Куда ведут все карты
Пролог. Три года назад
Девушки влетали в выстроенную амфитеатром аудиторию с возбуждёнными восклицаниями: «Он идёт! Он идёт! Поторопитесь». Все были так увлечены, так взволнованы: в женской гимназии Двенадцати колец, получившей своё название по числу административных земель Эмеральдских островов, наконец появился мужчина — и ему не за пятьдесят! В этом втором семестре у выпускниц должен был вести лекции по праву гвардеец королевской полиции. По секрету кому-то из учениц сказали, что гвардеец — юноша немного за двадцать, и теперь об этом знал не только их курс, но и все ученицы в школе.
— О боже, — восхищалась на всю аудиторию Мередит, староста потока, прижимая ладони к гимназийской нашивке на груди, — я его видела! Красавец!
— Мери, садись, садись, — прошептала ей подружка, за плечи подталкивая Мередит к её месту.
Лиз усмехнулась и, заинтригованная, посмотрела на дверь, когда собравшиеся у неё одноклассницы снова вскрикнули и разлетелись по партам. Её подруга Агата села рядом и тут же зашептала, поспешно доставая тетрадь и ручки:
— Я его тоже видела. Очень красивый. В форме! — Она восторженно сжалась, чуть не взвизгивая. По её мнению, если мужчине шла гвардейская форма несуразного коричневого цвета крыльев стервятника, то красота его была неоспорима. — А лицо такое серьёзное.
— Как ты лицо разглядела? — удивилась Лиз.
— Да я поглядела с лестницы. Он там с деканом говорил, поэтому, видимо, задерживается. Я думала, что опоздаю… В первый день перед ним краснеть не хочется.
— А мне кажется, — повернулась к ним одноклассница Кэтрин с парты на ряд ниже, — это могло бы быть полезно. Представь, если он на отработки оставляет!
— А если в аудиторию не пускает после себя? — не согласилась Лиз. — Тогда прощай средний балл.
— Ой, мне не о чем беспокоиться, — махнула рукой Кэтрин и отвернулась.
Её оценки, действительно, не был особо высоки, одна тройка или четвёрка картины бы не испортили, но и не улучшили бы. А Лиз нужно было марку держать: если она хотела поступить в университет — и не в абы какой, а в столичный исследовательский университет, — оценки должны были быть шикарными. Лиз никогда не опаздывала, всегда была готова, и не важно, насколько ей нравился предмет. Потому что то, что ждало её в будущем, если она не поступит, ей не нравилось больше.
Аудитория стихла настолько, что было слышно прерывистое тяжёлое дыхание особо разволновавшихся и стук плоских каблуков мужских туфель в коридоре. Дверь открылась, и в аудиторию вошёл он. Высокий, широкоплечий, в коричневом стервятничьем камзоле с красными вставками и двумя полосками на погонах и крошечной короной: младший инспектор. Такой молодой! Лиз удивилась и даже невольно восхитилась. К тому же он действительно был красив: густые чёрные волосы, совершенно правильные черты лица с прямым носом, острыми, но не угловатыми скулами и подбородком.
Девушки дружно встали.
— Присаживайтесь, пожалуйста, — сказал их новый лектор.
Он подошёл к столу, провожаемый пытливыми взглядами, и, раскрыв папку, обвёл аудиторию взглядом.
— Меня зовут Уильям Айлс, младший инспектор королевской полиции. Я не профессор, не нужно меня так называть. Можете обращаться ко мне по званию. Я буду читать вам лекции по курсу введение в право ближайший семестр. В конце вас ждут устный и письменный экзамен. Судя по вашей работе на уроках, я могу вас освободить от какой-либо из частей. Есть ли какие-то вопросы, девушки?
В воздух взлетела рука. Изогнув бровь, инспектор Айлс кивнул, приглашая говорить.
— А вы ведёте дополнительные? — спросила Мередит.
— Ваше имя?
Она встала и кивнула.
— Мередит Чёрчес, сэр. Я староста курса и хочу сразу выяснить, могут ли отстающие ученицы как-то улучшить свои оценки в течение курса.
Некоторое время Уильям молча сверлил Мередит взглядом, а потом усмехнулся:
— Вы считаете, что в вашем классе так много отстающих, мисс Чёрчес?
Мередит занервничала. Лиз отчего-то тоже. Она вглядывалась в Уильяма, а тот не отрывался от Мередит.
— Не то чтобы… — замялась та. — Но, понимаете… Право… У нас так много… прав. И предмет может быть довольно, эм, сложным?
— Для вас, например?
— И для меня т-тоже.
Мередит стояла к Лиз спиной, но она представляла, как круглые щёки старосты густо покраснели, как она заламывает пальцы или сжимает ткань плиссированной клетчатой юбки. А Уильям поднял брови, и ухмылка на его губах стала ещё более неприятной и… понимающей?
