- Дорогой, - ласково произнесла я, нацепив на лицо доброжелательную улыбку. - Могу задать один ма-а-а-аленький вопрос?
Судя по тому как изменился в лице лорд Флейр, моя улыбка выглядела для него жутким, не предвещающим ничего хорошего, оскалом.
- Ч-что не так? - было видно, что он старался держаться уверенно и непринуждённо. Но жилка на виске билась так быстро, что я уж подумала не пора ли вызвать врача.
- Покажи мне, пожалуйста, где в своде законов Шемерии прописано, что жених может магическим образом влиять на невесту во время подписания брачного договора?
- Что? - вскинул тёмные брови Габриэл, недоумённо хлопая глазами.
- Что слышал, - огрызнулась я, из последних сил держа себя в руках. - Вот прямо сейчас встань, принеси мне свод законов Шемерии и ткни пальцем в нужные строчки.
Блондин окончательно растерялся. Не знаю, на что он надеялся? Что я скромно улыбнусь, потуплю глазки и оставлю всё как есть? Или что я, прочитав эту унизительную, простите, хрень, подам на расторжение брака?
- Алисия, нотариус заверил, что ты была в здравом уме…
- Да какой дебил в здравом уме подпишет эту филькину грамоту? - вспылила я, вскочила на ноги и принялась топтать несчастный конверт.
- Кто? Чью? - тихим голосом спросил лорд Флейр.
Снова чуть не попалась. Откуда бы лорду из другого мира знать устойчивые выражения русского языка? Ладно, Алисия, попробуем решить эту проблему, но только ради тебя.
Хотя ты итак мне уже должна по гроб жизни.
- Я требую пересмотрения брачного договора немедленно!
- Это запрещено законом, Алисия. Нотариус…
- К черту нотариуса! - Прямо сейчас мы корректируем брачный договор или я пожалуюсь Его Высочеству, а он тебя…
- Ладно, - скрипя зубами ответил бледный от злости лорд. - Что именно тебя не устроило?
Я внимательно перечитала первый лист, обошла стол, положила его перед носом блондина и ткнула пальцем в один из пунктов:
- Зачитай.
- Алисия, ты переходишь все границы! - рыкнул на меня Габриэл, но я, словно невзначай, взяла со стола вилку и крепко сжала её в пальцах.
- Дорогой, я сейчас очень злая. А злить племянницу самого короля - так себе идея.
- Узнаю капризную и избалованную Алисию, - цокнул языком белобрысый и закатил глаза.
А я почувствовала, что на верном пути и теперь знаю, как безопасно управлять надменным лордом Флейром.
- “Леди Алисия Флейр обязана поддерживать в доме тёплую и добрую атмосферу. Запрещено появляться на глазах у лорда Габриэла Флейра уставшей, обиженной и раздражённой,” - послушно зачитал блондин и поднял на меня глаза. - Что не так?
- Я живой человек, а не кукла, - ответила я. - Вычёркивай.
- Али…
- Вычёркивай, я сказала! - рука с зажатой в ней вилкой, пришла в движение и, словно невзначай, легла на его плечо.
Лорд Флейр, шевеля губами, провёл пальцем по тексту и он каким-то образом исчез.
“Ох ты ж ничего себе”, - восхитилась я про себя. - “Главное, чтобы этот трюк действовал только на неодушевлённые вещи. Не хотелось бы исчезнуть в никуда одним движением его пальца.”
- Дальше, - уже более спокойным голосом произнесла я и ткнула пальцем в пункт четыре.
Мы прошлись по всему брачному договору и вычеркнули шестнадцать пунктов. С каждым вычерком я всё более поражалась, как сильно Алисия любила этого несносного блондина, раз была готова на такие чудовищные и бесчеловечные условия.
Брачный договор делал её безмолвной пленницей, красивой вещью в доме лорда Флейра, а вот он оставался полноправных хозяином положения.
Мы вычеркнули пункты, в которых говорилось о том, что лорд Флейр имел право приглашать гостей в любое время суток, а бедной Алисии в это время была запрещено выходить из спальни.
Алисия не должна была интересоваться его делами. Если его приглашали на официальный приём, она должна была говорить строго с его разрешения.
Ей запрещалось неостроумно шутить во время совместных обедов (неужели у неё такое ужасное чувство юмора?), пересекать порог его рабочего кабинета, не лезть в рабочие дела…
Обрадованная своей победой, я не обратила внимание всего на один пункт, который был прописан мелким шрифтом на предпоследней странице. И уже на следующий день об этом сильно пожалела.
Впрочем, блондин об этом также пожалел. И не только он.
