Слава и дело государево. Балмора
Сходящую с «блохи» Аррайду с привычно торчащей за спиной клейморой спутать с кем-либо было невозможно: среди бородатых грузчиков-босмеров она смотрелась, как пиния среди пеньков. Пассажиры люди и данмеры не уступали девушке в росте, но тоже почтительно расступались — перед плащом, набрежно заброшенным на левое плечо. Вблизи становилась ясна причина этой почтительности: плащ был вовсе не плащ, а тонкая, как перчатка, шкура скального наездника. Голова со злобно распахнутым клювом болталась у охотницы на груди, а за спиной волоклись здоровущие кожистые крылья и тощий, длинный, как змеюка, хвост. Костяной набалдашник отстукивал по плитам причального помоста.
Едва девушка, не утруждая себя ходьбой по ступенькам, мягко спрыгнула с нижней площадки на пристанционную площадь, мелкая хаджитка в синем платье прыгнула на нее и стиснула в объятиях с воплем:
— Где мои грибы-ы?!
Аррайда покачнулась, но устояла. Кто-то в толпе приезжих захохотал. Ажирра фыркнула, дернула усами и потащила подружку за руку, вопя на всю площадь:
— Чего стоишь? Я и так два дня потеряла!! А Галбедир, эта дура белобрысая… А котелки…. Непрерывный процесс. Это алхимия, а не гуар чихнул! А я тут торчу-торчу, Мелисса же не может, только вечером, она проводник. Трудно, что ли, на «блоху», туда-сюда, а два дня, а тебя нет…. а мы с Мелиссой думали, что тебя уби-или-и…
Кошечка неслась с такой скоростью, что встречные просто не успевали уворачиваться, и количество оттоптанных ног, отбитых плеч и извинений, которые Аррайда бормотала, становилось тем больше, чем гуще делалась толпа.
Девушки обогнули трактир "Счастливая тюряга" и погрузились в гомон, тесноту и пыль Торговой площади. От запахов и шума кружилась голова. Вопили, надрывая легкие, разноплеменные торговцы, нахваливали свой товар, разложенный на прилавках и прямо на земле, на подстеленной мешковине. Ветер раскачивал хоругви-вывески. Звенели колокольчики вьючных и упряжных гуаров. Звери кивали крупными головами, стоя на задних лапах, опираясь на массивные хвосты, уморительно сложив перед собой передние лапки; жевали сено, облизывались лиловыми языками, взревывали, показывая острые треугольные зубы. Узорчатые шкуры пахли корицей. Оси высоких тележных колес алели свежим лаком.
— Ну и зверюга!
— Ага! Она ее мечом…
— Молнией!
— Мечом!
— Молнией!
Три детеныша — ящер, редгард и бретонка — с восхищением обсуждали скального наездника Аррайды, тыкая мурзатыми пальцами и голося на всю площадь, а также пробуя ухватить шкуру за хвост.
— Она ее в лавке купила! — рявкнула Ажирра. — Брысь!
Ребятишки дернули в толпу.
— Кончай зевать! Грибы целы?
— Целы. Прости… — последнее относилось к данмеру, что нес на голове плетеный поднос с перламутровыми яйцами. Данмер задел Аррайду плечом, поднос накренился, содержимое, на радость детишек и попрошаек, полетело в пыль. Но вместо чтобы орать и ругаться, или хотя бы спасать товар, разносчик застыл. Аррайда присела на корточки подобрать упавшее, Ажирра, сердито шипя, навалилась сверху, данмер подхватил под локоть с другой стороны:
— Ты… я чувствую себя так, будто только что проснулся… от жуткого сна… про Шестой Дом.
— Скуумы пить надо меньше! — Ажирра потянула Аррайду за руку. Данмер легко отодвинул шипящую хаджитку в сторону. Встал лицом к лицу с Аррайдой:
— Не уходи… как тебя звать?
— Аррайда.
— Сударыня Аррайда, вы можете разделить со мной постель.
— Что?
— Ты можешь у него в доме ночевать! А не то, что подумала, — захихикала магичка. — А ты ничего не перепутал, милейший?