Он обвёл аудиторию взглядом, остановившись на каждом лице по очереди. Лиз нахмурилась, когда его взгляд дошёл до неё. Волоски у неё на руках приподнялись, и она поняла: Уильям её читал. Вот, как он так быстро дослужился до инспектора: он — эмпат! И он понял, что Мередит интересуется дополнительными занятиями не просто так, понял все её мотивы. И то, что они такие не только неё…
— Вижу, группа и правда довольно слабая, — говорил Уильям с иронией, сквозящей во всех словах, — многим может потребоваться факультатив. Что ж, думаю, профессор Лорингтон с радостью его проведёт на выходных. К сожалению, мой график не позволяет брать больше часов. А ваш профессор объяснит всё уж точно не хуже. Вероятно, даже намного лучше. Есть ли у вас какие-то ещё вопросы, мисс Чёрчез?
Мередит замялась, попыталась что-то промямлить, сохранить лицо. С ней такого обычно не случалось. Староста умела быть и бойкой, и деловой, и профессора обычно очень её ценили за это, многое прощали. Но перед Уильямом она непривычно тушевалась. Может, тоже что-то
Пока все отвлеклись на Мередит, Лиз нырнула в сумку. Она расталкивала все тетрадки, листики, свалку из карандашей и косметики, клубки каменных, деревянных и костяных амулетов. Но под руку попадалось не то!
— Что ты делаешь? — взволнованно прошептала Агата.
Лиз вытряхнула всю сумку на скамью, облегчённо вздохнула, схватила сплетённый из ниток и прозрачных голубоватых камней амулет и вскинула руку.
— У вас что-то случилось? — спросил Уильям.
Лиз встала.
— У меня вопрос, сэр!
Уильям окинул её изучающим взглядом, наткнулся на амулет, светлым пятном выделяющийся на синей форменной жилетке, и удивлённо поднял брови.
— Да, пожалуйста. Мисс?..
— Элизабет Уэлфри. Раз вы не даёте личных консультаций, может, вы ответите на пару вопросов в аудитории?
— Ли-из, — взмолилась Агата, дёргая её за юбку.
Все заинтересованно притаились. Кэтрин с передней парты, Мередит (она села и неуютно свела плечи) и её подружка смотрели то на Лиз, то на их нового лектора. Уильям после небольшой паузы кивнул.
— Вы верите в сокровище древних королей?
На этом вопросе Агата звонко хлопнула себя по лбу и отвернулась, будто хотела сделать вид, что Лиз даже не знает.
— Во что? — удивилась девочка Кимберли, сидящая через ряд.
А Уильям удивился ещё больше. Он сверлил Лиз взглядом, пытаясь распознать, что скрывается за её вопросом, а она лишь чувствовала, как нить защитного амулета нагревается, блокируя его попытки.
— В сокровище древних королей, — повторила Лиз и начала объяснять: — Есть ведь легенда, — неужели никому в детстве не рассказывали? — по которой миром раньше правили гиганты, и они держали людей в ужасе, они их подчиняли и всячески угнетали. Короли, делившие Эмеральдские острова на двенадцать маленьких королевств в один день решили, что больше не хотят такое терпеть и создали нечто, что помогло этих гигантов свергнуть, вернув власть людям. Гиганты же обратились камнем, и их останки находят по стране тут и там.
— Почему вас это интересует, мисс Уэлфри? — склонив голову на бок и с подозрением прищурившись, спросил Уильям.
— Я, мистер Айлс, хочу стать археологом. Искать храмы, изучать артефакты, бывать на раскопках, знаете. И меня всегда интересовало, есть ли вероятность, что однажды найду это сокровище?
— Зачем оно вам? Хотите свергнуть правительство?
Уильям посмотрел на неё со строгой подозрительностью.
— Нет. Но я хочу найти что-то очень значимое, а самое значимое — вот это сокровище.
— Не думаю, что оно существует, мисс Уэлфри. Если б оно существовало, его бы давно нашли. Хотя бы какие-то зацепки на пути к нему. И мы бы об этом знали и могло бы контролировать, чтобы возможное сокровище не попало не в те руки.
— А всё, что находят искатели, нужно регистрировать? Есть ли какие-то документы, правовые акты, что угодно, ограничивающие мою деятельность?
— Любые раскопки должны быть согласованы с правительством, как с местным, так и со всеобщим. Также вам стоит изучить перечень земель, все находки на которых переходят в государственное достояние. А также причины, по которым они могут быть присвоены в одностороннем порядке.
— А если я найду что-то важное в каком-нибудь… ну, скажем, лесу. Случайно. Несогласованно.
— Вы обязаны зарегистрировать находку.
— А если я не сделаю? — допытывалась Лиз.
— Штраф, — резко, будто выстрелил, сказал Уильям. — Или заключение. В зависимости от того, что вы на самом деле нашли и нашли ли это «случайно». И лишение лицензии на проведение раскопок и исследований.
Лиз хмыкнула, но не села. Прикусила губу, размышляя, а вся полная девушек аудитория молчала, будто была пустой.
— А есть ли что-то, что не обязательно регистрировать?
— К чему такой интерес, мисс Уэлфри? Хотите что-то найти и сокрыть? Не очень умно в таком случае об этом рассказывать.
