Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Ржавое золото - Алина Николаевна Болото на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

— Разве еще не вечер? — удивился Контанель. — Пора спать!

Матильда звонко расхохоталась, потому что замечание студента показалось ей необычайно забавным.

Рене скорбно свел брови и покачал головой.

— Что бы сказал мой знакомый лекарь? Злоупотребление спиртными напитками еще никого не доводило до добра. Преемник!

Дверь ужасно заскрипела, во дворе завыла собака, и в харчевню ввалился человек с перерезанным горлом.

— Много пить вредно! — провозгласил он замогильным голосом.

Мгновенно протрезвевшая компания деревенских гуляк принялась выскакивать в окна. Во дворе пьянчужки попадали в зубы Черта, который у каждого отрывал подходящий к случаю кусок одежды и отпускал восвояси.

Один только хозяин харчевни все еще на четвереньках гонялся за зелеными чертиками, да так отчаянно, что напугал Черта и заставил его сбежать со двора.

Господин де Спеле вывел из-за стола Контанеля и Матильду, провел их мимо скрежещущего зубами неугомонного мертвеца и велел седлать лошадей. Лошади были оседланы, но де Спеле не отказал себе в удовольствии посмотреть, как Нель будет искать седла.

Времени, которое потратил Контик, бродя по двору и заглядывая все углы, как раз хватило де Спеле, чтобы взять у Матильды ржавую цепь, посадить опечаленную даму на лошака и увернуться от ее поцелуя.

— Седел нигде нет! — доложил Контанель после безуспешных поисков. — Должно быть, их украли.

Господин де Спеле молча погрузил Неля на буланого, на всякий случай привязал к седлу, свистнул Черту, бросил последний взгляд на озабоченного охотой хозяина трактира и вскочил на коня.

— Вперед! — громом прокатилось над окрестностями и затихло где-то в лесу. Лошади сорвались с места.

Глава 6

Не нравится мне твой стиль изложения. Не умеешь ты передать дух времени. Что за выражение «кандидат в покойники»? Не мог достойный де Спеле столь неподобающим образом обозвать душу, готовую вступить в обитель мертвых. Учись, школяр!

* * *

На сей раз путешественники направились по наезженному купеческому тракту к Рысьему перевалу, и дорога протекала довольно спокойно, без разбойников и потусторонних вмешательств. Хлопоты достались только призраку: следить, чтобы не вывалился из седла Контик, да еще Матильда норовила держаться поближе к господину де Спеле, будто ненароком касаясь его то коленом, то локтем. От солнечного тепла экс-студента вовсе развезло, и он загорланил серенаду:

— Стоит над башнями луна, Над миром тихий веет сон, Звенит гитарная струна, О, выйди, выйди на балкон!

Впрочем, его блаженство продолжалось недолго: у Козьего водопада господин де Спеле объявил привал и устроил жертве зеленого змия отрезвляющий душ. Контик существенно протрезвел, но здорово обиделся, надулся и дальше ехал молча.

Обогнали купеческий обоз, потом — изящную дорожную карету, из окошка которой выглянула женская головка в голубой шелковой маске. Господин де Спеле галантно поклонился, приподнял шляпу. Тут обиделась Матильда и с этих пор ревниво вглядывалась в дорогу — не появятся ли еще потенциальные соперницы?

Но путь по людной и безопасной дороге продолжался недолго. У железного столба на правой обочине призрак остановился, огляделся, сверяясь с ориентирами, и свернул на узкую, едва заметную просеку. Новая, чуть различимая дорога круто свернула в ложбину и повела вдоль ручья в скально-лесные дебри.

Но, опять-таки, ни разбойников, ни какой-либо нечисти не встречалось, наверное, из-за длительного отсутствия добычи. Дорога, пропетляв вместе с речкой, принялась извиваться уже самостоятельно, карабкаясь на гору. Потом спустилась с горы и вновь последовала вдоль речки, уже другой.

Вот и солнце склонилось к закату, и в лесу потемнело, и не весьма приятные тучи поползли с моря через горный хребет, а никаких признаков жилья не замечалось. Обида оставила Контанеля, на смену ей вырастало опасение — неужели им придется ночевать в лесу? А кстати, где начинаются владение того Арзауда, личности по-видимому очень неприятной? Не здесь ли, за этой полуразвалившийся аркой, на которой время стерло и герб и надпись?

— Живее! Мы почти у цели! — крикнул де Спеле.

Действительно, ущелье расширилось в долину, лес поредел, и уже появился чей-то замок.

— Там обитает наш первый кандидат! — провозгласил де Спеле.

