограничившись довольно невнятным ответом, который можно было толковать, при желании, как угодно. В диапазоне от «Какие проблемы? Конечно, заедем» до «Поживем, а там будет видно».

После знакомства с древностями и «божественной» рекой Нил, на первое место в совместном время провождении вышло подводное плавание. И новый для нее подводный мир сразу поглотил ее и завоевал ее душу, обеспечив весьма необычные, потрясающие по силе и глубине воздействия ощущения. Процесс обучения прошел весьма быстро и успешно. Местные инструкторы ограничивались поверхностным однодневным обучением, прямо на пляже, у кромки воды. Возмущенный таким невежеством и профанацией благородного и древнего искусства, Роберт сам расширил учебный курс. Насытил его дополнительной информацией по истории и теории подводного плавания, превратив чуть ли не в академические занятия. Не забыл даже рассказать об изменении цветоощущений и распространении звуков на глубине в зависимости от их тональности, правилах декомпрессии и прочих мудреных штучках. И очень красиво и поэтично рассказал об обитателях Красного моря. Даже в акулах нашел нечто романтичное, заверив при этом, что вероятность встречи с ними в этих водах крайне мала и сами они не нападают. То есть главное - их не дразнить и не вызывать на поединок.

При этом настырный педагог не жалел комплиментов, подбадривая ее, и не раз довольно искренне отмечал, что Анна оказалась весьма способной ученицей и прирожденной ныряльщицей. И вот уже настал первый день самостоятельного погружения с аквалангом. Ненадолго, всего на полчаса. Относительно самостоятельного, конечно, поскольку Роберт, естественно, взялся опекать ее и быть постоянно рядом.

После инструктора он внимательно осмотрел и проверил все оборудование ее «водяных легких»: полноту заправки и давление в кислородных баллонах, исправность работы вентилей и клапанов подачи воздуха, работу легочного автомата, надежность креплений баллонов в кассете и т.д. Проверил также исправность и подгонку маски и ластов, затем помог надеть снаряжение. На ней был черно-золотистый двухцветный раздельный купальник из плотного шелка. Ласты были голубого цвета. Волосы она убрала под золотистую шапочку, похожую на шлем. Для полного наряда «морской амазонки» не хватало только широкого кожаного пояса с кинжалом в ножнах и короткого копья-трезубца в руках.

Она аккуратно и плавно вошла спиной в воду, потом развернулась и ушла на глубину, повиснув в прозрачной толще воды. Сейчас она могла, раскинув руки и ноги, парить в этом зелено-голубом пространстве, чувствуя себя свободной, как птица, как рыба, играя с проплывающими рядом причудливыми морскими созданиями и наблюдая тянущийся вверх серебристый шлейф выдыхаемых ею пузырьков воздуха.

Анна как будто оказалась в царственных чертогах морского императора. Прозрачно-серебристая крыша над головой, покоящаяся на столбах солнечных лучей, пронизывающих толщу воды до дна, как хрустальные колонны. Еще немного, и откуда-то из бездны морских просторов, как в легенде, появится посланная за ней морская колесница, запряженная дельфинами, и доставит ее в тронный зал морского владыки, с витыми коралловыми стенами, усыпанными жемчугами, с полами из янтаря, с выставленными вдоль стен украшениями всех эпох и народов, снятыми с затонувших кораблей. Ее встретят важные морские сановники и прекрасные морские девы и пригласят на праздничный бал, на котором она будет танцевать с самим владыкой.

Как приятно было остаться здесь еще и помечтать всласть. Но Анна вовремя вспомнила, что времени совсем мало, и под водой оно летит совершенно незаметно. Жаль, что она не амфибия. Но что поделаешь? Просто человеком тоже неплохо быть. Она повернула голову, заметив зависшего рядом с ней Роберта. Он показал большими пальцами вниз, и она утвердительно мотнула головой, повторив жест. Затем вытянула руки вдоль тела и сделала несколько мощных гребков ластами, уходя в глубину, к ветвистым кораллам причудливой формы и придонным камням, покрытым шевелящимися водорослями, казавшимися густой гривой волос морского дракона. От быстроты погружения немного заложило уши, но после нескольких глотательных движений боль прошла.

