Миссис Бейли содрогнулась.
-- Ах эта злосчастная Калифорния! Ты слышишь, Гомер? Мы могли погибнуть в кроватях и даже не заметить этого. Зачем я поддалась твоим уговорам и уехала из Айовы?
-- Что ты, дорогая! -- уныло запротестовал супруг. -- Ведь это ты хотела переехать в Калифорнию. Тебе не нравилось в Де-Мойне.
-- Пожалуйста, не спорь! -- решительно заявила миссис Бейли. -- Ты мужчина, ты должен предвидеть такие вещи. Подумать только: землетрясение!
-- Как раз этого, миссис Бейли, вам не надо бояться в новом доме, -- вмешался Тил. -- Сейсмически он абсолютно устойчив. Каждая его часть находится в точном динамическом равновесии с любой из остальных.
-- Надеюсь! А где ж этот дом?
-- Сразу за поворотом. Вот уже виден плакат.
Он показал на дорожный знак в виде большущей стрелы, какими любят пользоваться торговцы земельными участками. Буквы, слишком крупные и яркие даже для южной Калифорнии, складывались в слова:
-- Конечно, это уберут, как только вы вступите во владение,-- поспешно сказал Тил, заметив гримасу на лице миссис Бейли.
Он обогнул угол и под визг тормозов остановил машину перед Домом Будущего.
-- Ну, вот!
Тил впился взором в супругов, ожидая, какова будет их реакция.
Бейли недоверчиво таращил глаза, миссис Бейли смотрела с явным неодобрением.
Перед ними был обыкновенный кубический массив с дверями и окнами, но без каких-либо иных архитектурных деталей, если не считать украшением множество непонятных математических знаков.
-- Слушай, -- медленно произнес Бейли, -- что ты тут нагородил?
Архитектор перевел взгляд на дом. Исчезла сумасшедшая башня с выступающими комнатами второго этажа. Ни следа не осталось от семи комнат над нижним этажом. Не осталось ничего, кроме единственной комнаты, опирающейся на фундамент.
-- Мама родная! -- завопил Тил. -- Меня ограбили!
Он бросился к дому и обежал его кругом.
Но это не помогло. И спереди и сзади у сооружения был тот же вид. Семь комнат исчезли, словно их и не было.
Бейли подошел и взял Тила за рукав.
-- Объясни! О каком грабеже ты говоришь? С чего тебе пришло в голову построить этот ящик? Ведь мы договорились совсем о другом!
-- Но я тут ни при чем! Я построил в точности то, что мы с тобой наметили: восьмикомнатный дом в виде развернутого тессеракта. Это саботаж! Происки завистников! Другие архитекторы города не хотели, чтобы я довел дело до конца. Они знали, что после этого вылетят в трубу.
-- Когда ты был здесь в последний раз?
-- Вчера во второй половине дня.
-- И все было в порядке?
-- Да. Садовники заканчивали работу.
Бейли огляделся. Кругом -- безукоризненный, вылизанный ландшафт.
-- Я не представляю себе, как стены и прочие части семи комнат можно было разобрать и увезти отсюда за одну ночь, не разрушив сада.
Тил тоже огляделся.
-- Да, непохоже. Ничего не понимаю!
К ним подошла миссис Бейли.
-- Ну что? Долго я буду сама себя занимать? Раз мы здесь, давайте все осмотрим. Но предупреждаю тебя, Гомер, мне этот дом не нравится.
-- Что ж, осмотрим,-- согласился Тил. Он достал из кармана ключ и отпер входную дверь. -- Может быть, мы обнаружим какие-нибудь улики.
Вестибюль оказался в полном порядке, скользящие перегородки, отделявшие его от гаража, были отодвинуты, что давало возможность обозреть все помещение.
-- Здесь, кажется, все благополучно, -- заметил Бейли.-- Давайте поднимемся на крышу и попробуем сообразить, что произошло. Где лестница? Ее тоже украли?
-- Нет, нет! -- отверг это предположение Тил, -- Смотрите.
Он нажал кнопку под выключателем. В потолке откинулась панель, и вниз бесшумно спустилась легкая, изящная лестница. Ее несущие части были из матового серебристого дюралюминия, ступеньки -- из прозрачной пластмассы.
