Аннабел резко вдохнула, но лицо ее по-прежнему оставалось безмятежным. Очень хорошо! Похоже, он не умеет вести себя подобающе джентльмену. Марианна права: ему не хватает воспитания и умения быть любезным. Что ж, есть над чем работать.
— Да, — она расправила плечи, — то была я.
— О, тогда вы должны были запомнить меня! — Дэвид ткнул себя в грудь. — Ведь я единственный мужчина в Англии, который не станет ухаживать за вами.
Сказать, что она испытала шок, значит не сказать ничего. Дэвид сполна насладился произведенным эффектом. Прекрасно! Это ей за вчерашнее невежество и откровенное хамство.
Локоток сестры воткнулся ему в ребра, и он, резко наклонившись вперед, закашлялся.
— Не груби, Дэвид, — процедила Марианна, пытаясь скрыть раздражение за фальшивой улыбкой, — это ведь сестра Бо.
В этот момент ему было все равно, кем леди Бесцеремонность приходится маркизу Беллингему, но Дэвид все же сменил самодовольную улыбку на более подходящую — равнодушную — и произнес, склонившись в поклоне так, как его инструктировала леди Кортни:
— Приятно познакомиться.
Прочистив горло, леди Аннабел откинула голову назад и смущенно пояснила:
— Лорд Элмвуд абсолютно прав, мы уже встречались, но в тот момент мне не было известно, кто он. Мне показалось, что он представился как мистер Элсуорт.
— А что, вы тогда по-другому обошлись бы со мной, миледи? — спросил Дэвид с усмешкой, не обращая внимания на локоток Марианны, который снова ткнул его.
Марианна в недоумении переводила взгляд с брата на Аннабел и обратно:
— Не понимаю. Вы уже встречались? Когда?
— На ужине у леди Харрисон вчера вечером. Мы столкнулись… в саду, — быстро ответила Аннабел.
Марианна стала мрачнее тучи и подняла глаза на брата.
— Дэвид, ты что, опять начал курить?
Он быстро посмотрел на леди Аннабел, вопросительно приподняв бровь: выдаст или нет? Учитывая, как грубо она себя вела, ни в чем нельзя быть уверенным.
— О нет! Нет-нет, — поспешила заверить Марианну Аннабел. — По крайней мере я не видела.
Это прозвучало почти убедительно, и Дэвид поверил бы ей, если бы не знал, что она лжет.
Прищурившись, он взглянул на нее. Значит, решила изобразить любезность, потому что узнала, кто он? Поймав ее взгляд, он с удивлением обнаружил, что она словно просила ее поддержать. Что ж, неплохо! Раз она не сдала его, он тоже ни слова не скажет об этом.
— Не понимаю, почему взрослый человек не может себе позволить иногда побаловаться черутой, — вмешался Бомонт.
— Если бы черутой! — возразила Марианна. — Дэвид курит отвратительные сигары из Португалии.
— Из Испании, — уточнил Дэвид. — Я приобрел их в Португалии.
— Неважно! — отмахнулся маркиз. — Я хочу сказать, что ты можешь курить все, что пожелаешь.
Пока Марианна размышляла над этими словами, Дэвид разглядывал стоявшую перед ним леди. Сегодня она была в простом, но явно дорогом белом платье и белых лайковых туфельках. Широкий розовый пояс стягивал узкую талию и был завязан сзади большим бантом. Непокорные светлые волосы она уложила в пучок на затылке, щеки сияли здоровьем, во взгляде мерцал особенный огонек, который Дэвид заметил еще вчера. Не ошибся он и насчет ее внешности: красавица, каких мало, само совершенство. Плохо, что красота оказала ей дурную услугу, сделав высокомерной и тщеславной. Сейчас она явно пытается загладить свою вину только потому, что вчера не знала, что Дэвид — брат ее будущей невестки.
Минувшей ночью, вернувшись со званого ужина, Дэвид все думал об их встрече: она сильно его обеспокоила. Если в светском обществе преобладают такие дамочки, которые считают себя центром вселенной, ему совершенно точно не хочется жить в их окружении. А ведь ему придется еще и жену себе найти среди таких! Нет уж, спасибо, не надо! Он предпочел бы простодушную девушку из Брайтона, искреннюю и веселую.
