Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: От абракадабры до яхонта. Как понимать и использовать редкие и необычные слова в русском языке - Елена Владимировна Первушина на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

* * *Уже не Бог, а только Время, Времязовет его. И молодое племяогромных волн его движенья бремяна самый край цветущей бахромылегко возносит и, простившись, бьетсяо край земли, в избытке сил смеется.И январем его залив вдаетсяв ту сушу дней, где остаемся мы.(«На смерть Т. Элиота»)* * *Ведь боги вечно молоды, а мыкак будто их подобия, не так ли?Хоть кудри наши вроде бахромы,а в старости и вовсе уж из пакли.(«Феликс»)

И так далее.

* * *

Происхождение этого слова чуть посзамысловатей, но тоже хорошо известно. Вот как описывает его «Этимологический словарь русского языка» М. Р. Фасмера.

БАХРОМА́ – засвидетельствовано в Описи имущества Ивана IV 1583 г.; заимствовано из турецкого, крымско-татарского «maχrama» – «вуаль для женщин», которое происходит из арабского «maḥrama».

То есть если бы во времена Ивана Грозного это слово услышали и поняли правильно, мы бы сейчас писали «бахрАма» или даже «махрама». Но этого не произошло, и слово вошло с наш язык в первой буквой «б» и гласным «о» во втором слоге. В чем легко убедиться, вспомнив слово:

БахрОмка.

Итак, правильно будет «бахрОма», и никак иначе. Независимо от того, украшает ли она дамское платье или карниз крыши.

* * *

Кстати, позднее, уже в XX веке, в русский язык пришло еще одно однокоренное слово, сохранившее более близкое к оригиналу написание. И пришло вместе с плетеными из нитей украшениями, которые назывались (вы уже догадались?) макраме.

МАКРАМЕ нескл., ср. macramé <ит. macrame <араб. mahrama «тесьма, бахрома» нашивка из плетеного шнура. Вид рукоделия: изготовления вещей, преим. декоративных, из особым образом плетеных шнуров.

Исторический словарь галлицизмов русского языка. 2010

БОЙКОТ – это фамилия!


Почему в первом слоге слова «бойкот» нужно писать букву «О»? Потому что это имя собственное, а точнее – фамилия.

Чарльз Каннингэм Бойкот был управляющим лорда Эрна – крупного ирландского землевладельца. Когда в конце XVIII века ирландские крестьяне боролись за свои права на землю, Чарльз наказывал забастовщиков, не выходивших на работу в знак протеста. Тогда соседи перестали с ним разговаривать, магазины больше не продавали ему товары, прислуга отказалась работать в его доме. Об этой кампании против управляющего писали газеты, и другие недовольные быстро выучили этот метод борьбы. Вроде бы – никакого насилия, но последствии очень ощутимы.

Вот как определяли значение этого слова словари в начале XX века:

БОЙКОТ

средство заставить повиноваться требованиям общества, общины или кружка путем строгого отчуждения и обособления; применяется тогда, когда нет юридических постановлений, которые можно было бы пустить в ход; средство верное, но трудно выполнимое.

Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке. Попов М., 1907

А вот современное определение:

БОЙКОТ

а, м. (англ. boycott).

1. Прием политической и экономической борьбы, состоящий в полном или частичном прекращении отношений с отдельным лицом, организацией, государством. Объявить б.

| Б. как меру борьбы впервые применили ирландские арендаторы в 1880 г. в отношении управляющего имением – Ч. К. Бойкота (Boycott).

|| Ср. обструкция, саботаж.

2. перен. Прекращение отношений с кем-н. в знак протеста против чьего-н. поведения, поступка. Товарищи объявили ему б.

Бойкотировать – подвергать бойкоту 1, 2.

Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина.1998

И пишется это слово с двумя буквами «О»:

бОйкОт.


ВЕНЗЕЛЬ – монограмма, виньетка, арабеск


Слово «вензель» М. И. Михельсон, автор книги «Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний», вышедшей в конце XIX – начале XX века, определяет так: «Вензель (польск. узел) перевитые как бы узлом начальные буквы собственных имен (разные фигуры), монограмма».

И приводит такую, знакомую нам с детства цитату из «Евгения Онегина»:

Татьяна пред окном стояла…На стекла хладные дыша,Задумавшись, моя душа,Прелестным пальчиком писалаНа отуманенном стеклеЗаветный вензель О да Е.

