Евгений Вальс
Медовая коза
Ёлочная фея знает заранее о желаниях, которые ей скоро загадают. Но, как всякая волшебница, она не спешит с исполнением, предпочитая присмотреться к тому, кто решился попросить её о помощи.
Вот и сейчас она наблюдала за стариком, пытающимся вспомнить слова для вызова феи. В руке он держал кедровые орешки — подарок для волшебницы. Старик вновь и вновь повторял рифмованные слова, но никак не мог вспомнить следующую строку. Волшебница сжалилась над ним и появилась. Изумрудное сияние от её крылышек отразилось в глазах старика, и улыбка тронула его пересохшие губы.
— Ты до сих пор веришь в чудеса, Франсис? — спросила волшебница и присела к нему на плечо.
— Легко верить, когда знаешь наверняка, что ты существуешь.
— Твоя правда… Хотя многие не видели и всё равно верят… Но ты ведь не об этом хотел мне сказать?
— Ты исполнишь моё желание? — с тревогой спросил Франсис. — Тебе ведь оно известно.
— Франсис, я исполняла все желания, загаданные твоими родственниками, я стала крёстной феей семейства Лиль. Но… впервые я не исполню загаданное желание.
— Почему? — изумился старик. — Я всего лишь хочу попросить тебя избавить моего внука от проклятья! То, что он может разговаривать с животными, заметно не только мне! Это пугает людей!
— Дар? Откуда он у мальчика? — Франсис умоляюще посмотрел на фею и сказал: — Из-за того, что мы так часто просили о помощи тебя?
— Вовсе нет, — вспорхнула с его плеча волшебница.
Ёлочная фея облетела вокруг дерева, возле которого Франсис присел на пенёк, а затем взмахнула волшебной палочкой и увеличилась до размеров обычного человека. Изумрудный наряд волшебницы сверкал, а зелёные волосы окружало лёгкое сияние.
— Много лет назад в руки твоей будущей жены Клары не случайно попала карточка с заклинанием для вызова Ёлочной феи, — сказала волшебница и провела рукой по седым волосам старика. — Я хотела, чтоб вы попросили меня о помощи.
Франсис в изумлении слушал её слова и побоялся произнести вслух своё предположение.
— Я сделала это потому, что… сама когда-то была человеком! Много сотен лет назад меня звали Хвоя Лиль! И в твоём внуке Фрэе наверняка частичка магии, которая когда-то пробудилась у моей матери, а затем и у меня… Дар пригодится мальчику в будущем. Возможно, он станет магом или целителем.
— Но сейчас ему не нужен этот дар! — не согласился Франсис. — У него нет друзей! Мальчик страдает от одиночества…
Фея не спешила возражать. Она задумалась и устремила взгляд к облакам, словно вспомнила что-то.
— Ты ничего не знаешь об одиночестве, потому что не жил в лесу среди белок и оленей, как я…
— Расскажешь? — с интересом спросил Франсис.
Волшебница будто ждала лишь повода, чтобы поведать свою историю, и указала на лужицу перед пеньком, где сидел Франсис. Лужица напоминала об утреннем дождике и не успела высохнуть. Фея взмахнула волшебной палочкой, и в лужице расплылись радужные круги. Они слились в большой сияющий круг, а в нём появилась живая картинка. Франсис взглянул на неё и узнал городской базар с многочисленными торговыми лавочками, однако люди там были одеты в старинные одежды, какие носили жители Санторинского королевства несколько веков назад.
Фея указала на маленькую тележку, заставленную горшочками с мёдом. Франсис разглядел на тележке пучки лекарственных трав и мешочки, завязанные разноцветными ленточками.
— До сих пор помню запах мёда и мяты, — с грустной улыбкой сказала фея. — Мимо нашей тележки ни один человек не проходил просто так и если ничего не покупал, то обязательно благодарил матушку за помощь или делал ей комплимент. Она была красавицей! Но городские власти не жаловали целительницу…
Франсис всмотрелся в волшебное изображение и увидел, что за тележкой, окутанная ароматами целебных трав, действительно стояла молодая женщина с царственной осанкой, сияющей улыбкой и добрыми глазами. Её белая гладкая кожа и румянец на щеках служили лучшим доказательством крепкого здоровья, которое она обещала каждому, кто подходил к тележке целительницы.
Вдруг к женщине подбежала взволнованная светловолосая девочка лет двенадцати. Венок из лесных цветов, украшающий её голову, сбился набок, а на локте сквозь ткань сорочки проступила кровь.
