Санчо VI — король Наварры
Санчо — его старший сын и наследник
Беренгария — его дочь (р. 1170)
СИЦИЛИЯ
Вильгельм д’Отвиль — король Сицилии
Джоанна — его супруга, сестра Ричарда
Вильгельм I — отец Вильгельма, покойный
Маргарита Наваррская —мать Вильгельма, покойная
Констанция д’Отвиль — тетя и наследница Вильгельма, замужем за Генрихом фон Гегенштауфеном, королем немецким и наследником Фридриха Барбароссы, императора Священной Римской империи
Танкред — граф Лечче, кузен Вильгельма по побочной линии
Сибилла — жена Танкреда
Рожер — сын Танкреда
КИПР
Исаак Комнин — самопровозглашенный император
София д’Отвиль — его супруга, незаконнорожденная дочь покойного короля Сицилии Вильгельма I
Анна Комнин — дочь Исаака
САРАЦИНЫ
Аль-Малик аль-Насыр Салах-ад-Дин, Абу аль-Музафар Юсуф ибн Айюб — султан Египта, известный крестоносцам и историкам как Саладин
Аль-Малик-Адиль, Саиф ад-Дин Абу-Бакр Ахмад ибн Айюб — брат Саладина
Баха ад-Дин ибн-Шаддад — приближенный Саладина, автор «Редкой и превосходной истории Саладина»
УТРЕМЕР
Балдуин IV — «Прокаженный король», покойный
Сибилла — его сестра, королева Иерусалимская
Ги де Лузиньян — ее муж, король Иерусалимский
Изабелла — сводная сестра Сибиллы
Онфруа де Торон — ее супруг
Балиан д’Ибелин — повелитель Наблуса, супруг Марии Комнин, бывшей королевы Иерусалимской и матери Изабеллы Конрад Монферратский — родом из Италии, сеньор Тира, кузен короля Франции Филиппа
Амори и Жоффруа де Лузиньяны — старшие братья Ги и вассалы короля Ричарда
Гарнье Наблусский — великий магистр ордена госпитальеров
Робер де Саблъ — великий магистр ордена тамплиеров
Жосций — архиепископ Тирский
УЧАСТНИКИ КРЕСТОВОГО ПОХОДА ВМЕСТЕ С РИЧАРДОМ
Генрих I — граф Шампанский, племянник Ричарда и короля Франции Филиппа
Андре де Шовинъи — кузен Ричарда
Роберт Бомон — граф Лестерский
Губерт Вальтер — епископ Солсберийский
Братья де Пре, Гийом, Жан и Пьер — норманнские рыцари
Жак д’Авен — фламандский лорд
УЧАСТНИКИ КРЕСТОВОГО ПОХОДА ВМЕСТЕ С КОРОЛЕМ ФИЛИППОМ
Гуго — герцог Бургундский, кузен короля Филиппа
Филипп — епископ Бове, кузен короля Филиппа
Робер — граф Дре, брат Бове
Матье де Монморанси — юный французский лорд
Гийом де Барре — прославленный французский рыцарь
Жофре — сын графа Першского, женат на племяннице Ричарда Рихенце (Матильде)
Леопольд фон Бабенберг — герцог Австрийский
ГЛАВА I. Тир, Утремер
Когда показался Тир, люди притихли, впечатленные могучими стенами и взволнованные первой встречей с городом, по улицам которого ходил некогда Господь Иисус. Тир представлял собой практически остров и соединялся с материком только короткой и узкой дамбой. В море глубоко вдавался волнорез, или мол, а мощная цепь, протянутая от высокой башни на восточной его оконечности к башне на суше, преграждала вход в гавань. Ричард с удивлением обнаружил, что при виде древних каменных стен знаменитого библейского города взгляд его затуманился от слез. Более трех лет прошло с тех пор, как он, узнав о падении Иерусалима, принял Крест. За эти годы священный поход не раз казался всего лишь соблазнительным миражом, манящим на горизонте, но недостижимым. Теперь он наконец обрел осязаемую форму.
К стоящему на носу галеры королю подошел Андре и нахмурился при виде натянутой цепи — они ведь загодя направили сюда Балдуина де Бетюна, а также Пьера и Гийома де Пре на маленькой сагитте, чтобы предупредить о прибытии Ричарда.
— Почему горожане не опустили преграду, чтобы впустить нас в гавань?
Этот прагматический вопрос вернул короля к реальности, и он тоже нахмурился. Потом дал знак шкиперу галеры Алану Тренчмеру. Когда корабль подошел на расстояние оклика, Тренчмер потребовал впустить флот английского короля. Ответа не последовало ни с одной из сторожевых башен, хотя галера подошла достаточно близко, чтобы стало видно расположившихся на укреплениях воинов. Тренчмер собирался закричать снова, но тут англичане заметили, как возвращается их сагитта.