По мере приближения становилось ясно, что кандидат вполне созрел для контакта с потусторонним миром. Нелегко ему, видимо, приходилось. И невесело. Ибо хозяйство было запущенным, маленький поселок у замковых стен заброшенным, луга некошеные, поля заросли сорняками. Сам замок невелик, еще не начал разрушаться, но выглядел довольно уныло: не курился над трубами дымок, не теплился в окнах свет, не слышались людские голоса и лай собак.

Де Спеле спешился у ворот и рукояткой плети постучал в потемневшие дубовые створки. Удары гулко разнеслись по округе, но мрачный замок молчал.

— Матильда, у нас есть чеснок? — вдруг спросил призрак.

— У нас все есть! — гордо ответствовала запасливая хозяйка. — Что бы вы без меня делали?

— Достаньте-ка его на всякий случай и по моей команде пускайте в ход, — распорядился призрак.

— Куда-куда?

— Держите наготове, а там посмотрим… Да что он там, не умер ли от голода? — и господин де Спеле вновь атаковал ворота.

В воротах вдруг открылось маленькое окошко, а в окошке показался… впрочем, для того, что показалось в окошке, более всего подходила определение «образина». А как еще прикажите называть бледную, с пылающими очами, с давно не стрижеными патлами, даже неумытую физиономию?

— Убирайтесь прочь! — завопила одичалая личность.

— Но, сударь…

— Нищим не подают, гостей не принимают.

— Сударь, прошу прощения, но наш жребий привел нас сюда. Дело в том, что одно из звеньев некой цепи может стать…

— Брысь! — окошко захлопнулась, однако, хозяин явно остался подслушивать, ибо, как только Матильда предложила: «Давайте-ка я попробую выбить эти двери», как окошко вновь открылось, и физиономия завопила:

— Женщина?! Прочь! Прочь!

— Уважаемая Матильда, видимо, у нашего клиента с женщинами связано нечто печальное. Отступите вон за ту сосну, а я попытаюсь войти и открыть нам дорогу.

Рене встряхнулся, тело его и одежда замерцала фосфором, безошибочно указуя на переход в призрачную сущность. Призрак вошел в стену, а через несколько секунд из-за нее долетели вопли и звуки борьбы — очевидно де Спеле вернулся во вполне материальную форму.

— Ах, Рене, Рене… — причитала за сосной Матильда, могучим усилием воли удерживая себя от вмешательства.

Впрочем, испытывать крепость воли достойной девице долго не пришлось: крики оборвались, словно вопящему заткнули рот, загремел засов, ворота отворились, и появился де Спеле.

— Входите.

Хозяин замка лежал связанный шарфами призрака и собственным, с кляпом во рту. Матильда внимательно оглядела женоненавистника и изрекла:

— Бедняжка. А может это — святой отшельник?

— Нет, ругался он вполне грешно, — опроверг ее де Спеле. — Это наш. — Оглядел мрачную чащу леса вдали, не менее мрачное подворье, наползающие тучи и вздохнул: — Будем ночевать. А хозяина невежливо оставлять здесь, под дождем.

— Дождь — это хорошо, это полезно, — констатировал Контик и икнул.

— Смотря для кого. Беремся, — кивнул ему призрак, но Матильда опередила их:

— Такого дохляка я сама доволоку, — легко подняла хозяина замка. Тот было дернулся, но Матильда гаркнула: «Но, побалуй мне!», и пленник затих, покорно обвис, переброшенной через согнутую руку, словно полотенце.

Контанель повел лошадей в конюшню, но узрел там совершеннейшее запустение и полное отсутствие конского провианта, потому лишь запер замковые ворота и отпустил скакунов пастись на заросшее бурьяном подворье. Тем временем де Спеле удалось отыскать фонарь, Но в нем не было и следа масла. Вступать без света в недра подозрительного замка не стоило. Де Спеле пробормотал заклятие, пощелкал по донцу свою шляпу, и та вспыхнула ровным голубоватым сиянием.

Пиршественный зал выглядел именно так, как и положено было ему выглядеть после многих лет запустения. Обветшавшая мебель… Впрочем, описание этих заброшенных и полузаброшенных замков вы наверняка читали неоднократно, потому отсылаю вас к соответствующим источником.

Путники решили определиться на постой именно в пиршественном зале, не пытаясь пока обследовать другие помещения. Де Спеле повесил светящуюся шляпу на одно из бра. Матильда, усадила свою ношу в кресло, занялась камином, определив в дрова обломки мебели. Потом, когда огонь разгорелся, извлекла припасы. Закипела в котелке вода для каши, на вертелах жарились ломтики ветчины. С уголка громадного и еще крепкого стола смели пыль, оставили миски, кружки и фляги.

Заскрипело кресло, — пленник дергался, сопел, и вдруг из его глаз полились слезы!

— Харчи настоящие почуял! — торжествовала Матильда. Взяла вертел и поднесла к носу пленника.

В ответ на эту пытку тот жалобно замычал.

