Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Дело о пропаже генератора монстров - Гарет П. Джонс на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

– Прочь! Оставьте меня в покое! – вопит Франклфинк.


Мыши недолго его мучают и вскоре улетают прочь. Доктор тоже не задерживается.

– Мерзкие крылатые твари, – шипит он сквозь зубы, ощупывая волосы, чтобы убедиться, что ни одной мыши в них не запуталось.

Ты продолжаешь прятаться, пока доктор подходит к лифту и нажимает на кнопку. Тебе ещё нужно хорошенько обдумать всё услышанное, и сейчас для этого как раз есть время. Двери лифта открываются, и Франклфинк заходит внутрь. Как только лифт отъезжает, ты бежишь обратно на лестницу. К тому времени, когда ты встречаешься с Клаусом, машина доктора уже съезжает вниз, к выезду с парковки.

– Он только что уехал, – сразу же сообщает Клаус. – Полагаю, перед этим заплатил за парковку. Ну что, пойдём в школу, опросим других детей, которые были на вечеринке?

Ты медлишь с ответом.

– Если, конечно, ты не хочешь мне сообщить что-то ещё, ммм? – спрашивает Клаус.

Как правило, у вас с боссом нет секретов друг от друга. Он так часто позволяет тебе принимать решения, но сейчас ты задумываешься о том, что будет, если последнее открытие ты оставишь при себе. Может быть, на этот раз тебе удастся разгадать загадку самому. Ты сможешь доказать Клаусу, что на многое годишься.

– Ну, так что? – спрашивает он.


Зомби-клоун Труппо

В Хейвентри есть два театра. Королевский театр на самом деле плебейский, там ставят пантомимы, где играют местные знаменитости, которые совсем не умеют петь, и выступают местные диджеи, которые не очень-то умеют играть.

А ещё есть «Брокли Джекс», небольшое местечко над пабом, где можно посмотреть на глотание огня, бесовские бега и драконьи бои. На первом этаже Клаус спрашивает у огра, где можно найти Труппо. Огр показывает на лестницу. Наверху вы находите зомби-клоуна сидящим в одиночестве в гримёрной, заваленной наполовину сдувшимися воздушными шариками и гротескными декорациями.

– Труппо, – говорит Клаус, – у меня есть к вам несколько вопросов по поводу вчерашней детской вечеринки.

– Детская вечеринка, – уныло повторяет Труппо. – Знаете, можно сказать, что ты достиг дна, когда приходится выступать на детских вечеринках. Им только и нужно, что искусственные цветы, которые стреляют водой, и чтобы люди спотыкались. Что дети понимают в благородном клоунском искусстве? Однажды сам Гримальди похвалил моё падение.

– Кто? – переспрашивает Клаус.

– Гримальди, великий клоун Викторианской эпохи. Он был мой хороший приятель в те времена, когда я давал живые выступления.

– Вы по-прежнему выступаете, – говорит Клаус.

– Я имел в виду, когда я был жив, – отвечает Труппо. – Когда я был живым клоуном, то выступал перед королями и королевами. Я играл во дворцах и на открытиях парламентов. В те времена меня ценили, но мёртвые выступления – совсем не то же самое.


Сейчас и живым-то клоунам трудно приходится, что уж говорить о мёртвых. И вот я здесь, в этом… этом… – он бросает взгляд на тебя и, скрипнув зубами, заканчивает: – Этом театре.

– Да, я понимаю, что в мёртвом существовании есть свои недостатки, – кивает Клаус.

– Даже другие клоуны воротят от меня свои красные носы. Да и мозги тоже. – Труппо брезгливо морщится. – Вы вообще представляете себе, насколько мозги отвратительны? Они постоянно застревают в зубах. И найти их непросто, когда почти всё время проводишь с актёрами.

– Раз уж речь зашла о мозгах, – говорит Клаус с лукавой улыбкой, – нам нужна информация, которая имеется в ваших. Мы расследуем исчезновение генератора доктора Франклфинка.