Какое великолепие. Вот они, описанные Робертом красочные морские лилии - комателлы, похожие на страусиные перья. Рядом с ними, вперемежку, толстенькие одноцветные или полосатые «огурцы» голотурий; небольшие и яркие по раскраске, усеянные шипами морские звезды; офиуры с узкими, извивающимися лучами, а также длинноиглые морские ежи. Некоторые из них по внешнему виду были больше похожи на отложения каменных кристаллов из прошлых геологических эпох.

Сказочную картину дополняла масса разнообразных и причудливых по форме двустворчатых раковин моллюсков, лениво возлежащих среди однообразных песчаных микроволн и барханчиков. Она заметила весьма оригинальный «переносной домик» «спондилюса», похожий на исклеванную птицами сосновую шишку, а рядом с ней столь же самобытную раковину «морского молота». Удивляло обилие небольших осьминогов и крабов, неспешно ползающих по дну в поисках добычи. Мимо проплыл большой скат, почти полтора метра в диаметре. Захотелось схватить его за длинный двухметровый хвост и использовать как буксир, но она подавила в себе это небезопасное хулиганское желание.

А вот уже и совсем нежелательная встреча. Из-под камня высунулась острозубая и любопытная пятнисто-зеленая морда мурены, звонко и злобно щелкнула угрожающе зубами, как кастаньетами, и тут же убралась назад. Ага, удовлетворенно подумала Анна, опасная рыбешка не захотела воспринимать меня как добычу. Сама испугалась. Роберт особо предостерегал против встречи с ними. Весьма злобное и агрессивное создание, способное своими зубами за несколько секунд измочалить в клочья даже толстую палку, не то что нежную женскую руку. Укус мурены долго не заживает, рана может воспалиться и загноиться.

Совсем рядом безбоязненно проплыла стайка весьма нарядных рыб-бабочек и морских собачек, любителей коралловых рифов. А вот еще одно морское чудище. Классический нетопырь, с огромной, дисковидной, уплощенной головой и коротким узким туловищем. Вслед за ним какая-то довольно крупная и ярко раскрашенная рыбешка странной формы, скорее всего рыба-клоун, вынырнула из зарослей водорослей. Она нахально подплыла к самому стеклу маски и удивленно уставилась на незнакомое чудовище, с явным намерением попробовать его «на зуб». У нее были крепкие плавники, которые вполне можно было бы использовать как руки. Казалось, что она сейчас ухватит плавниками за края и постарается стащить с лица пловчихи заинтересовавший ее странный предмет с огромными стеклянными глазами. Пришлось отогнать обнаглевшего «клоуна» взмахом руки. Слава богу, что не видно акул. Вроде бы, насколько помнится, здесь могут водиться рыбы-молоты. Этих хищников рукой не отгонишь. Откусят.

Манометр показал, что воздух подошел к концу и пора возвращаться. Анна сразу же вспомнила инструкции Роберта, вычеканенные в ее памяти как на скрижалях. «Не спеши при подъеме. Не обгоняй пузыри выдыхаемого воздуха. Не задерживай дыхание, так как в легких давление больше, чем на поверхности». Она выскочила из воды, и тут же непроизвольно зажмурила глаза, привыкшие к мягкому полусвету морского дна. Почти сразу же услышала знакомый голос, слегка ударивший по барабанным перепонкам после морской глубоководной тишины.

- Ну что ж. Поздравляю с подводным крещением. Совершенно самостоятельным. Моя помощь не понадобилась.

В его голосе почему-то послышалось легкое разочарование. Конечно, это можно понять. Гораздо эффектнее он выглядел бы в роли спасителя вышедшей к простым смертным земной богини красоты, по ошибке попавшей в морскую пучину. Если бы вынес ее из воды на руках, потерявшую сознание, а при своем пробуждении она бы увидела первым его лицо. Лицо Героя-Спасителя. О, это было бы вполне в духе его романа. А потом, по логике сюжета и жанра, героя ждала бы заслуженная награда. В номере отеля или прямо на пляжном песке. Это уж как автору заблагорассудится. В его романе основные действия происходят на почти необитаемом острове, где можно позволить себе все, что подсказывает фантазия.

Впрочем, Роберт в любом случае заслужил награду. Для нее он теперь ассоциировался со всем сказочным великолепием морских глубин, с раритетными сокровищами морского владыки. И на него автоматически переносились все ее яркие эмоциональные впечатления, пережитые за последние полчаса. Хотелось петь и наслаждаться радостью обновленного бытия.



Поделиться книгой:

На главную
Назад