— Драться не будешь — накормим, — милостиво пообещала стряпуха.

Пленник истово завертел головой.

— Что ж, я думаю, его можно развязать, — решил де Спеле и, распутывая узлы, заметил: — Надеюсь, вы будете вести себя прилично.

Наверное, голодного беднягу очень тянуло к камину, оттого он свернулся клубком в кресле и закрыл глаза, а к столу подсел только по приглашению.

Каша сердито пыхтела, ветчина в меру прожарилась, вино разлито по кружкам, и общество без лишних церемоний занялось едой. Впрочем, де Спеле от трапезы отказался, и Матильда про себя отметила, что это очень удобно — сколько харчей экономится! Но тут же с огорчением подумала, что господин де Спеле никогда не оценит ее поварского искусства.

Наконец хозяин насытился до такой степени, что вспомнил правила приличия и пробормотал:

— Благодарствую за угощение. Позвольте представиться — Шарль де Минюи.

Господин де Спеле представил свой отряд, включая Черта.

— Очень приятно, — любезно начал было Минюи, но подпрыгнул от крика Матильды:

— Черт, а ну брось! Брось, кому говорю! Может, он людоед какой!

Пес мирно грызший под столом древнюю кость, взвизгнул и метнулся в угол.

— Я не людоед, — мрачно возразил де Минюи.

Вопрос о его профессии столь явственно повис в воздухе, что ответ последовал незамедлительно:

— Я — вампир!

— Господи, помилуй! — вскричала Матильда и перекрестилась.

— Та-ак, — удовлетворенно улыбнулся господин де Спеле и подвинул свое кресло ближе к хозяину.

Контик, припоминая на своей шее холодные лапы, отшатнулся от страшного соседа.

Глава 7

Да-да, конечно, господин де Минюи поведал путникам свою историю. Но лучше послушайте меня. Во-первых, Шарль знал отнюдь не все факты, а во-вторых, кое-что скрыл. Между прочим, настоящие фамилии в этой истории я тоже скрою. Видите ли, я не желаю компрометировать уважаемых коллег, многие из них здравствует и поныне, и не исключаю, что мы встречались или еще встретимся с некоторыми из них.

Так вот, история эта началась довольно давно даже по нашим меркам. Шарль родился в семье вампира, вампиром был его отец, а мать и дед… Впрочем, по порядку, о них разговор особый.

Вампиризм в почтенную семью занес именно отец Шарля Людовик де Иппокорн, а подхватил он его не то в Померании, не то в Богемии, не то в Черногории, словом где-то в юго-восточной Европе, в те времена неблагополучной в этом отношении. Воротившись в родные края, грустным и чрезвычайно бледным, Людовик во всем признался отцу барону… Ладно, недосуг мне больше имена изобретать, пусть будет просто барон, он нашей истории один. Так вот, этот барон и вскричал!

— Негодяй, как тебя угораздило?!

— Она красавица… — вздохнул Людовик. — И очень меня любила.

— Гм, ладно, — смягчился барон и сразу же предупредил: — Матери ничего не говори, она женщина слабая, нервная, расстроится, пощечин надает. А ручка у нее… такую бы моему оруженосцу. Святому отцу нашему не вздумай покаяться. Разболтает. Мне тут в деревне только святой инквизиции недостает.

— Душа моя загублена навек, — снова вздохнул Людовик.

— Душа! Погоди ты о душе, ее сначала с телом разлучить следует, чтобы потерять, а пока душа при тебе. Подумаем.

— Да, — покорно согласился Людовик. Он вообще был очень послушным сыном, возможно, это его и спасло… Ну, не буду забегать вперед.

Прямо скажу, что в тот момент положение дел даже оптимисту-барону казалось аховым. Сами посудите — Людовик был в семье единственным ребенком и еще не был женат. Судьба благородного семейства повисла на волоске.

— И ты что, не можешь от этого самого удержаться? — спросил барон.

— Увы… — опять вздохнул Людовик. — К полуночи я превращаюсь в вампира и выпью кровь жены моей. Я не властен над своей натурой.

— До полуночи вы можете и закончить, и расстанетесь. Устроим вам отдельные спальни, — прикидывал барон.

— Отец! У нас не будет детей. Вампир и человек… они несовместимы. Вампиризм передается только особым, любящим… кусанием. Только так размножаются вампиры.

— О чем ты только думал, спутавшись с этой… кровососной банкой?! — взревел барон. — Дьявол тебя побери!

— Отец, не поминай всуе имя господина моего, — еще больше побледнел Людовик.

— Твой господин пока — я! — снова разъярился барон.