Тил вертелся, как мальчишка, успешно показавший карточный фокус. Миссис Бейли заметно оттаяла.
Лестница была очень красива.
-- Неплохо! -- одобрил Бейли. -- А все-таки эта лестница как будто никуда не ведет.
-- Ах, ты об этом... -- Тил проследил за его взглядом. -- Когда вы поднимаетесь на верхние ступеньки, откидывается еще одна панель. Открытые лестничные колодцы -- анахронизм. Пойдем!
Как он и предсказал, во время их подъема крышка лестницы открылась, и они ступили -- но не на крышу единственной уцелевшей комнаты, как ожидали, нет, они оказались в центральной из пяти комнат, составляющих второй этаж задуманного Типом дома, -- в холле.
Впервые за все время у Тила не нашлось слов. Бейли тоже молчал и только жевал сигару. Все было в полном порядке. Перед ними сквозь открытую дверь и полупрозрачную перегородку виднелась кухня, мечта повара, доведенное до совершенства произведение инженерного искусства. Большой кухонный стол, скрытое освещение, целесообразная расстановка всевозможных приспособлений. Налево гостей ожидала немного чопорная, но уютная и приветливая столовая. Мебель была расставлена, как по шнуру.
Тил, даже не повернув головы, уже знал, что гостиная и бар тоже заявят о своем вполне материальном, хотя и невозможном существовании.
-- Да, нужно признать, это чудесно,-- одобрила миссис Бейли. -- Для кухни я прямо не нахожу слов. А ведь по наружному виду дома я ни за что не догадалась бы, что наверху окажется столько места. Конечно, придется внести кое-какие изменения. Например, вот этот секретер. Что, если мы переставим его сюда, а диванчик туда?..
-- Помолчи, Матильда, -- бесцеремонно прервал ее Бейли. -- Как ты это объяснишь, Тил?
-- Ну, знаешь, Гомер! Как можно... -- не унималась миссис Вейли.
-- Я сказал -- помолчи! Ну, Тил?
Архитектор переминался с ноги на ногу.
-- Боюсь что-либо сказать. Давайте поднимемся выше.
-- Как?
-- А вот так.
Он нажал еще одну кнопку. Копия, только в более темных тонах, того волшебного мостика, что уже помог им подняться, открыла доступ к следующему этажу. Они взошли и по этой лестнице -- миссис Бейли замыкала шествие, без устали что-то доказывая,-- и оказались в главной спальне, предназначенной для хозяев дома. Шторы здесь были опущены, как и внизу, но мягкое освещение включилось автоматически. Тил снова нажал кнопку, управлявшую движением еще одной выдвижной лестницы, и они быстро поднялись в кабинет, помещавшийся в верхнем этаже.
-- Послушай, Тил, -- предложил Бейли, когда немного пришел в себя, -- нельзя ли нам подняться на крышу над зтой комнатой? Оттуда мы могли бы полюбоваться окрестностями.
-- Конечно Там устроена площадка для обзора.
Они поднялись по четвертой лестнице, но, когда находившаяся вверху крышка повернулась, чтобы пустить их наверх, они очутились не на крыше, а в комнате нижнего этажа, через которую вначале вошли в дом.
Лицо мистера Бейли приняло серый оттенок.
-- Силы небесные! -- воскликнул он. -- Здесь колдуют духи. Прочь отсюда!
Схватив в охапку жену, он распахнул входную дверь и нырнул в нее.
Тил был слишком погружен в свои мысли, чтобы обратить внимание на их уход. Все это должно было иметь какое-то объяснение, и Тил заранее не верил в него. Но тут ему пришлось отвлечься от своих размышлений, так как где-то наверху раздались хриплые крики. Он спустил лестницу и взбежал наверх. В холле он обнаружил Бейли, склонившегося над женой, которая упала в обморок. Тил не растерялся, подошел к встроенному шкафчику с напитками в баре, палил рюмку коньяку и подал ее Бейли.
-- Дай ей выпить. Она сразу придет в себя.
Бейли выпил коньяк.
-- Я налил для миссис Бейли.
-- Не придирайся, -- огрызнулся Бейли. -- Дай ей другую рюмку.
Тил из осторожности сначала выпил сам и лишь после этого вернулся с порцией, отмеренной для жены его клиента. Она как раз в эту минуту открыла глаза.