Гребцы ловко подвели кораблик к борту галеры. Еще до того, как Балдуин и братья де Пре поднялись на палубу, люди поняли, что есть смысл приготовиться к очень плохим новостям. Ричард не мог припомнить, чтобы видел флегматичного обычно фламандца в таком возбуждении. По бледной коже Балдуина шли алые пятна, голубые глаза сузились до щелок, перебираясь через планшир, он чертыхался сквозь зубы. По-фламандски король не понимал ни слова, но перевода не требовалось.
— Эти сукины дети отказываются впустить нас в гавань!
На миг повисла изумленная тишина, сменившаяся криками ярости. Ричард опешил.
— Конрад смеет утверждать, что меня не рады видеть в Тире?
— Его здесь нет, он под Акрой, принимает участие в осаде. Но его люди говорят, что Конрад дал однозначный приказ не впускать английского короля в город. К их чести, они испытывают стыд, отвергая принявших Крест. — Балдуин скривился как от кислого. — Отец Конрада определенно умер, потому как его люди называли Конрада «маркизом». А еще он заявил официальные притязания на корону, потому как его величали еще и «избранным королем иерусалимским».
Рыцарь дополнил последнее предложение тем, что повернулся и сплюнул за борт.
Андре посмотрел на соседнюю галеру, над которой развевались желтые кресты Утремера.
— Ги это не понравится, — рассудительно заметил он.
Ричарда происходящее тоже в восторг не привело. Король вскинул руку, приказывая подданным прекратить возмущаться, и отдал Алану Тренчмеру короткое распоряжение встать на якорь с подветра от волнолома. Потом посмотрел на Тир, выглядевший обманчиво спокойным в золотых сумерках, и раздраженно мотнул головой.
— Что скажешь, когда наш враг, неверный Саладин, оказывается человеком более честным, чем наш христианский союзник? — язвительно спросил он.
На следующее утро флот отправился на юг. Двадцать пять галер держались в виду берега. Ричард пригласил Ги и Жоффруа де Лузиньянов прибыть к нему на «Морской клинок», так как хотел обсудить осаду с людьми, участвовавшими в ней с самого начала. По иронии судьбы, нападение на Акру стало последствием отказа, подобного пережитому накануне Ричардом. После поражения под Хаттином Ги пробыл в плену у Салах ад-Дина больше года. Поклявшись не поднимать больше оружия против султана, Ги был освобожден, после чего нашел епископа, готового освободить его от клятвы, и направился в единственный остающийся в руках у христиан город — Тир. Однако спаситель оного, Конрад, не собирался передавать его в руки тому, кого винил в разгроме под Хаттином, и отказал Ги во въезде в город. В отчаянии тот с небольшим отрядом взялся осаждать Акру, и вскоре осада стала центральным пунктом сопротивления Салах ад-Дину — даже Конрад под давлением общественного мнения вынужден был присоединиться к ней. Минуло два года, сарацинский гарнизон держался из последних сил, и главным опасением Ричарда было то, что Акра успеет пасть до его прибытия.
Укрывшись от палящего солнца в шатре, Ричард, Лузиньяны и некоторые из рыцарей изучали карту Акры. Подобно Тиру, она была прибрежным городом. С запада и с юга ее защищало море, с севера и востока — мощные стены с многочисленными башнями, а также глубокий ров. Острием кинжала Жоффруа чертил на пергаменте диспозицию сил осаждающих.
— Гуляя по лагерю, услышишь почти все языки христианского мира, потому как там собрались генуэзцы, пизанцы, англичане, французы, фламандцы, датчане, фризы, армяне, немцы и венгры. Твой племянник Генрих Шампанский принял командование по своему прибытию прошлым летом.
Лицо Жоффруа не выражало ничего, словно за последней фразой не стоял намек, что именно неверие войска в его брата послужило причиной замены коронованного государя на молодого, двадцатичетырехлетнего графа.
— Вот тут, на холмах позади нас, располагается армия Саладина. — Кинжал Жоффруа снова уткнулся в карту. — Всякий раз во время приступа к стенам войско султана старается отвлечь нас, устроив нападение на лагерь. Прорваться через наши рвы и укрепления сарацинам ни разу не удалось, но этой зимой нам пришлось худо, когда штормы заперли корабли в портах и провизия подошла к концу. Смею предположить, государь, ты наслышан об этом.
Ричард кивнул, и Жоффруа вернулся к карте.
— По прибытии французский король сосредоточил свои осадные машины напротив Проклятой башни в северо-восточном углу города. — Предвосхищая вопросы, Лузиньян усмехнулся. — Считается, что именно в ней были отчеканены тридцать серебряников, уплаченные Иуде. С учетом требюше[1], которые ты доставил, милорд король, мы превратим стены крепости в пыль еще до Иванова дня.
— С Божьей помощью, — согласился Ричард.