И как так получилось, что именно эта нахалка еще и будет учить его правилам этикета? Как, интересно, она собирается обучить его вежливости, если сама была запредельно груба и бестактна? Почему, ради всего святого, Марианна и Белл считают, что она справится с такой задачей? Неужели возможно, что они даже не представляют, насколько она неуважительна к претендентам на ее руку?
Наконец, Марианна повернулась к Дэвиду и Аннабел.
— Как бы то ни было, надеюсь, что вы оба не против начать занятия. Дэвид так просто в предвкушении.
«Был в предвкушении», — мысленно поправил сестру Дэвид. Сейчас-то, скорее, смирился с необходимостью. Только теперь он не мог доверять этой «учительнице».
— О да, именно так, — прямо-таки промурлыкала леди Аннабел своим насквозь фальшивым голосом. Так же она говорила вчера на веранде у Харрисонов.
Дэвид скептически посмотрел на обеих леди, которые просто обменивались любезностями и были вежливы, но годы, проведенные в армии, приучили его не изъясняться двусмысленностями.
— Вы позволите мне поговорить с леди Аннабел минутку наедине?
В комнате повисла тишина.
Дэвид оглядел присутствующих:
— Это что, недопустимо?
— Это не совсем прилично, милорд, — быстро ответила леди Аннабел. — Но я не вижу ничего ужасного в этом, если мы на пару минут перейдем в соседнюю комнату и оставим дверь туда открытой.
Она вопросительно взглянула на всех присутствующих, словно хотела знать, кто осмелится поспорить с ее логикой.
— Все хорошо, дорогая, — кивнула по-королевски леди Кортни, выражая свое одобрение.
Марианна так прикусила нижнюю губу, словно намеревалась ее изжевать, а Бомонт просто рассмеялся:
— Уверен, что правила иногда можно и нарушить. Идите уже!
Леди Аннабел шла первой, а Дэвид за ней следом. Не стало неожиданностью, что эта комната была так же прекрасно обставлена, как и белый салон. Дэвид успел заметить, что в богатых домах Лондона несколько комнат предназначены лишь для приема визитеров. В Брайтоне у них была единственная большая комната, которую использовали и как гостиную, и как помещение для игр, а порой и как столовую. Там не настаивали на строгом соблюдении правил этикета. Иногда ему казалось, что отец расстался с жизнью, полной формальностей, чтобы избавиться от одежды, в которой можно задохнуться, от этих правил, которые могут удушить. Отец принимал в своем доме гостей вне зависимости от их общественного положения. Дэвиду до сих пор его страшно не хватало.
Как только они оказались в соседней комнате одни — при широко открытой двери, — Аннабел с лукавой улыбкой повернулась к нему, но от Дэвида не укрылся след тревоги в ее глазах.
— О чем вы хотели поговорить со мной, милорд? — услышал Дэвид очаровательный голосок, полный фальши, и провел рукой по волосам.
Он уже понимал: то, что собирался сказать, будет чересчур для этой взращенной светским обществом мисс, но ему было плевать.
— Не сомневаюсь, что мы оба понимаем: идея научить меня держаться в обществе провальная. Предлагаю просто сообщить им об этом, — Дэвид жестом указал на другую гостиную. — Уверен, что вам хочется возиться со мной не больше, чем мне терять время с вами.
Если бы он знал ее лучше, то мог бы подумать, что по ее смазливому личику пробежала тень неудовольствия и, возможно… смущения? Хм. Неужели? Как интересно! Дэвид и мысли не мог допустить, что высокомерная нахалка, с которой он столкнулся вчерашним вечером, способна смущаться.
— О нет, нет! Вы не правы: я с радостью буду учить вас, — ответила она с улыбкой, которая очень походила на искреннюю.
Прищурившись, Дэвид посмотрел на нее:
— Вы серьезно?
Леди Аннабел весьма убедительно кивнула.
— Но мне непонятно, как это возможно осуществить, если вы думаете, что я намерен ухаживать за вами.
Она весело фыркнула и заявила, удивив его:
— А я больше так не считаю, милорд.
Дэвид скептически взглянул на нее:
— Правда?
— Разумеется. Теперь мне известно, кто вы, и я…
— В том-то и дело, леди Аннабел, — не дал ей договорить Дэвид. — Вчера у Харрисонов вы не знали, кто я, и обошлись со мной, как с самой низшей формой жизни. Что изменилось?
