Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Русско-русинский разговорник - Григорий Юрьевич Миронов на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Цо повед?

Цо значи тото слово по сербски?

Як тото слово будзе глашиц по руски?

Розумице ви мнє, вообще, чи нам треба преладатель?

Прелож ми тото слово на сербски зоз ґуґлу

Як сце гварели?

Предлужце, модлїм вас, шицко добре розумим

А ви ме розумице?

Гей, вшелїяк!

То мож преложиц, дословно?

Нє, то нє мож преложиц дословно, то можу зрозумиц лєм Руснаци

Як ше вигваря тото слово?

Як ше воно пише?

Напишце го, модлїм вас

Як започац бешеду и перше упознаванє

Пребачце, можем з вами кус побешедовац?

Сцел бим Вам лєм повесц, же…

Можем ше Вам дацо питац?

Допущце ми же бим ше представела…

Волам ше.... (Я....)

Мило ми же мам нагоду упознац ше з вами

Барз ми приємно же зме ше упознали

Мнє тиж мило

Сцел бим Вам представиц пана/панї…

Пребачце, модлїм, хто тот пан?

Упознали сце ше з моїм товаришом з Русиї?

Допушчце ми же бим Вам представел…

Допушчце ми же бим Вам представел старого пайташа

Першираз сце у Новим Садзе? У Сербиї?

Пребачце, ви можебуц нє пан....?

Гайде, упознайме ше!

Чи зме можебуц нє пайташе на Фейсбуку?

Познаце ше?

Упознайце ше, то мой товариш (моя товаришка, мой муж, моя жена…)

Знаце бешедовац по русийски (английски, сербски, по руски/русински)?

Учим сербски и руски/русински язик, прето сом и пришол до Войводини

Просьбы

Скажите, пожалуйста,…

Очень прошу Вас

Я бы хотел тебя попросить о…

Вы можете мне помочь?

Будьте любезны, дайте мне эту книгу

Если Вам не трудно, то….

Я хотела бы попросить Вас об одной услуге?

Дайте мне это, пожалуйста.

Молби

Поведзце ми, модлїм Вас…

Барз Вас модлїм…

Сцел бим ше ци опитац о…

Могли бисце ми помогнуц?

Будзеце любезни, дайце ми тоту кнїжку

Кед же Вам нє чежко, вец....

Сцела бим Вас замодлїц за єдну услугу?

Дайце ми тото, модлїм Вас.

Должен…

Я должен идти

Мне должно позвонить

Я должен вам что-то сказать

Где я должен поставить свою подпись?

Вы должны знать, что…

Вы должны это запомнить

Вы должны обратиться к врачу (в полицию)

Она должна скоро вернуться домой

Когда должна состояться наша встреча?

Я должна скоро вернуться

Он мне должен двадцать рублей

Должно быть

Вы, должно быть, слышали об этом

Длужен… (требало би)

Мушим уж пойсц

Мушим телефоновац

Сцел бим Вам дацо повесц

Дзе ше мам подписац?

Треба же бисце знали, же…

Треба же бисце тото запаметали

Мушице пойсц до дохтора (до полициї)

Требала би ше пошвидко уж врациц дому

Кеди ше маме стретнуц? Кеди ма буц нашо стретнуце?

Мишим ше нєодлуга (докмало) врациц

Вон ми длужни двацец рублї

Вироятно, можлїве, напевно…

Ви, напевно, чули уж о тим

Намерение и встреча

Что вы хотите сделать?

Я собираюсь поехать в Нови Сад

Я не собираюсь этого делать, пока вы не разрешите

Когда мы можем встретиться?

Предлагаю встретиться сегодня вечером в 8 часов

Давайте встретимся завтра в полдень

Это Вас устраивает?

Да, меня полностью устраивает время нашей встречи

Нет, к сожалению, в это время я буду занята

Хорошо. Значит, мы договорились?

Да, договорились, завтра встретимся

Намира и стретнуце

Цо бисце сцели зробиц?

Зберам ше пойсц до Нового Саду



Поделиться книгой:

На главную
Назад