— А в чем я не права? — Сара не стала делать вид, что не понимает, о чем речь, а пошла в наступление. — Он сам виноват! Да и я ничего особенного и не рассказала. Вся Америка видит, как вокруг Фрэнка увиваются женщины.
— Твое какое дело⁈ Забудь уже о нем! И как теперь быть с Донахью?
— Я тебе уже давно говорила, что не пойду за Фила!
— А вот теперь тебя уже никто не спрашивает! Пойдешь как миленькая! Если, конечно, он не откажется от тебя после такого скандала, — удрученно добавил Шапиро. — Возвращайся в свою комнату! С сегодняшнего дня тебе запрещено покидать дом!
— Папа, ты не можешь меня запереть в четырех стенах! Мы не в XIX веке!
— Я тебя не только запру в доме, — зарычал Шапиро. То, что Сара из-за своей глупости могла расстроить свадьбу с Филом Донахью расстраивало его не меньше, чем предстоящие проблемы с Уилсоном. — Ты у меня отныне и цента не получишь! Сиди в свой комнате и молись, чтобы у меня получилось замять то, что ты натворила!
Сара громко разревелась и бросилась вверх по лестнице.
Сердце Рональда сжалось от боли и жалости к дочери. Дура, но дура родная. Сама уже жалеет о том, что натворила, но из-за гордости ни за что в этом не признается и извиняться перед отцом не будет. А ведь он из-за ее выкрутасов может разориться и даже повторить судьбу Циперовича. Этого надо было избежать! Поэтому он не побежал за Сарой, чтобы успокоить глупую девчонку, а пошел в свой домашний кабинет.
Первым делом он позвонил в «Ladies» Home Journal', надо было немедленно добиваться опровержения. Саре двадцать один год исполнится только этим летом, то есть по закону штата Нью-Йорк она еще была несовершеннолетней, и он хотел пригрозить журналу судом, если они не пойдут ему на встречу. Разговора не вышло: ни редактора журнала, ни журналиста, который взял интервью на месте не оказалось.
Следующий звонок был в местный офис Уилсона. Трубку взял какой-то Люк, представившийся личным ассистентом Фрэнка и сказал, что у «Мистера Уилсона важное совещание, но я передам, что вы звонили».
Выругавшись, Шапиро положил трубку и решил вернуться в офис, срочно нужно было отправить требование «Ladies» Home Journal', чтобы было чем отбиваться от претензий Уилсона.
Но в офисе его уже ждали.
— Мистер Шапиро, к вам приехал Пэрри Мэтьюс, — прошептала встретившая его возле лифта Тина.
Шапиро прекрасно знал о ком идет речь, он даже был лично знаком с адвокатом Уилсона и главой юридической службы «Way of Future LTD».
— Может быть кофе, мистер Мэтьюз? — спросил он, когда они вдвоем зашли в его кабинет.
— Нет, спасибо. Давайте перейдём сразу к делу.
— Да, конечно, — Шапиро было трудно вести себя как ни в чем не бывало. Свои дела и дела клиента — разные вещи и отношения к ним разное. К своим без эмоций относиться не получается. Именно из-за этого адвокаты нанимают адвокатов. И Шапиро сейчас перебирал в уме кого же нанять.
— Я как раз был в Миддлтауне на совещании у Фрэнка, когда нам принесли вот это, — Мэтьюз достал из портфеля ненавистный номер журнала. — Думаю, вам не нужно объяснять, чем это вам грозит. Ваша дочь в прессе оскорбила и оклеветала моего клиента. Тут не отделаться простыми извинениями, мистер Шапиро. У вашей дочери, да и у вас, раз ей еще двадцать лет, большие проблемы.
— Я всё понимаю. Как мы можем решить эту проблему?
— Мой клиент требует официальное опровержение в том же журнале и на телевидении.
— На телевидении? — удивился Шапиро.
— Да, на телевидении. Шоу Стива Аллена для этого вполне подойдёт.
— Это же уничтожит репутацию нашей семьи!
— Да, уничтожит. Но это послужит уроком вашей дочери. Когда она вылила этот поток оскорблений она не думала о репутации. Ни своей, ни моего клиента. Так что пусть теперь отвечает за свои поступки.
— Кроме опровержения что-то еще? — спросил Шапиро о деньгах.
— Вопрос о компенсации будем обсуждать после выхода передачи на телевидении, — холодно улыбнулся Мэтьюз.
Проводив гостя, Шапиро какое-то время посидел в кресле с отрешенным видом, поразмышлял о том, стоит ли ему ввязываться в войну с Уилсоном или лучше согласиться на его условия. Да, Фрэнк богат и знаменит, но в этом не только его сила, одновременно это еще и его слабое место. И если подать историю так, что разбогатевший реднек мстит бедной девушке, лишившейся матери еще в детстве за то, что та не захотела выходить замуж за похотливого подонка, то мы еще посмотрим на чью сторону встанет общественность.
Но прежде чем принимать окончательное решение нужно было проконсультироваться с коллегами, и Шапиро отправился в Нью-Йорк.
Сара просидела в своей комнате до вечера, лелея обиду на отца, который ее не поддержал, а обозвал дурой и запретил покидать дом. А еще она хотела вернуться обратно в воскресный вечер и все переиграть. Теперь она не за что бы не стала разговаривать с тем журналистом. Этот гад написал то, о чем она прямо не говорила, только намекала, но все эти намеки были выданы за ее слова. И как теперь это доказать?