А дело было так…
Вечер и ночь прошли относительно спокойно. После обеда я закрылась в своей комнате, обосновав это тем, что меня увлёк пятый том “Свода правил Шемерии”.
Габриэл, хмыкнув, сказал, что поощряет мою внезапно вспыхнувшую любовь к чтению и “обрадовал” тем, что “Свод Правил” насчитывает в себе шестнадцать томов. И он уже распорядился насчёт того, чтобы мне из книжной лавки привезли все тома с седьмого по последний.
Вместо того, чтобы вникать в особенности судебной системы страны, в которую я случайно попала, я разложила на столе листы бумаги, взяла перо, чернильницу и тут же посадила на лист огромную чёрную кляксу.
“Ладно, сначала составим план действий в уме, потом перенесём его на бумагу”, - думала я, шагая взад-вперёд по просторной спальне.
Существовать в одном доме с зарвавшимся молодым лордом было невыносимо. Мало того, что он относился ко мне, то есть к Алисии с пренебрежением, возникала куда более серьёзная проблема. В любой момент он мог узнать кто я и только Всевышнему было известно, что за этим последует дальше.
И это ещё не всё: поцелуй с лордом Флейром никак не выходил у меня из головы. Одно только воспоминание о его уверенных, настойчивых прикосновениях и тончайшем аромате парфюма, смешанного с нотками разгорячённой кожи, вгоняли меня в смущение и краску. Было стыдно признавать, что мне нравится Габриэл, несмотря на его противный характер.
И о новом поцелуе я боялась даже мечтать.
На следующее утро я проснулась от громкого, настойчивого шёпота Лии:
- Госпож… простите, Леди Флейр, вам пора вставать!
Я сонно потёрла руками глаза и спросила сколько сейчас времени.
- Половина седьмого утра, - радостно ответила она. - Лорд Флейр ждёт вас в столовой.
- В такую рань? - не поверила я.
Мне всегда казалось, что важные, знатные господа встают с постели не раньше обеда, а тут солнце ещё не встало!
- Лорд Флейр всегда завтракает в это время, а затем отбывает на службу в королевский дворец. И он просил передать, что в брачном договоре было прописано о совместном завтраке с женой. И просил добавить, что вы не вычеркнули этот пункт из договора, поэтому он ждёт вас немедля.
Я встала с постели злая и всклокоченная. Я вчера трижды пересмотрела брачный договор и не нашла ни одного упоминания о совместном завтраке в то время, когда петухи ещё не встают!
- Я приготовлю ваше утреннее платье, - пролепетала Лия, но я лишь раздражённо махнула рукой, накинула сверху халат и глухо проворчала:
- Не надо. Так пойду.
Лорд Флейр не учёл одной малюсенькой особенности. Может быть леди Алисия Эстерра и была жаворонком, воспринимая ранний подъём ради завтрака с блондином как великое благо, но Алиса Соболева была вынуждена вставать пять дней в неделю в шесть утра, чтобы успеть на работу к девяти, добираясь из спального района Москвы.
И по утрам она была невероятно злая.
По крайней мере до первой чашки крепкого, свежесваренного кофе.
- Но леди Флейр, ваш внешний вид противоречит этикету, - жалобно ныла Лия. Горничная последовала за мной, но сообразила держаться от злобной госпожи на расстоянии.
Решительным движением руки я распахнула двери в столовую. Лорд Флейр, чинно попивая кофе из фарфоровой чашки, посмотрел в мою сторону и закашлялся, выпучив глаза.
Я подошла к мужу Алисии и от души похлопала его ладонью по спине, после чего с чувством выполненного долга села напротив и хмуро буркнула: “Доброе утро!”
Лорд Флейр с красным лицом наконец-то откашлялся и севшим голосом спросил:
- Алисия, что за внешний вид? Ты же леди!
- А ты наглый, хитрый лжец.
- Утро уже началось с оскорблений? - Габриэл уже пришёл в себя и вновь нацепил на себя маску надменного мерзавца. - А я предупреждал, что брак со мной тебе покажется кошмаром, Алисия.
- Что за пункт договора, о котором я впервые слышу? - я бесцеремонно взяла кофейник с подноса, стоявшего перед Габриэлом, доверху наполнила его чашку и передвинула к себе.
Лорд Флейр с невозмутимым видом щёлкнул пальцами и рядом с ним тут же материализовался слуга. Велев ему принести ещё одну чашку и новый кофейник, Габриэл обратился ко мне:
- Зефирку? Нет? Ну как хочешь, - взял с подноса маленькую воздушную зефирку в виде розы и элегантно, с достоинством положил её в рот. - Касаемо договора, вспомни страницу четыре, пункт двадцать пять.