Кулон Лиз нагрелся сильнее, это чувствовалось сквозь форменные жилет и блузку.
Она беззаботно рассмеялась.
— Я этого не говорила. Мне просто интересно. Этого ведь не будет у нас в лекциях.
— Не будет, — сухо ответил Уильям. — У вас есть ещё вопросы?
Лиз раскрыла рот, но Агата снова дёрнула её за юбку. Та цыкнула, поджала губы и сказала:
— Нет, мистер Айлс. Благодарю за ответы.
Она хотела сесть, но Уильям её остановил.
— Подождите, мисс Уэлфри. Прежде чем вы сядете, позвольте тоже поинтересоваться, что у вас за кулон?
Лиз вскинула брови, посмотрела на оберег, будто совсем забыла о его существовании, — а внутри у неё всё взбурлило от восторга. Она знала, что он заметит! Особенно после того, как не удалось ничего про неё прочитать.
— А, этот, — пожала она плечами. — Да так, оберег от сглаза. Астрологи сказали, что сегодня у звёзд такая активность, что даже случайный косой взгляд может наслать вечные страдания. А мне бы, наоборот, побольше счастья и везения.
— Что ж, — неудовлетворённо протянул Уильям, — видимо, мне тоже такой бы не помешал. Надеюсь, вопросов ни у кого больше нет. — Он вернулся за рабочий стол, раскрыл свои конспекты и глянул на часы. Расспросы заняли добрых полчаса. — Тогда, леди, будьте добры раскрыть тетради, взять ручки, и мы начинаем вводную лекцию. Сколько от неё успеем.
Аудитория ожила, зашуршала листами, заклацала снимаемыми колпачками. Агата легко пнула Лиз под столом и, наклонившись вплотную, прошептала:
— Что это вообще было?
— Он эмпат, — так же тихо ответила Лиз. — Он нас тут всех читал. Вернёмся в общежитие, я тебе тоже такой амулет дам.
— Читал? — зелёные глаза Агаты округлились, она взглянула на Уильяма, а потом на Лиз. — Ты уверена?
— Абсолютно.
— Девушки! — Уильям оторвался от чтения лекции. — Если вам неинтересно, вы можете выйти из аудитории.
— Извините, — сказала Лиз и ещё тише пробубнила: — Терпеть не могу эмпатов.
До конца лекции она не поднимала глаза от тетради, не ответила ни на один вопрос, даже когда знала ответы, и после звонка хотела затеряться в толпе других учениц, но Уильям её остановил, громко позвав по имени:
— Мисс Уэлфри, задержитесь.
Агата вытаращилась на неё, одноклассницы обернулись и несколько из них захихикали, а Мередит проводила самым гневным взглядом, на какой была способна.
— Да, мистер Айлс? — обернулась у нему Лиз. Но он молчал, ожидая, пока последняя якобы случайно задержавшаяся девушка покинет аудиторию.
— У меня следующий урок через десять минут. Я не могу опаздывать, — нетерпеливо напомнила Лиз, скрестив руки на груди и нервно постукивая низким каблуком по деревянном полу.
— Я не задержу вас надолго, если мы поговорим предметно и откровенно, — наконец сказал Уильям. — Я знаю, что эта ваша подвеска не от сглаза. Вы в чём-то меня подозреваете?
— Нет, ни в коем случае, — пожала плечами Лиз. — Подозревают, когда не уверены. А я знаю, что права насчёт вас. Вы эмпат и читаете людей без их согласия. Даже сейчас я чувствую, как нагреваются камни. А значит, вы испытываете на мне своё эматическое чтение. А я терпеть не могу ни когда меня пытаются читать, ни когда кто-то использует свои таланты против других людей. Вы хотите услышать что-то ещё?
Взгляд Уильяма потяжелел.
— Вы понимаете, что ваша оценка зависит напрямую от меня, мисс Уэлфри? И ваше желание поступить в университет тоже.
Лиз нахмурилась.
— Я не ожидала от человека, работающего в полиции и обладающего такой способностью, как ваша, честности и порядочности. Но моя оценка, мистер Айлс, зависит от моих знаний. Если вы посчитаете иначе, я пойду к декану. И пересдам всё что угодно при комиссии даже из королевской академии наук, если придётся.
— Вы так в себе уверены? — усмехнулся Уильям.
— Абсолютно.
Уильям хмыкнул.
— Можете идти, — сухо сказал он, и Лиз поспешила на следующий урок: она никогда не опаздывала и начинать из-за Уильяма не хотелось.
Под пристальными взглядами одноклассниц она села за дальнюю парту, и звонок спас её от расспросов на ближайшие восемьдесят минут. Правда, на обеде её всё равно облепили так, будто Лиз говорила не с лектором, а с самим королём.
— Да ничего такого, отстаньте! — возмутилась Лиз, когда её в очередной раз спросили, неужто она Уильяму приглянулась. — Он просто ещё раз спросил про кулон и мои планы на будущее.