Аннабел обхватила себя руками и, глубоко вздохнув, виновато проговорила:
— Я понимаю, милорд, и приношу свои извинения.
Она что, действительно раскаивается? Согнув ладонь, он приставил ее к уху:
— Как-как? Еще раз?
— Я приношу свои извинения, — повторила Аннабел. На этот раз выражение ее лица однозначно говорило, что если он еще раз заставит ее повторить эти слова, девушка воткнет свой каблук ему в сапог.
— Вы извиняетесь, но за что именно? — спросил Дэвид, изо всех сил пытаясь скрыть самодовольство.
— За то, как вела себя с вами вчера, разумеется. Я была… немного расстроена, вот и выплеснула все на вас. Простите.
Его лицо смягчилось.
— Ну что ж… я принимаю ваши извинения, — согласился Дэвид.
Хм. Возможно, он был не прав и первое впечатление обманчиво. Сейчас она казалась искренней.
— Может, мы просто начнем все заново? — предложила Аннабел с надеждой в голосе. — Я совсем не такая невежа, как вам могло показаться.
Начать заново? Дэвид потер подбородок и задумался на секунду. Он не очень-то ей верил, но разве у него есть выбор, учитывая, что его сестра собирается замуж за ее брата? А кроме того, ему все равно придется взять несколько уроков.
— Хорошо, давайте попробуем.
Громадное облегчение отразилось на ее лице.
— То есть вы согласны, чтобы я обучила вас правилам этикета?
— Да, — кивнул Дэвид. — По правде говоря, мне нужна помощь.
Леди Аннабел улыбнулась, и лицо ее преобразилось, еще раз напомнив ему, как она хороша.
— Просто пообещайте, что не станете воображать себе, будто влюблены в меня, и у нас все будет в порядке, — она ему подмигнула.
— Не беспокойтесь, леди Аннабел, — покачал головой Дэвид. — Уверяю: вы — последняя леди в Лондоне, за которой мне захотелось бы приволочиться. Самая последняя.
В эту ночь Аннабел никак не удавалось уснуть. Она крутилась с боку на бок, анализируя события прошедшего дня. И хоть в спальне было темно, как в преисподней, страха она больше не испытывала. Отец умер несколько лет назад, и она больше не позволяла себе бояться темноты. Воспоминания о злополучном эпизоде с лордом Элмвудом медленно проплывали в памяти, и, надо признаться, ее задело его заявление, что она последняя леди в Лондоне, за которой он стал бы ухаживать.
Впрочем, его бестактность вполне объяснима: она мерзко обошлась с ним прошлым вечером. Она привыкла, что мужчины сами бросались к ее ногам, устраивали пари на перспективы ее замужества и вообще охотились за ней, так что не ожидала, что кто-то может даже не догадываться о ее существовании. Теперь, когда у нее появилось время все хорошо обдумать, Аннабел поняла, насколько высокомерным было ее поведение. Можно себе представить, что о ней подумал лорд Элмвуд, и его трудно в этом винить.
Хорошо хоть ей удалось убедить его согласиться на занятия по этикету, а то вряд ли она смогла бы объяснить Бо и матери, почему лорд Элмвуд отказывается иметь с ней дело. Он заставил ее почувствовать себя круглой идиоткой. Впрочем, скорее всего так оно и есть, а значит, надо постараться измениться и показать себя лучшей наставницей в Лондоне, научить его вести себя в любой ситуации и в результате превратить в главную добычу сезона. Несколько слов, сказанных шепотом, как бы между прочим, нужным дебютанткам, и его внимания станут добиваться самые перспективные и красивые леди. Вот что она может сделать для него и сделает, чтобы загладить первое впечатление от общения с ней!
Кроме того, леди Кортни права: этот мужчина чертовски хорош собой, так что многих усилий, чтобы превратить его в объект охоты во время сезона, не потребуется. Его гардероб и так на высоте. Все, в чем она его видела, потрясающе на нем сидело и шло ему: тут не обошлось без Бо. Да и как еще могли сидеть вещи на такой великолепной фигуре!.. Нет, все, хватит об этом! Лучше ей думать о нем как о будущем родственнике, которому нужна ее помощь, и не более того.