- Напомни, - хмуро ответила я, кожей чувствуя какую-то подлянку. Несмотря на то, что кофе был невероятно вкусный, без горечи и кислоты, я чувствовала себя ещё более паршиво.
- “Леди Алисия Флейр обязуется делить моменты радости с лордом Габриэлом Флейром…” - с улыбкой победителя зачитал мне белобрысый выдержку из брачного договора.
- Не вижу здесь ни моментов, ни радости, - проворчала я, уверенная что меня обвели вокруг пальца.
- Напротив, - лорд Флейр из последний сил пытался сдерживать улыбку, но у него это никак не получалось. - Для меня нет большей радости, чем пить вкуснейший кофе, привезённый из южных стран, глядя как за окном восходит утреннее солнце. Наслаждаться тишиной и мелодичным пением птиц…
- Услышала тебя, - вздохнула я, осушив маленьку чашечку до дна. - Теперь я могу идти дальше спать?
- Проводишь меня до дверей, подарив поцелуй на прощание, и делай что угодно. В рамках договора, разумеется, - невозмутимо ответил лорд Флейр, встав из-за стола. - Шевелись, Алисия, не хочу из-за тебя опоздать на службу.
Я уныло поплелась за ним по коридору в гостиную. Накинув на плечи светло-серое лёгкое пальто с серебристыми пуговицами, он взял в руки кожаный портфель и с улыбкой произнёс:
- Буду поздно вечером, возможно, не один, а с коллегами. Твоё присутствие нам не потребуется, мы будем обсуждать исключительно рабочие моменты.
- Поцелуй? - робко спросила я. Вспомнила, что не успела почистить зубы и стало совсем неловко.
- В следующий раз, - спешно поцеловав меня в лоб, он вышел за двери и пошёл по широкой подъездной дороге к ожидающей его запряжённой карете.
А я отправилась досыпать положенное мне время. Вот только пока я шла обратно в свою спальню, сон полностью ушёл. А вместо него пришла жажда действий.
Весь день я потратила на поиски книги заклинаний и всё безрезультатно! Обыскала гостиную под предлогом, что потеряла мелкую памятную вещицу, прошерстила столовую и библиотеку, доверху набитую увесистыми томами в кожаных переплётах.
Уже под вечер без сил я вернулась к себе в комнату и прилегла на кровать.
- Пять минут на отдых и попробуем как следует поискать в его рабочем кабинете.
Пять минут растянулись на несколько часов. Уставшая от поисков и внутренних переживаний я крепко уснула, а проснулась от того, что услышала где-то в доме весёлые женские голоса.
Я вышла в коридор и прислушалась: звонкий смех сразу трёх девиц доносился из противоположного конца коридора, где располагалась спальня обнаглевшего блондина.
- Совсем совесть потерял? - возмутилась я, сжав пальцы добела в кулаки. - Что ж, ты сам напросился, любимый.
Задрав подол платья, я решительно открыла дверь.
С ноги.
- Это что ещё такое? - ахнула я, при виде открывшейся мне картины.
Габриэл в небрежно расстёгнутой рубашке вальяжно развалился в кресле с бокалом красного вина. Завидев ошарашенную меня, он довольно улыбнулся и махнул другой рукой в сторону трёх ярко-накрашенных девиц в обтягивающих чёрных платьях, хихикавших на диванчике у окна.
- А это, моя дорогая, пропущенный тобой пункт мелким шрифтом.
Девицы при виде меня заулыбались так, будто выиграли супер-приз в известной телевикторине.
- Драс-сь-те, - ответили они нестройным хором и синхронно пригубили вино каждая из своего бокала.
- И вам не хворать, - хмуро ответила я и поманила охреневшего муженька пальцем.
- Я же просил не беспокоить меня, - притворно вздохнул главный архимаг королевства. - Мы с коллегами…
- Вы с коллегами сейчас вылетите из окна, - неестественно улыбаясь, прошипела я, угрожающе надвигаясь на Габриэла.
Взгляд искал что бы такое взять в качестве весомого аргумента и на глаза попалась роскошная железная кочерга, стоявшая на подставке у разожжённого камина.
Я закашлялась, привлекая внимание вульгарно одетых дам. Три пары сверкающих глаз с любопытством уставились на меня:
- Дамы, вынуждена прервать ваше рабочее собрание, - объявила я, многозначительно постукивая кочергой по ладони.
Тяжёлая, зараза, и пачкается. Но судя по тому, как “дамы” сглотнули и переменились в лице, усилия того стоили.
- Алисия, - недобро прищурился белобрысый нахал. - Покинь мою спальню, ты нам мешаешь.