-- Выпейте, миссис Бейли, -- успокаивающе сказал он. -- Вы почувствуете себя лучше.
-- Я никогда не пью спиртного, -- запротестовала она и разом осушила рюмку.
-- Теперь скажите мне, что случилось, -- попросил Тил. -- Я думал, что вы с мужем ушли.
-- Мы и ушли: вышли из двери и очутились в передней, на втором этаже.
-- Что за вздор! Гм... подождите минутку!
Тил вышел в бар. Он увидел, что большое окно в конце комнаты открыто, и осторожно выглянул из него. Глазам его открылся не калифорнийский ландшафт, а комната нижнего этажа -- или, точнее, ее повторение. Тил ничего не сказал, а возвратился к лестнице и заглянул вниз, в пролет. Вестибюль все еще был на месте. Итак, он умудрился быть одновременно в двух разных местах, на двух разных уровнях.
Тил вернулся в холл, сел напротив Бейли в глубокое низкое кресло и, подтянув вверх костлявые колени, пытливо посмотрел на приятеля.
-- Гомер, -- сказал он, -- ты знаешь, что произошло?
-- Нет, не знаю. Но, если не узнаю в самое ближайшее время, тебе несдобровать!
-- Гомер, это подтверждает мою теорию: дом -- настоящий тессеракт.
-- О чем он болтает, Гомер?
-- Подожди, Матильда!.. Но ведь это смешно, Тил. Ты придумал какое-то озорство и до смерти напугал миссис Бейли. Я тоже разнервничался и хочу одного -- выбраться отсюда, чтобы не видеть больше твоих проваливающихся крышек и других глупостей.
-- Говори за себя, Гомер, -- вмешалась миссис Бейли. -- Я нисколько не испугалась. Просто на минуту в глазах потемнело. Теперь уже все прошло. Это -- сердце. В моей семье у всех сложение деликатное и нервы чувствительные. Так что же с этим тессе... или как там его? Объясните, мистер Тил. Ну же!
Несмотря на то, что супруги непрестанно перебивали его, он кое-как изложил теорию, которой следовал, когда строил дом.
-- Я думаю, дело вот в чем, миссис Бейли, -- продолжал он. -- Дом, совершенно устойчивый в трех измерениях, оказался неустойчивым в четвертом. Я построил дом в виде развернутого тессеракта. Но случилось что-то -- толчок или боковое давление, -- и он сложился в свою нормальную форму, да, сложился. -- Внезапно Тил щелкнул пальцами. -- Понял! Землетрясение!
-- Земле-трясе-ние?
-- Да, да! Тот слабый толчок, который был ночью. С точки зрения четвертого измерения этот дом можно уподобить плоскости, поставленной на ребро. Маленький толчок, и он падает, складываясь по своим естественным сочленениям в устойчивую трехмерную фигуру.
-- Помнится, ты хвастал, как надежен этот дом.
-- Он и надежен -- в трех измерениях.
-- Я не считаю надежным дом, который рушится от самого слабого подземного толчка.
-- Но погляди же вокруг! -- возмутился Тил. -- Ничто не сдвинулось с места, все стекло цело. Вращение через четвертое измерение не может повредить трехмерной фигуре, как ты не можешь стряхнуть буквы с печатной страницы. Если бы ты прошлой ночью спал здесь, ты бы не проснулся.
-- Вот этого я и боюсь. Кстати, предусмотрел ли твой великий гений, как нам выбраться из этой дурацкой ловушки?
-- А? Да, да! Ты и миссис Бейли хотели выйти и очутились здесь? Но я уверен, что это несерьезно. Раз мы вошли, значит, сможем и выйти. Я попробую...
Архитектор вскочил и побежал вниз, даже не договорив. Он распахнул входную дверь, шагнул в нее, и вот он уже смотрит на своих спутников с другого конца холла.
-- Тут и вправду какое-то небольшое осложнение, -- признал он. -- Чисто технический вопрос. Между прочим, мы всегда можем выйти через стеклянные двери.
Он отдернул в сторону длинные гардины, скрывавшие стеклянные двери в стене бара. И замер на месте.
-- Гм! -- произнес он. -- Интересно! Оч-чень интересно!
-- В чем дело? -- поинтересовался Бейли, подходя к нему.
-- А вот...