Изображение стало настолько реальным, что Франсис как будто оказался там, на базарной площади. Он улавливал в шуме базара людской говор, цоканье лошадиных копыт, звяканье посуды, шелест дорогих парчовых тканей. Но явственнее всего он слышал то, о чём говорят мать и дочь…
— Матушка, нам пора уходить, — запыхавшись, сообщила девочка.
— Хвоя, у тебя кровь! — испугалась женщина, взглянув на её локоть.
Целительница не обратила внимания на предупреждение дочери и принялась искать лист подорожника среди пучков трав.
— Это всего лишь ссадина, — возразила девочка. — Я оцарапала локоть, когда убегала от королевских стражников. Им кто-то сообщил, что ты вернулась. Они направляются сюда!
— Да, надо поторопиться, — согласилась целительница, но, заметив хромающего человека, подошедшего к тележке, тут же ему улыбнулась, готовая помочь.
— Матушка, стражники скоро будут здесь, — настаивала Хвоя.
— Я же не могу бросить этого беднягу. Посмотри, как он страдает!
Целительница выслушала жалобы хромого человека и предложила мазь, которая снимет боль в его больной ноге. Мужчина с благодарностью взял исцеляющее средство и сказал:
— Берегите себя, мадам Кора! Вы — наша фея! Лучше вас нет ни одного лекаря в нашем королевстве, ведь местный лекарь Фарио ни на что не способен…
Едва он с поклоном отошёл, а к тележке уже спешил следующий в надежде вернуть здоровье. Мать Хвои поспешила оказать ему помощь. Но вдруг на базаре появились вооружённые стражники. Заметив их, девочка схватила мать за руку и увлекла за собой сквозь толпу прохожих. Кто-то из стражников, увидев странное оживление среди людей, велел остальным следовать туда.
На пути преследователей будто специально возникали то телеги с мукой, то бродячие торговцы со связками корзин. Уличные артисты выскакивали из ниоткуда, опутывая всех гирляндами и завлекая в хоровод. Даже цыгане с медведем на цепи играючи стремились сбить стражников со следа. Люди на базаре знали Кору, каждому в своё время помогла добрая женщина, и сейчас они старались отплатить добром за добро.
Вскоре целительница с дочерью оказались в лесу, оставив далеко позади своих преследователей.
— Кажется, оторвались, — озираясь по сторонам и прислушиваясь, проговорила мать Хвои, — теперь можно отдышаться.
— Матушка, обещайте, что это был последний раз, когда мы вернулись на базар, — умоляюще произнесла девочка.
— Дорогая, я не могу давать обещаний, которых не исполню. Люди нуждаются в моей помощи.
— Но эти люди не смогли опровергнуть обвинения лекаря Фарио! Они не защитили свою целительницу, когда судья признал вас виновной и приговорил к двадцати ударам плетьми на площади и запретил появляться в городе!
— Ах, деточка, иногда я думаю, что лекарь Фарио прав. Вдруг я сама перепутала травы и тот бедняга по моей вине не мог слезть с горшка неделю, а лекарь Фарио спас его…
— Но я же была рядом, — возразила Хвоя. — Тот мужчина просил чай от головной боли, и вы дали ему травяной сбор — тот самый, который был ему нужен.
— Это дело прошлое, — махнула рукой женщина. — Жаль, что сегодня мы лишились всех заготовок. Давай вечером вернёмся и заберём нашу тележку?
— Матушка, именно этого и будут ждать стражники. Забудьте о заготовках, придётся сделать новые.
Кора вздохнула и согласилась с дочерью. Они долго шли через лес, собирая по пути целебные травы, и к вечеру оказались на пустынном месте, усыпанном порыжевшей хвоей. Деревья сплошной стеной окружали то место, где ничего не росло, кроме могучей древней ели. Её почерневший ствол оброс серым мхом, а под мохнатыми тяжёлыми ветвями затаилась лесная живность. Хвоя всегда боялась подходить близко к дереву, с тех пор как из-под ели на неё выскочил заяц. На всякий случай она спряталась за спину матери, а женщина сняла с груди брошку с острым шипом, торчащим среди причудливого плетения. Уколов палец об острый шип, Кора вернула брошь на место, а пальцем с выступившей на нём каплей крови провела по стволу древней ели.
— Хвойный дух, Хранитель леса, открой нам путь домой! — обратилась к дереву целительница.
