Николай Алексеевич Некрасов
Кольцо маркизы, или Ночь в хлопотах
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Маркиз де Люси.
Маркиза Гортензия, его жена.
Мариетта, горничная маркизы.
Виконт Альфред, кавалерийский офицер.
Руже, садовник.
Пикар, слуга.
Действие происходит в Фонтенбло, на даче маркиза.
Театр представляет зал времен Людовика XV. Налево комната маркизы, направо комнаты маркиза и дверь в комнату Мариетты. Открытое окно, выходящее в сад; в окно видна верхняя часть приставленной к нему лестницы.
Пикар, потом Мариетта.
При поднятии занавеса на сцене пусто и темно. Пикар приносит два подсвечника с восковыми свечами и ставит их на столик под зеркалом.
Мариетта
Пикар. Да, я принес огня.
Мариетта. Барыня еще в саду?
Пикар
Мариетта. А!
Пикар
Руже
Пикар. По крайней мере, отодвинь лестницу. Что ты прислонил ее к самому окошку?
Руже. Отодвину, когда будет нужно.
Пикар. Какой сердитый человек!
Мариетта
Пикар. Едва ли!.. Вы ничего мне не прикажете?
Мариетта. Нет… я сама жду приказаний барыни.
Пикар. Она еще и не думает одеваться. А уж нора! В Фонтенбло беспрестанно приезжают кареты с знатными господами, все они разодеты так пышно… там сегодня придворный бал.
Мариетта. Маркиза не поедет туда; ей не с кем ехать, маркиз в Париже.
Пикар. Я думал, что она поедет с виконтом.
Мариетта. О! Маркиза не ездит на балы ни с кем, кроме мужа!
Пикар. Стало быть, во мне надобности не будет?
Мариетта. Да.
Пикар. Поужинаю и лягу спать! Добрый вечер!
Мариетта. Прощай!
Пикар уходит.
Мариетта
Не долго нас незнанье мучит;
Чуть закипит огонь в крови,
Сейчас же сердце нас научит
Всем тайнам языка любви.
Не верьте, если уверяем,
Что не понять нам слов иных,
А сами взоры потупляем,
Краснеем при намеках злых.
Притворство явно и безбожно!
Зачем бы взоры потуплять?
Того стыдиться невозможно,
Что невозможно понимать!
Нам всё понятно чрезвычайно,
И существует под луной
В шестнадцать лет одна лишь тайна…
А иногда -- и ни одной!..
Ах! зачем Руже не так хорош, как виконт Альфред?.. или зачем я не маркиза? Тогда, может быть, я вышла бы за хорошенького офицерика.
Руже и Мариетта.
Руже
Мариетта
Руже. Ничего… ничего… дело касается собственно до меня.
Мариетта. Верно, еще какие-нибудь проказы? Правду ли говорят, что ты зол, как…
Руже
Мариетта. Завтра?.. боже мой!.. зачем так спешить?
Руже. Зачем спешить?.. Она еще спрашивает! прошу покорно! Я спешу по двум причинам… во-первых, потому…
Мариетта
Руже. Краснеть и опускать глазки тут не для чего… я не скажу ничего неприятного… Притом в наших обстоятельствах можно позволить себе…
Мариетта
Руже. Во-вторых… Маркиз уж два месяца как уехал и, вероятно, скоро воротится, а мне хочется сыграть нашу свадьбу до его приезда.
Мариетта. Почему?
Руже. Он, пожалуй, расстроит нашу свадьбу… из сострадания ко мне… ха! ха! ха! В глазах его будет такой печальный пример…
Мариетта
Руже
Мариетта. Что такое?
Руже. Вот первое звено наших супружеских уз… кольцо… в подарок моей милой невесте, моей Мариетте.
Мариетта
Руже. И два пылающие сердца…
Мариетта. Прелесть!
Руже. Кто? я прелесть?
Мариетта. Нет, кольцо.
Руже. Кольцо!.. Я думаю! его не стыдно носить хоть какой знатной госпоже; такое точно есть у маркизы.
Мариетта
Руже. Мне?.. ты?.. галстух! О, я задохнусь от восхищения!
Мариетта. Завтра он будет готов…
Руже. Тише!..