Мы видим, что слово «вензель» часто объясняют словом «монограмма». Понять, что такое монограмма, еще проще: его значение зашифровано в самом слове и ясно для каждого, кто знает самые распространенные корни латыни и греческого языка, «позаимствованные» русской речью.

МОНОГРАММА – (греч., от monos – один, и gramma – буква). Начальные буквы имени, написанные сплетенными, так что составляют как бы одну букву; знак из букв в один почерк.

Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А. Н., 1910.

А слово «ве́нзель», как мы уже знаем, подарили нам наши соседи – поляки. Его звучание может напомнить нам звучание русского слова «узел». И это будет правильной догадкой. Польское wezel (произносится как «вензель» или «бензель») и означает «узел», а в русском языке это слово стало означать сочетание начальных букв имени и фамилии, переплетенных в виде вязи, узла.

Этимологический словарь М. Р. Фасмера уточняет:

БЕ́НЗЕЛЬ I. «кисть маляра» (Даль), из польск. pendzel, pęzel «кисть» или вместе с последним из нем. Pinsel, Pensel – от лат. penicillus.

БЕ́НЗЕЛЬ II. «вид морского узла», также ве́нзель. Заимств. из голл. benzel – то же или нж. – нем. bensel «завязка, узел», которое дало также лтш. benzele, bendzele; дальше от этих форм отстоит нем. Bindseil[1]; 140. Вариант ве́нзель напоминает польск. węzeł «узел».

Этимологический словарь русского языка М. Р. Фасмера, 1964

Той же версии придерживаются и другие словари, независимо от того, относятся ли они к XIX, XX или XXI веку. Например:

ВЕНЗЕЛЬ

Вензель – так называется соединение в одно изображение начальных букв имени (реже отчества) и фамилии какого-либо лица. Соединение это производится в большинстве случаев помощью вязи между буквами, для чего последние обыкновенно употребляются прописными. Если буквы принадлежат одному лицу, то вензель простой, если нескольким – то сложный. Он может быть украшен короною, венком и т. п. Вензеля государей часто состоят из начальных букв имени и титула, к чему иногда присоединяется и цифра, означающая, которому из государей одного имени вензель принадлежит. Если такой вензель состоит из одной только начальной буквы имени (хотя бы и с цифрой), то получает название вензелевого изображения имени государя. Последние нашли широкое применение на монетах. В настоящее время у нас лишь 1/4 и 1/2 копейки и финляндские медные деньги имеют вензелевое изображение имени Государя Императора. Кроме того, вензелевые изображения имени жалуются иногда государями в знак особой милости и в этом случае как бы указывают близость пожалованного лица (или учреждения) к государю. П. ф. В.

Энциклопедия Брокгауза и Ефрона. 1890–1907

ВЕНЗЕЛЬ

(польск. wezel). Начальные буквы имени лица, переплетенные между собою.

Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А. Н., 1910

ВЕ́НЗЕЛЬ, вензеля, мн. вензеля, вензелей (польск. wezel – узел). Чьи-нибудь инициалы, красиво переплетенные, написанные вязью.

Толковый словарь Ушакова. 1935–1940

Казалось бы – все просто и однозначно. Но если вы наберете в поисковой системе запрос «вензель, купить» – то увидите множество ссылок на продажу отделочной плитки с узорами, узорчатых тканей и даже ягодных пирогов, плетенок и «колец на забор». Кажется, авторы рекламы считают, что «вензелем» называется любая завитушка. Но мы-то с вами знаем, что это не так!

А также помним, что это слово в польском и в русском языке пишется с двумя гласными Е, что бы ни слышалось в последнем слоге:

вЕнзЕль.

А орнаменты из геометрических фигур или стилизованных элементов растений – листьев, плодов или цветов – называются виньетками (от французского vignette, что переводится как «виноградная веточка»). Или арабесками, т. е. узорами в арабском стиле.


Что вы имеете В ВИДУ? Или ВВИДУ?


«Ввиду» или «в виду». Правильно будет и так и так! Но – в разных случаях!