Лорд Элмвуд действительно нуждается в помощи: слишком уж он прямолинеен. Объявив во всеуслышание, что они уже встречались, и попросив о беседе наедине, он нарушил все правила, но почему-то от его дерзости у нее мурашки побежали по спине. Она не привыкла общаться с мужчинами, которые говорят, что думают, и ведут себя так, как им хочется. Ей ближе были недомолвки, игры, как принято в высшем свете, где неукоснительные правила руководят мыслями и желаниями всех без исключения.
Наверное, это было неправильно — избавить его от оригинальной манеры говорить на светских мероприятиях каждому встречному все что вздумается. Это неприемлемо. Хотя, представив себе такую картину, Аннабел рассмеялась. Видит бог, она многое отдала бы, чтобы услышать, как лорд Элмвуд со всей своей прямотой поставит на место некоторых самых надоедливых хвастунов!
Нет-нет, она непременно объяснит ему, как изъясняться таким образом, чтобы фразы нельзя было трактовать однозначно. В конце концов, если кто-то сможет отвергнуть чье-то неправильно истолкованное высказывание, никому не придет в голову отвечать за чью-то обиду. Высший свет обожает двусмысленности: так проще вести дела, хотя и требуется больше времени на обдумывание сказанного. Вот ей и предстоит научить лорда Элмвуда не только говорить, как принято в их мире, но и понимать то, что он слышит.
Подложив вторую подушку под голову и уставившись в темный потолок, она потратила куда больше времени, чем требовалось на обдумывание, почему такой мужчина все еще не женат. По словам Марианны, лорд Элмвуд еще в юном возрасте ушел из Брайтона в армию. Для старшего сына в семье столяра служба в армии его величества — очень неплохая перспектива.
Его завербовали еще в юности, и до офицерского чина ему пришлось пройти большой путь. Он уже был капитаном, когда узнал о том, что его отец почил, и получил приказ вернуться в Лондон как наследник титула, что стало для него полной неожиданностью. Корона явно желала сохранить своих аристократов целыми и невредимыми на родной, прочной английской земле. Именно по этой причине Бо трудился в министерстве внутренних дел, вместо того чтобы сражаться на поле боя. Брат тоже говорил, что женат на своей работе, до тех пор, пока он не встретил Марианну. Возможно, такова судьба и у лорда Элмвуда: уволившись со службы, он будет искать себе невесту. Да и Марианна говорила, что ее брат действительно серьезно настроен жениться: ему нужно позаботиться о наследнике, в конце концов. Ко всему прочему, Аннабел и ее матушке предстояло научить его правильно ухаживать за леди из высшего общества. А выбор у него будет ого-го! Дебютанток представили королеве на минувшей неделе. Кстати, там дебютировала Марианна, и ее красота была особо отмечена. А уже через несколько дней пройдет первый в этом сезоне бал.
На мгновение Аннабел подумала, что будет, если попросить лорда Элмвуда сделать вид, что он ухаживает за ней. Это повергнет матушку в шок, зато отвлечет до конца сезона. Нет, это очень эгоистично с ее стороны, решила все же Аннабел, да и мужем обзаводиться никакого желания у нее по-прежнему не было. Правда, лорд Элмвуд мог бы стать прекрасной партией, но она не собиралась лишать прекрасной перспективы всех этих бедных дебютанток, которые ни о чем другом и думать не могут.
В очередной раз перевернувшись на другой бок, Аннабел обняла подушку и прижала к груди. Даже несмотря на не слишком лестное замечание лорда Элмвуда, они расстались почти друзьями. Уже завтра утром он придет, и они начнут уроки.
От этой мысли Аннабел вдруг испытала слабость, но тут же подавила ее: ведь это всего лишь вызов, который возбуждает. У нее в жизни еще не было ничего настолько интересного, на что не жалко потратить время. Она собиралась вылепить из новоиспеченного графа Элмвуда самого желанного джентльмена нынешнего сезона.
Когда на следующее утро Дэвид приехал в городской дом Беллингема, у него возникло ощущение, что он вошел не в холл, а в оранжерею. Огромные вазы с цветами занимали все пространство при входе, рядами стояли на столах и вдоль стен возле салона. Тут были розы, лилии, бледно-желтые ирисы и множество других цветов, названия которых он и не знал, разных видов, размеров и окраски. Сладкий аромат был почти удушающим.
Светловолосая пожилая леди оторвалась от вазы, стоявшей на углу длиннющего стола, чтобы встретить гостя.