Магические слова всколыхнули тяжёлые ветви, они ожили и пришли в движение, скрип и треск пронзили слух Коры и её дочери. Древняя ель принялась взмахивать ветвями, словно крыльями, и устремилась к облакам, но крепкие корни не отпустили её. Корни вырвались из-под земли, продолжая удерживать древнее дерево. Однако ель вовсе не спешила вспорхнуть с пустынного места. Между её корней образовался проход, сквозь который спешно прошли мать с дочерью. Пропустив людей, ель вернулась на прежнее место и замерла.
Проход под елью открывал путь к тайному месту, служившему укрытием для целого рода целителей, живших вдалеке от остальных людей. Кора называла то место Еловией, поскольку его окружали высокие пышные ели. В Санторинском королевстве никогда не приветствовали последователей тайных знаний. Их боялись, считая колдунами и демонами, хотя тайком друг от друга просили целителей о помощи.
Пройдя под елью, Хвоя и её матушка оказались на цветущей поляне: алые маки и голубые васильки колыхались на лёгком ветру, а среди них возвышались разноцветные люпины. В обычном лесу вряд ли встретишь подобную мозаику, но здесь, в Еловии, можно было увидеть и более странные вещи. Ствол каждого дерева покрывали заросли ягод: одни были усыпаны клубникой, другие ежевикой, третьи морошкой, а на одном собирали клюкву! Вдалеке за ягодными деревьями стоял бревенчатый домик с большими окнами, украшенный деревянным кружевом и фигурками лесных зверей.
Женщина с распущенными седыми волосами сидела на крыльце и расставляла на ступеньках фигурки причудливых существ, сделанных из веточек и шишек.
— Шишак, вернулись наши дорогие девочки! — воскликнула седоволосая женщина при виде целительницы и её дочери.
— Не называй меня Шишак, — отозвался ворчливый старческий голос за закрытой дверью.
— Ты всё равно не помнишь, как тебя зовут, поэтому будь рад и такому имени. Тем более, я сама его придумала, — махнула рукой женщина и подбежала к Хвое:
— Деточка, скажи мне, почему сегодня колокольчики не разбудили меня, как я просила? Из-за упрямых цветов я проспала и не проводила вас! Кстати, не хочешь мармеладок? Они так медленно ползали по листьям салата, что я успела собрать их все!
Воодушевлённая женщина преподнесла Хвое плетёную вазочку с копошащимися слизнями. Девочка поморщилась, а её мать взяла одного.
— Очень вкусные мармеладки, тётушка Златка, — слукавила Кора и сделала вид, что съела слизня, а сама незаметно бросила его в траву.
— Матушка, зачем вы потакаете безумным фантазиям тётушки? — неодобрительно взглянула на мать девочка. — Она опять забыла утром выпить ваш целебный отвар, и теперь ей всюду мерещатся бегающие мармеладки…
— Она и меня хотела ими накормить! А я и отмахнуться от неё не могу! — пожаловался усатый старец, появившийся в окне.
Когда-то в лесном пожаре он потерял обе руки и теперь с трудом обходился без посторонней помощи. Безрукий старик продолжал жаловаться:
— И она по-прежнему называет меня Шишаком!
— Если не нравится — придумайте другое имя, ведь у меня для этого совсем нет фантазии, — отозвалась мать Хвои и посмотрела по сторонам. — А где моя медовая козочка?
— На заднем дворе! — в один голос отозвались тётя Златка и дядя Шишак. — Она учуяла медуницу, которая наконец расцвела…
— Значит, её не обрадуют обещанные мной чайные розы, — вздохнула Кора и достала из кармана горсть лепестков, — а я утро потратила, чтобы их найти…
— Кажется, ты ошибаешься, — заметила Хвоя, услышав протяжные звуки, напоминающие «ми-ии-ми-ии».
Вскоре отчётливо послышалось шуршание крыльев и к хозяйке из-за угла дома вылетела медовая коза — хиркамэл.
Размерами она не уступала обычной, но выглядела совсем иначе. Сложив крылья, она грациозно подошла на чрезмерно длинных тонких ножках поближе и протянула извивающийся хоботок к горсти лепестков. На слегка вытянутой голове поочерёдно заморгали две пары золотистых глаз, устремлённых на целительницу.
— Она обрадовалась гостиницу, — улыбнулась Кора и погладила козу по мохнатому боку.
Домашний питомец полосатой расцветкой напоминал громадную пчелу, однако хиркамэл соты не строил. Крылатая козочка питалась исключительно лепестками и нектаром. У неё было вымя, как у обычной козы, но доилась летающая коза не молоком, а мёдом! О целебных свойствах её мёда в Санторинском королевстве ходили легенды, однако никто не верил в существование медовой козы — хиркамэла.