Прежде всего необходимо определиться с частями речи. От этого зависит правописание. Слово «вид» – это существительное, имеющее множество значений. Вот как описывает их словарь Ушакова:

ВИД-1, а, м. 1. только ед. Внешность, наружность. Дом имеет опрятный в. Местность имела унылый в. || Внешние очертания, формы. Шарообразный в. || перен. Внешнее подобие. Придать упреку в. шутки. || Внешний облик как выражение внутреннего состояния, характера. Принять серьезный в. Независимый в. Больной в. 2. То, что заполняет кругозор; перспектива, открывающаяся взору. Комната с видом на море. || Изображение природы, пейзаж. Альбом с видами Парижа. 3. только мн. Предположения, намерения, планы. Виды на будущее. Из корыстных видов. В согласии с видами правительства. Виды на урожай. 4. То же, что вид на жительство (см. ниже). Предъявить свой в. 5. только ед. Появление в поле зрения, возможность видеть, быть видимым. Самолет скрылся из виду. Конница спешилась в виду неприятеля. На виду у всех ограбили прохожего. При виде незнакомого человека мальчик смутился.

ВИД-2, а, м. (науч.). 1. Подчиненное понятие, входящее в состав другого, высшего понятия – рода (филос.). Понятие дерево по отношению к родовому понятию растение является видом. 2. Совокупность особей, обладающих одинаковыми признаками, единица классификации животных и растений, подчиненная роду, как высшей единице (биол.). Ветла – в. ивы. 3. Грамматическая категория, обозначающая различия в ходе, течении глагольного действия (лингв.). В. совершенный, несовершенный, однократный, многократный.

И как все существительные, оно пишется с предлогом раздельно.

В том числе и в подобных случаях:

1. Подразумевать:

– Что ты имел в виду, когда говорил, будто у вас много домашних животных?

– Я имею в виду папин аквариум.

2. Помнить о ком-то, или о чем-то:

Он обещал иметь меня в виду, если в фирме откроется вакансия. Надеюсь, он не имел в виду вакансию курьера или уборщика.

3. (Редко) иметь намерение что-нибудь сделать в будущем:

Имея в виду найти работу, я осваиваю мамину кофеварку.

Но существительные в русском языке могут со временем превращаться в предлоги. Например: ВМЕСТО, ВРОДЕ, ВСЛЕДСТВИЕ, СВЕРХ, ВНУТРИ, ВСЛЕД, НАВСТРЕЧУ, НАПЕРЕКОР, НАПОДОБИЕ, НАСЧЕТ, ПОСРЕДИНЕ (ПОСЕРЕДИНЕ), ПОСРЕДСТВОМ.

И вот еще один из них:

ВВИДУ́, предлог с род. (не смешивать с предл. в виду, см. вид). По причине, принимая во внимание (что-нибудь предстоящее). Ввиду (предстоящих) морозов надо запасаться дровами. (употр. неправ. вообще в знач. «вследствие» не только о предстоящем, напр. «ввиду болезни не работал три дня»).

Толковый словарь Ушакова. 1935–1940

Предлог «ввиду» легко узнать по такой примете: его можно заменить другим предлогом – «из-за».

Ввиду бурной погоды паромная переправа сегодня не работает.

Я пропустил собрание ввиду болезни.

Я совсем упустил это из виду ввиду растерянности и смущения.

Как правило, фразы с этим предлогом имеют официальный оттенок. Поэтому его так охотно использовал Салтыков-Щедрин. Предлог отлично передавал скрытую иронию автора:

Арина Петровна чувствовала, что, ввиду полученного известия, ей необходимо принять немедленное решение, но ничего придумать не могла, потому что мысли ее путались в совершенно противоположных направлениях.

Салтыков-Щедрин М. Е., Господа Головлёвы, 1880

Ввиду всего вышеизложенного я вновь и в последний раз предлагаю принять решительные меры (не прибегая, однако ж, до времени, к экзекуциям) к поднятию общественного духа и возбуждению в оном наклонности к деяниям смелым и великим.

Салтыков-Щедрин М. Е., Помпадуры и помпадурши, 1874

Поэтому Пустотелов не только не изменил своего образа действий ввиду возрастающих слухов, но просто-напросто называл последние ахинеей.

Салтыков-Щедрин М. Е., Пошехонская старина, 1889

Ввиду этих соображений приходилось выбрать для письма тему хотя и не столь благодарную, но зато более обстоятельную.

Салтыков-Щедрин М. Е., Письма к тётеньке, 1882

Захар Иваныч, ввиду вторичного упоминовения о перспективе коммерции советника, не выдерживает и кричит: шампанского! Остальные подхватывают и троекратно провозглашают: ура!

Салтыков-Щедрин М. Е., За рубежом, 1881

Прибегал к этому приему и Достоевский:

Версилов, сделавшись другом молодой особы, предложил брак с собой именно ввиду обозначившегося обстоятельства (которого, кажется, и родители не подозревали почти до конца).