Щеки Аррайды заполыхали. Как у воровки-карманницы, пойманной на горячем. Кругом были лица: насмешливые, изумленные, жадные…
Данмер опустился на колено:
— Меня зовут Лландрас Белаал. Вы спасли меня, и я обещаю служить вам и живой, и мертвый.
Стыд и сомнения оставили Аррайду. А мир вокруг словно застыл: стал тягучим и стеклянистым, лица отодвинулись, шум исчез. И в этом странном мире, где просто поднять руку уже подвиг, Аррайда произнесла чужим звенящим голосом:
— Лландрас Белаал, я принимаю твое служение.
— Что с тобой?! Да что ты?! Шевелись, стражник бежит!! — голос Ажирры сумел пробиться через стекло, лапа дернула с неженской силой, поволокла сквозь толпу, и когда окованные железом двери гильдии магов захлопнулись за спиной, Аррайда достаточно пришла в себя. Как ни странно, девушка умудрилась не потерять ни телваннийскую сумочку, ни шкуру скального наездника, только из-под двери пришлось высвобождать застрявший хвост.
Аррайда стряхнула зверюгу с плеча и протянула усевшейся на сундук и обмахивающейся лапой Ажирре:
— Это тебе.
Хаджитка икнула, вздернула от счастья уши, облапила скального наездника и бодрой рысью потащила к себе, наступая то на хвост, то на шею. Аррайда устало шагала следом.
— Это что такое? — охнула Мелисса Мериан, забывая поздороваться.
— Подарок, — гордо заявила Ажирра. — Правда, прелесть?
И ткнула шкуру имперке в нос. Мелисса, отшатнувшись, рухнула на свое возвышение:
— Ажирра!!.. Я… не собираюсь оспаривать твои взгляды на красоту, но… счесть это прелестью?..
И тут же деловито поинтересовалась:
— А где ты такого взяла?
— Я подарила, — хмурая Аррайда присела рядом с имперкой и вытряхнула содержимое сумки на пол. Среди вещей отыскала узелок: — Ажирра, вот твои грибы.
— Уф-ф, — Мелисса встряхнула каштановой гривой, потянулась, по-кошачьи выгибая спину, — слава богам, наконец-то она перестанет о них говорить. Кстати, есть хочешь? Ты чего такая бледная?
Аррайда, не отвечая, уткнулась лицом в колени, и пока хаджитка, отмывая грибы в рравировском тазике, в лицах пересказывала уличное происшествие, не произнесла ни слова. Переложив грибы в ступку, и на минуту не желая расстаться с подаренным скальным наездником, Ажирра уселась рядом с подружками, подстелив шкуру под себя. Прижалась к Аррайде теплым боком и мерно заработала пестиком.
— Ну что ты, все закончилось уже…
Девушка помотала головой.
— А может, — Мелисса посмотрела искоса, — может, ты просто святая? Ну, не может же быть, чтобы надутый данмер… без причины — на колени… на жизнь и смерть…
Ажирра повертела пестиком у виска.
— Да хватит тебе! Говорю же: она его разбудила. Хотя вроде трезвый, на ногах держался. И о шестом доме говорил. Ты что-нибудь понимаешь?
— Не-а…
Аррайда подняла усталый взгляд на плюющиеся паром, искрящие, переливающие радужные жидкости сосуды Ажирриного хозяйства:
— Когда… в Сейда Нине… мне отдали приказ об освобождении… только не смейтесь, пожалуйста… мне очень плохо было… и я подумала, что, может быть, я — дочь императора… За мной охотятся враги, и он решил вот так меня спрятать.
Она с тоской взглянула на подружек:
— Глупо…
— Согласна, — Мелисса фыркнула. Ажирра подергала за хвост зверюгу под собой. — Глупо тебя прятать. Ты с любым врагом прекрасно справишься.
Больше они об этом не говорили. У каждой нашлись неотложные дела. Ажирра варила грибную похлебку на алхимической треноге, Мелисса, отпросившись у Ранис Атрис, отправилась продавать добытые Аррайдой трофеи, а потом провела подружку к кузнецу гильдии бойцов через разделенный низкой кирпичной стенкой внутренний двор. Вэйн встретил соотечественницу радостно и за небольшую доплату согласился обменять ее побитый доспех на почти новый и уж всяко целый. Подобрал шлем-вендель с бармицей, наручи, бахтер из идущих внахлест пластин, соединенных кольчужными кольцами, пообещав до вечера подогнать его по фигуре.