– Надеюсь, вы не хотите сказать, что я имею к этому какое-то отношение, – отвечает Труппо.

– У меня нет причин так думать… пока, – Клаус выдерживает паузу, чтобы подчеркнуть последнее слово. – Полагаю, прежде вас никогда не обвиняли в воровстве, верно?

– Меня? В воровстве? – переспрашивает Труппо. – Единственное, что я когда-либо похищал, – это всеобщее внимание… и сердца зрителей. Конечно, в среде мёртвого театра всегда найдётся место соперничеству, и про тебя будут говорить самые ужасные вещи, но я стараюсь быть выше подобного убожества. Как писал один поэт, «ненавистники пускай ненавидят».

Труппо резко разворачивается на стуле лицом к зеркалу и принимается подправлять грим маленькой кистью. Красная помада на губах смазалась, и он аккуратно подкрашивает их.

– Итак, вчерашнее выступление, – говорит Клаус. – Как оно прошло?


– Детская вечеринка – это не столько выступление, сколько борьба за выживание. Эти мелкие гадкие создания и минуты не просидели на месте, постоянно носились по дому.

– Полагаю, у вас с собой было много реквизита, – продолжает Клаус. – Почему я должен думать, что вы не унесли генератор с собой, спрятав его среди своих вещей?

Труппо снова резко разворачивается, наклоняется вперёд и смотрит на Клауса в упор. Ты радуешься, что он глядит сейчас не на тебя.

– Потому что я не брал его, – жёстко говорит Труппо.

Кажется, он говорит вполне искренне, но твой босс продолжает:

– Но вы актёр, верно?

– Да, – Труппо разворачивается обратно к зеркалу и продолжает наносить грим. – Если бы мне нужно было сыграть вора, я бы на высшем уровне справился с этой ролью. Но я всегда был исключительно честным человеком. Полагаю, вы пришли ко мне потому, что ложь стала моей профессией.

– Ложь стала профессией? – переспрашивает Клаус.

– Актёрская игра, – поясняет Труппо. – Через ложь мы познаём истину.

– Звучит как «ложь – наша работа», – ухмыляется Клаус. – Вы видели что-нибудь подозрительное?


– Я никакой кражи не видел. Если бы мне предстояло выносить обвинительный вердикт, я бы, скорее всего, направил его в адрес кого-нибудь из детей. По своему опыту могу сказать, что эти юные создания почти всегда замышляют что-то плохое. И ни один из них не удостоил моё действо вниманием, которого оно более чем заслуживало. – Клоун мрачно смотрит на вас. – А сейчас мне пора готовиться. Сегодня вечером я выступаю в своём престижном сольном шоу.

Труппо делает глубокий вдох, а затем принимается издавать странные звуки, чтобы разогреть связки.

– Хмммммммм…. Ммммааааа… Ммммааааа… Вввыыыы… Вввыыыы… Прощ…прощщщщ…ааааайййтееее…

Ты и Клаус спускаетесь по лестнице обратно в паб и выходите на улицу. Ты просматриваешь свои записи, где подробно описано, где вы были, с кем разговаривали и что узнали.

Клаус идёт рядом, как всегда, готовый двигаться дальше. Но тебе нужно немного времени, чтобы поразмыслить и посмотреть на ситуацию с разных сторон.


Небольшое исследование

Ты снова в вашем неопрятном офисе, изучаешь список подозреваемых в своём блокноте. К именам, которые были записаны этим утром, добавились возможные мотивы и сноски на все собранные вами улики. Каждый, кто был на вечеринке у Монти, мог украсть генератор. Как узнать, кто на самом деле виновен?

– Иногда бывает полезно оторвать взгляд от страницы, – произносит жизнерадостный голос у тебя за спиной.

Твой босс стоит сзади и заглядывает тебе через плечо. Чтобы лучше видеть записи, он опускает голову, и густые белые пряди щекочут тебе шею.