Получив гостинец, крылатый питомец улетел лакомиться цветками медуницы, а женщины зашли в дом. Там целительнице пришлось рассказать об утреннем происшествии. Вздохнув, она пообещала не появляться в городе без особой необходимости, поскольку на сторону Хвои встали тётушка Златка и дядюшка Шишак. Все они собрались за большим деревянным столом, во главе которого сидела целительница.
— Сокровище наше, ты совсем избаловала людей целебным мёдом и травами, — заявил старик, отпив чаю через серебряную трубочку, ведь рук у него не было.
— Да ведь многие хвори мы можем побороть сами, без различных снадобий, — присоединилась к нему тётушка Златка.
Кора не притронулась к еде, размышляя о данном обещании.
— Можем, но не все, — тихо сказала она.
— Душечка, в твоё отсутствие лекарю Фарио придётся вспомнить всё, чему его учили, — предположила Златка. — Возможно, тогда он по-настоящему начнёт лечить людей. Или через время, когда лекарь Фарио перестанет насылать на тебя жандармов, ты станешь иногда тайком появляться на базаре и продавать людям целебный мёд и травы. Нужно просто выждать, пока всё утихнет.
— И сколько вы предлагаете мне бездействовать? — обречённо спросила Кора.
— Почему бездействовать? — удивилась тётушка Златка. — Будешь помогать только тем, кто больше всего нуждается в помощи целительницы.
— И как я это узнаю? Я же не волшебная фея, чтоб прилетать по первому зову.
— А разве нет? — искренне удивилась тётушка Златка. — Я всегда считала тебя доброй феей…
— Увы, — вздохнула Кора.
— Есть один способ! — вдруг заявил Шишак и обратился к Хвое: — А ну-ка, дочка, принеси мне вон ту шкатулку.
Девочка поставила перед ним деревянную чёрную шкатулку, испещрённую царапинами и обожжённую огнём. По велению старика Хвоя раскрыла её и убрала полуистлевшую ткань, скрывающую нечто округлое. В шкатулке оказался хрустальный шар, вмиг приковавший внимание собравшихся за столом.
— Я на днях разобрал хлам в своём мешке…
— Разобрал хлам? — с сомнением посмотрела на него Златка. — Чем же?
— А ноги мне на что? — без обиды ответил старик. — И в мешке нашёл магическую вещицу. После пожара я не помню своего имени, но могу утверждать, что умею с ней обращаться.
Старик подул на хрустальный шар и прошептал заклинание, которого Хвоя не расслышала. Шар стал непрозрачным, будто его наполнили дымом.
— Покажи мне того, кто сегодня больше всех нуждается в помощи нашей дорогой Коры, — произнёс над шаром старик.
Дымка внутри шара чуть рассеялась и показала бледного мальчика, лежащего в постели. Возле него суетилась сиделка, меняя повязки на голове больного, как видно, пылающего от жара.
— Это сын герцога де Грин! — вмиг узнала мальчика Кора. — Я должна ему помочь!
— Матушка, но вам нельзя появляться в городе! — воскликнула Хвоя.
— Душечка, ты дала слово! — напомнила тётя Златка.
— Я не забыла, — сдержанно ответила Кора и вышла из-за стола.
Женщина в раздумьях заметалась по комнате, не обращая внимания на слова, которые мешали ей принять решение. Затем она скрылась в чулане и вскоре вернулась с корзиной, где лежала баночка мёда и несколько мешочков с целебными травами.
— Вам придётся меня понять, — ответила на изумлённые взгляды Кора.
Женщина накинула на плечи плащ и вышла из дома. Хвоя рванулась вслед за ней, но тётушка Златка удержала девочку со словами:
— Призвание нашей феи — спасать жизни. Разве мы вправе её останавливать?
Девочка прождала мать на крыльце до наступления темноты.
Среди травы крохотными огоньками забегали светлячки, подобно отражению звёзд, засиявших на потемневшем небе. Застрекотали ночные обитатели тайного убежища, а из глубины леса повеяло прохладой.
А Хвоя продолжала неотрывно глядеть через цветочную поляну на древнюю ель и лишь иногда смахивала набежавшую слезу.
— Я думала, ты играешь в мои куклы, — послышался голос тётушки, — они тебе совсем не нравятся? Я смастерила почти всех нас и даже медовую козу…