Кузнец выполнил обещание, и Аррайда, усевшись на бортик лепечущего водомета в том же внутреннем дворе, любовалась своим отражением, игрой закатного солнца на маслянисто-коричневой чешуе бахтера и чеканном узоре наручей.
— Э-эй!
Девушка вздрогнула и подняла глаза: с края крыши ей махал сидящий на корточках ящер-аргонианин в коричневых штанах до колен — зеленый, как молодая травка, и по молодости развязный донельзя. Нагло скалил острые зубы, мотал рожками, на рожках звенела горсть латунных колечек.
— Привет!! Ты не подскажешь, как тут Аррайду найти? А то тутошние мегеры говорить не хотят!
— Это я.
Парень соскочил с верхотуры, тихого шлепнув босыми пятками о плиты.
— Во, подфартило. Так ты точно она?
Аррайда взглядом оценила высоту стены:
— Точно.
Когтистой лапой отрок плеснул воды на чешуйчатую грудь:
— "Южную стену" знаешь?
— Знаю.
— Экая ты… для девчонки молчаливая, — аргонианин плюхнулся на бортик рядом с девушкой, хвостом подняв тучу брызг. Аррайда отмахнулась.
— Так вот. Велено передать, что тебя будут ждать там после заката. Ну, уже почти сейчас.
Отрок посмотрел на нее искоса:
— И не спросишь, кто?
— Кто?
Ящер весело подмигнул красным камешком-глазом:
— Молодой человек. Очень симпатичный… Конечно, не так, как я… — он изнутри почесал когтем зуб. — Придешь?
— Не приду.
— Ты что! Ты меня награды лишаешь!
Девушка без слова сунула ему денежку. Морда аргонианина вытянулась.
— И не передумаешь?
— Нет.
Отрок озадаченно дернул хвостом и, по водостоку вскарабкавшись на крышу, убежал. Но вечерние визиты не закончились. Ровно через столько времени, сколько нужно, чтобы рысью домчать до трактира "Южная стена" и обратно, во дворик выглянула Мелисса, покрутила головой и, трясясь от смеха, поманила Аррайду к себе:
— Эй… Тебя там молодой человек… спрашивает, — хлюпнула и исчезла, не дожидаясь ответа. Девушка-редгард нехотя встала. Нога за ногу побрела в дом, надеясь, что посетителю надоест ждать, и он уйдет.
— Эй, нельзя сюда! Ну посмотрите, нетерпеливый! — имперка просто задыхалась от хохота, не пропуская гостя в общую спальню. Тьермэйлин — держался: высокий, надменный — но в глазах плясали веселые искорки.
— Вот она, — магичка захихикала. — Ну, я пошла…
— Это ты?!
— А кого ты ожидала? — альдмер, лечивший девушку после охоты на крыс, сопя, упал на скамью. Вынув цветы, хлебнул из цветочного горшка на столе и с недоумением на него уставился. Аррайда потрясенно заморгала.
— Вот! — буркнул аптекарь. — Совсем меня запутала. "Не приду, не приду…" А я, как мальчишка, бегай…
— Я не знала.
— Могла бы догадаться! Давай, собирайся. Косадес ждет.
На улице стемнело. Золотыми искорками сияли фонари. Точно лес, вырастали из земли каменные дома с плоскими крышами, а над ними россыпью сияли звезды. С востока на запад почти через все небо протянулись вуали туманностей — багряная и белая, а над горами на севере величаво поднимались их отражением две разноцветные луны. Ветер ерошил космы деревьев, нес запахи нагретого камня, воды и зелени. Тьермэйлин с Аррайдой немного постояли на мосту, глядя, как в воде дробятся отражения фонарей. Немногочисленные прохожие не обращали на парочку внимания.
— Как хорошо, что ты за мной пришел… А то я бы ни за что не вышла.
— Это из-за того данмера… утром?
Аррайда вздрогнула:
— Ты уже знаешь? Косадес меня из-за этого позвал?
Тьермэйлин взял ее руку и стал греть в ладонях.
— Не нужно бояться. Он справедливый. Своих не выдает. Просто расскажи ему все без утайки.
Наемница промолчала.