– Я только что оставил сообщение для старшего инспектора Дарки. Я не скучаю по тем временам, когда работал в АП, но у них может быть доступ к информации, которую частному лицу получить намного сложнее. К тому же я провёл небольшое исследование. Взгляни.

Кипа старых газет с громким стуком обрушивается на твой стол.

– Я просматривал выпуски «Аномальных новостей Хейвентри», чтобы убедиться, что мыслю в верном направлении. Я и раньше знал, что Брэмуэлл Стокер баллотируется на должность Ночного Мэра, но я и не подозревал, что он выдвигал свою кандидатуру на всех выборах за последние две сотни лет, – Клаус улыбается. – И заметь: его никогда не избирали.

Ты пролистываешь несколько страниц, обращая внимание на заголовки.


– Послушай-ка вот это, – Клаус зачитывает статью. – «Недавний опрос жителей Теневой стороны показывает,


что регулярные неудачи Брэмуэлла Стокера могут быть связаны с отсутствием волос у него на голове. За последние два века Стокер буквально высосал всю кровь из местных избирателей, что могло бы обеспечить ему значительные преимущества на политической арене, однако шестьдесят два процента жителей Теневой стороны указали, что лысина – главная причина, по которой они предпочитают голосовать за других кандидатов».

Клаус бьёт по столу своей большой волосатой ладонью, затем берёт ещё одну газету.

– И угадай, кто будет его единственным конкурентом на предстоящих выборах? Наш старый приятель доктор Франклфинк. Он упоминал, что сегодня вечером будет в мэрии. Я не придал этому значения, потому что очень многие пойдут туда на дебаты. Я и не представлял, что на этот раз он будет там в качестве кандидата.


Ты не успеваешь задать вопрос, как это всё может быть связано с кражей генератора, а Клаус уже на него отвечает:

– Если Стокер украл генератор, то публичная огласка была бы Франклфинку только на руку. Это объясняет, почему ему понадобилось увидеться с нами в мэрии. Может быть, мы столкнулись с клеветой на политической почве? А если это так, то кто на кого клевещет?

Это хороший вопрос, и ты жалеешь, что у тебя нет на него ответа.

– Также я нашёл несколько рецензий на последние шоу Труппо, – продолжает Клаус. – Все они напоминают штормовую ночь в Хейвентри: шквал критики, мрачно и ни единой звезды.

Он усмехается собственной шутке.

– Но тем не менее я нашёл сведения о другой краже. Несколько лет назад Труппо обвинили в том, что он украл лицо другого клоуна.

Ты только собираешься спросить, что это значит, как Клаус продолжает:

– Здесь написано, что у всех клоунов разный облик, и другой зомби-клоун по имени Банго обвинил Труппо в том, что тот украл его образ.

Клаус умолкает, потому что звонит телефон.

Он берёт трубку.

– Розыск на Теневой стороне, частный детектив Клаус Зольстааг у аппарата… А, Дарка. Спасибо, что перезвонил. У меня есть несколько имён, которые я хотел бы пробить, если ты не против. Есть кто-нибудь из этих людей в архивах АП?

Клаус по-прежнему в хороших отношениях со своим прежним боссом, минотавром и по совместительству главным инспектором Даркой. Он зачитывает список подозреваемых, затем слушает, урчит и кивает, параллельно что-то записывая в блокноте. Покончив с этим, он вешает трубку и поворачивается к тебе.

– Хм, не так много, как я надеялся, но есть пара моментов, которые стоит обмозговать, – говорит он. – Во-первых, гоблины-близняшки. В АП их знают как дебоширов, нарушителей порядка и просто хулиганов. Однако в кражах они никогда уличены не были, в отличие от Хью Крика, которого несколько соседей-фермеров обвинили в похищении куриц. Но его дело – просто пшик по сравнению с тем, что они собрали на ведьм. Этим двоим предъявляли обвинения во всём, от похищения людей до краж в особо крупных размерах, мародёрства, превращения людей в противоестественные вещи и летания на метле на красный свет.



Поделиться книгой:

На главную
Назад