Он запер сына на ночь в комнате без окон, а сам до утра бродил по замку, припоминая все, что знал о вампирах. Утром Людовика выпустили, и до ночи тот пользовался полной свободой. Барон был уверен, что сын никуда не денется, побоится отцовского гнева. А уже на следующую ночь, не обращая внимания на протесты сына, заперся с ним. Да-а, скажу я вам, даже закаленным воину сделалось не по себе, когда в полночь его дитятко претерпело зловещие метаморфозы: алым огнем затлели глаза, удлинились клыки, ногти сменились когтями. Людовик пытался бороться с той страшной силой, которая требовала человеческой крови, молил отца уйти, но сам словно хищный зверь, подкрадывался, примерился для прыжка… Впрочем, барон не был беззащитен перед нападавшим — он повесил на шею позаимствованную на кухне связку чеснока, вооружился осиновой дубинкой, и вампир не посмел его тронуть. Утром вернувшийся в человеческий облик Людовик объявил, что лучше отправиться в пасть дьявола или в застенки инквизиции, но больше не согласен испытывать судьбу и поднимать руку или клык на отца своего.

А между тем, барон уже разработал план спасения сына, и это ночевка была просто проверкой.

— Тяжело нам придется, сынок, — на сей раз вдохнул сам барон, закончив изложение плана. — Но ничего, выдержим. Бабка твоя со стороны матери, Гризелла, уж, на что ведьмой была, упокой, Господи, ее душу, но и с ней твой дед совладал. И уж такое ежевичное варенье она потом варила, что сам король его к своему столу заказывал. А с твоим вампиризмом управимся, не проказа. Даже, если со всех сторон это дело рассмотреть, так может пригодиться для семьи.

И заговорщики приступили к делу. Оно потребовало некоторой материальной подготовки, но наконец, Людовик обрел ночное убежище в подвале за крепкой осиновой дверью. Рано утром барон его выпускал, вечером — запирал. Гостей в это время в замке не принимали, отговариваясь болезнью молодого господина. А молодой господин, кажется, был действительно весьма нездоров, ибо, хотя уплетал за столом полновесные порции и прогуливался по окрестностям, прогреваясь на солнышке, и вдыхал сосновый аромат, но с каждым днем становился все более вялым, раздражительным и жаловался на слабость. Вскоре пришлось отказаться от верховых прогулок, так как Людовик стал плохо держаться в седле, потом прекратились прогулки пешие, потом случился обморок в карете, пришлось позаимствовать у баронессы портшез. Баронесса горевала и причитала, что дорогое дитятко тает на глазах, требовала от супруга пригласить знающего лекаря. Супруг обещал, но медлил.

Впрочем, одно черное дело ему пришлось совершить — убить капеллана. Уж больно тот оказался любопытным, пытался подглядеть — куда это удаляется молодой хозяин на ночь, отчего не соизволил со дня возвращения хотя бы раз исповедоваться, и отчего день ото дня слабеет? Само собой, разумеется — сделал вывод капеллан — Людовик набрался в чужих краях чернокнижия и занимается по ночам колдовством. Хотя догадки пастыря были весьма далеки от истины, но он был вполне способен сорвать затею. Довелось устроить ему на охоте несчастный случай со смертельным исходом. Правда, барон пожертвовал на часовню над телом убиенного.

А чах господин Людовик от того, что его вампирья половина была близка к голодной смерти. И однажды барон увидел, как в полночь сын превратился в когтистое клыкастое, но крайне истощенное существо, которое уже не в силах было даже поднять голову и прошептало: «Пить… Умираю…» Барон понял, что промедление, действительно, смерти подобно: и неизвестно, что случится с человеческой половиной после смерти вампира. Барон надрезал палец и угостил умирающего нескольким каплями собственной крови. Людовик-вампир остался жить, но был укрощен и вел себя чрезвычайно смирно, беспрекословно слушался отца, предпочитал отсыпаться в подвале и поддерживал свое жалкое существование стаканом крови в месяц. Людовик же человек пошел на поправку, вскоре возвратил былую силу и даже человеческий румянец.

Барон подыскал ему невесту, сыграли свадьбу, молодая жена скоро понесла (вот до какой степени была укрощена вампирья суть), родился сын, вот этот самый наш Шарль, и только тогда барон открыл снохе семейную тайну. Особенно он напирал на то, что мальчик будет отличаться завидным здоровьем и устойчивостью ко всяким хворям — ведь демоны болезней специализированы на людском теле и гибнут в теле вампира. Кроме того, вампир неуязвим для любого оружия (разумеется, кроме осины и самородного серебра) и бессмертен. Практичная молодка потребовала и себе вампирьей доли и получила ее со страстным поцелуем супруга. Более того, барон и баронесса, чувствуя приближение старости, были приобщены к вампирам почтительным сыновьим укусом.

Шарль рос крепким, здоровым мальчуганом, с детства привык к своей двойственной натуре и иной судьбы себе не желал.



Поделиться книгой:

На главную
Назад