Когда он добавил, что часть его требюше оснащена противовесами, а потому имеет большую мощность по сравнению с теми, что работают за счет натяжения канатов, у них с Жоффруа разгорелась дискуссия о различных технических деталях, показавшаяся Ги смертельно скучной. Поэтому его обрадовало появление одного из рыцарей Ричарда.
— В чем дело, Морган?
— Монсеньор, корабль впереди, он не похож ни на один из тех, что мы видели прежде!
Ричард, Лузиньяны и рыцари поспешили на палубу и застыли в изумлении, потому как и из них никто подобного корабля никогда не видел. Он был огромный, раза в два с лишним крупнее самого большого буса, с тремя высоченными мачтами. Борта его были задрапированы зеленой и желтой тканью, придавшей судну странный, экзотический облик. А по мнению Ричарда, еще и подозрительный, потому что флага на нем не было. Окликнув шкипера соседней галеры, король поручил ему выяснить принадлежность загадочного корабля. Галера вскоре вернулась, шкипер доложил, что по словам экипажа судно французское, держит путь из Антиохии к Акре.
Ричард мотнул головой.
— Не верю я, что у Филиппа могут иметься подобные корабли.
Остальные тоже сомневались. Тут к королю протолкался один из матросов галеры.
— Милорд, это турецкий корабль.
— Ты уверен? — Ричард посмотрел на загорелое, обветренное лицо моряка, потом на гигантский бус.
— Да, уверен. Оно прям очень похоже на то, что я видел однажды в гавани Бейрута. И я могу это доказать. Прикажи послать другую галеру, только пусть с нее их не окликают и не приветствуют. Посмотрим, как они себя тогда поведут.
Предложение показалось Ричарду разумным, и он отдал распоряжение. Англичане сгрудились у борта, во все глаза наблюдая за тем, как галера снова подходит к высокому как башня бусу. На этот раз моряки не окликнули корабль и были тут же встречены градом стрел.
Приготовиться к атаке! — скомандовал Ричард и поспешил под навес, вооружаться.
Прочие последовали его примеру, тем временем трубы передавали от галеры к галере сигнал объединиться в нападении на могучий сарацинский корабль.
Он вполне мог уйти от английских галер, но ветер внезапно упал, и паруса буса безвольно обвисли, поэтому англичане стали догонять. А поравнявшись с кораблем, они ринулись на него как стая охотничьих псов, спущенная со сворки на медведя. Галеры, гребцы которых истекали потом, окружили бус. Но всякий раз, как они пытались сблизиться для абордажа, сарацинские моряки и солдаты отгоняли врага прочь градом стрел и болтов. Даже когда самые бравые сумели преодолеть этот шквал и подошли к бусу, путь преградили высокие, крутые борта судна. По сравнению с сарацинским великаном низкосидящие галеры казались карликами, попытки зацепиться за него баграми и канатами успеха не принесла.
Большинству рыцарей Ричарда впервые предстояло участвовать в морском сражении, и они охотно уступали эту честь морякам, которые на раскачивающейся палубе чувствовали себя так же уверенно, как рыцари в седле. Морган никогда не сомневался в собственной храбрости, но был впечатлен отвагой матросов, карабкающихся по этим отвесным бортам, находясь одновременно под ливнем стрел. Беспокоился валлиец и за жизнь Ричарда, опасаясь, что король примкнет к этому самоубийственному приступу, облаченный в полный доспех, который в случае чего камнем увлечет его на дно. Подобная попытка будет со стороны Ричарда безумием, да и преступлением, поскольку его гибель подпишет приговор крестовому походу.
Но Морган прекрасно знал, что Ричард наверняка полезет на борт буса, дай ему хоть половинку шанса. Поэтому облегченно выдохнул, убедившись, что остальные разделяют его озабоченность. Ричард был слишком занят, подбадривая своих и выстреливая из арбалета всякий раз, как сарацин выглядывал из-за планшира, что не заметил, как ловко действует рулевой их галеры, который постоянно удерживал судно в гуще боя, но ни разу не приблизился к врагу настолько, чтобы можно было пойти на абордаж.
Усталые и павшие духом, моряки галер в итоге отдалились от противника на расстояние выстрела из лука, не зная, что предпринять дальше, потому как сарацинский корабль казался неприступным как хорошо укрепленный замок. Несколько галер окружили «Морской клинок» с целью посоветоваться с королем. Капитаны спрашивали, стоит ли продолжать атаку.
Ричарда возмутило то, что подобный вопрос вообще кто-то задает.
— Вы серьезно? Это турецкий корабль, набитый солдатами, оружием и припасами. Если он достигнет Акры, то Бог весть сколько еще сможет продержаться гарнизон. Вы, что труса празднуете? Если он уйдет, вас всех повесить мало!
Морган воззрился на короля, потом протиснулся к Андре, перезаряжавшему арбалет.
— Он ведь не всерьез, да?
Де Шовиньи мрачно усмехнулся.