Достоевский Ф. М., Подросток, 1875

Да и сам считал такой предлог невозможным, особенно ввиду смиренных извинений, уже два раза предложенных Николаем Всеволодовичем.

Достоевский Ф. М., Бесы, 1872

– Не иначе! Так и теперь, так и в настоящем случае! Встречая вас и следя за вами сердцем и мыслью, говорил сам себе: дружеских сообщений я недостоин, но в качестве хозяина квартиры, может быть, и могу получить в надлежащее время к ожидаемому сроку, так сказать, предписание, или много что уведомление ввиду известных предстоящих и ожидаемых изменений…

Достоевский Ф. М., Идиот, 1869

– Надеюсь, что начатое теперь знакомство наше, – обратился он к Раскольникову, – после вашего выздоровления и ввиду известных вам обстоятельств укрепится еще более… Особенно желаю вам здоровья…

Достоевский Ф. М., Преступление и наказание, 1866

И последнее замечание. Пара «в виду / ввиду» в русском языке, разумеется, не уникальна. Вот еще несколько слов, с которыми нужно держать ухо востро:

Мы должны прибыть в место назначения вовремя, поэтому вместо того, чтобы спорить, давайте работать вместе.

Насчет завтрашней встречи: мне нужно будет положить деньги на счет, поэтому можем встретиться в банке.

Вследствие постоянных проволочек прокурору пришлось лично вмешаться в следствие по этому делу.

Искусствовед указал на подобие двух фигур на картине: «Это композиция наподобие зеркала».

Пусть это не драгоценные камни, а что-то вроде стеклышек, в некотором роде это ожерелье можно считать произведением ювелирного искусства.

Будьте внимательны и осторожны!


ГАСТРОНОМ – это не только магазин


Нам уже хорошо известно, что многие слова пришли в европейские и славянские языки из двух мертвых, но чрезвычайно важных наречий – древнегреческого и латыни. Причем, как правило, эти слова «играют роли второго плана»: к ним прибегают не каждый день, но тем не менее они всегда должны быть под рукой, на тот случай, если в них возникнет необходимость. Одно из таких слов – древнегреческое γαστήρ [gaster] – латинское gastrum – «желудок».

В XX–XXI веке этим словом чаще всего пользуются врачи. Гастрит – это воспаление слизистой поверхности желудка (суффикс – ит часто означает воспаление): если человек чувствует боль в эпигастрии – верхнем отделе живота, где находится желудок, он идет к гастроэнтерологу – врачу, занимающемуся болезнями желудка и двенадцатиперстной кишки, а тот назначает ему гастроскопию – осмотр слизистой желудка с помощью прибора гастроскопа. И так далее.

Ну а когда человек здоров – он спешит в гастроном, чтобы побаловать свой желудок чем-то вкусным.

Но у слова «гастроном» есть и другое значение.

ГАСТРОНОМ, а, муж. 1. Знаток и любитель вкусной еды, гурман (устар.). 2. Гастрономический магазин. Купить в гастрономе.

Толковый словарь Ожегова. 1949

Логика понятна: гастроном – человек, чьи интересы сосредоточены в его желудке. Буква «О» во втором слоге – это соединительная гласная между корнями «гастр» и «ном» (лат. «имя»). Соединительная гласна «А» в русском языке встречается крайне редко (см. выше – «Астра для астронома»), первый корень заканчивается на твердую согласную, и слово пишется через «О».

В XIX веке, когда это слово еще не было устаревшим, его определяли так:

ГАСТРОНОМ

жен. – мка, жен., лат. тонкий едок, сластоежка, сластник, сластёна, солоща, солощавый, лакомый знаток, лакомка, лакомый обжора. Гастрономия жен. поварское искусство, стряпное мастерство, приспешничество; гастрономический, к нему относящийся. Гастрический врач. желудочный, брюшной, говорят обычно о болезнях.

Толковый словарь Даля. 1863–1866

ГАСТРОНОМ

греч., от gaster, брюхо, и nomos, закон. Любитель и знаток роскошных кушаний.

Объяснение 25 000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней. Михельсон А. Д., 1865

ГАСТРОНОМ

любитель тонких вин и легких блюд, умеющий хорошо подбирать их.

Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке. Попов М., 1907

ГАСТРОНОМ

тонкий знаток в хорошем столе и винах.

Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Павленков Ф., 1907


Поделиться книгой:

На главную
Назад