Телефонные звонки девушка сперва игнорировала, думала, звонит отец, проверяет, как она исполняет его требование, или еще хуже — подружки из Миддлтауна, с которыми она еще меньше хотел сейчас общаться. Но все же телефон ее допек и она сняла трубку.
— Сара, привет! — на том конце провода оказалась ее подруга из колледжа, которая недавно переехала в Нью-Йорк, причем одна, не с семьей и стала жить самостоятельно, из-за чего Сара ей сильно завидовала. Она тоже хотела получить самостоятельность, в том числе и финансовую. Надоело зависеть от отца. Он хоть и любил ее, но был настоящим скрягой, даже машину не хотел ей покупать, позволяя иногда брать свою.
— Привет, Норма! — Сара обрадовалась своей подружке, которая уже была далека от местных дрязг.
— Не хочешь развлечься?
— В среду? — удивилась Сара
— Отличный день для похода в Dizzy’s club, — рассмеялась Норма. — Ну так тебя ждать? В часов девять я уже буду там.
Сара подумала, что, действительно, развеяться бы не помешало, да и джаз она была не прочь послушать. Девушка посмотрела на ящик стола, где у нее лежали деньги — оставшиеся пятьсот долларов от выигрыша в конкурсе красоты.
— Я приеду! — решилась Сара.
Как только она закончила разговор, вернулся отец. Девушка из окна наблюдала за тем, как он паркует возле дома свою новенькую «Lincoln Continental». Именно на ней Сара задумала ехать в Нью-Йорк.
Отец лег спать рано, этот день его сильно вымотал. За ужином он заверил дочь, что Фрэнк сам захочет замять эту историю с интервью как можно быстрее, а иначе Шапиро уничтожит его репутацию. Правда, подробности не рассказал, обвинив ее в том, что она не умеет держать язык за зубами.
Сара фыркнула, проводила его до его комнаты, переоделась и схватив ключи от автомобиля, которые отец всегда оставлял на столике в холле, оседлала Линкольн скучного черного цвета и покатила в Нью-Йорк, даже не заметив, что за ней следует «Джульетта спринт».
Эмма Мэтьюз, как и Сара тоже сегодня была в чужой машине. Взяла ее без спроса у брата. Тот, сославшись на дела, вечером улетел в Детройт. Вот она и воспользовалась возможностью. Ее путь лежал в Миддлтаун к дому тот сучки, которую она уже разок проучила за оскорбление самого лучшего мужчины в мире. Только Фрэнк имел право бросать женщин и разрывать помолвки. У них такого права не было.
Урок Сара не выучила и вновь оскорбила Фрэнка, но теперь уже на всю Америку. Эта лысая сучка дала интервью, чтобы уничтожить его репутацию. За такое Сара однозначно должна была понести наказание. Вот только Фрэнк слишком благороден для возмездия, но ничего, у него есть Эмма, которая и «воздаст каждому по делам его».
До нижнего Манхэттена, где находился клуб, Сара добралась за полтора часа. Кое-как отыскав свободное место, она припарковала машину и легкой походкой королевы красоты под восхищенный свист столпившихся у входа парней зашла в бар, и растерялась. Народу несмотря на будний день внутри была тьма и отыскать в этой толпе Норму было той еще задачкой.
— Девушка! Садись к нам! Выпей с нами, красавица! — пока она шла по залу, ее пытались затащить за свой столик мужские компании. А мужиков в зале было большинство, женщин можно было по пальцам пересчитать.
Она мило улыбалась, но не останавливалась.
— Потанцуем? — к ней прижался какой-то парень от которого ужасно несло алкоголем и куревом. — Меня Боб зовут, а тебя как?
— Руки убери! — Сара оттолкнула его и, наконец, увидела Норму. Та сидела за столиком с двумя парнями. Сара, спасаясь от приставучего кавалера, который не оставил попыток вытащить ее на танцпол, рванула к ним.
— О, наконец-то! — встретила ее Норма. — Я уж думала, ты не придешь. Знакомься, это Тедди, мой парень, а это Пол.
Второй, который предназначался Саре, оказался симпатичным, не таким как Фрэнк, но определенно лучше Фила, за которого ее сватал отец. Широкие плечи, волнистые волосы, на щеках ямочки и смотрит на нее, как ей нравится, с восхищением.
На сцене играл джазовый ансамбль и выпив мартини, девушка согласилась потанцевать с Полом. Рядом с ней, оставив столик без присмотра, отплясывала Норма с Тедди.
Через три танца пары вернулись на свои места. Музыканты ушли на перерыв, а сцену занял стендапер.
Саре было жарко, горло пересохло и она залпом выпила остатки мартини в бокале, даже не почувствовав посторонний привкус от растолченных таблеток.
— Еле успел на выступление! — поприветствовал публику стендапер. — Вызвал девушку, няню. Нет, у меня нет детей и вообще я не женат. Няня по вызову обходится дешевле жены или проститутки!
Зал взорвался хохотом. Сара внутренне скривилась от пошлой шутки, но к своему удивлению тоже рассмеялась, причем слишком громко, как не подобает настоящей леди.
— Вот вы говорите, что для того, чтобы понять, как будет выглядеть твоя девушка после свадьбы, надо взглянуть на её мать. Значит я всё правильно сделал. Потому что она была, как бы это выразится, мертвой!
Сара замолкла, уняв неуместный смех, но тут же забыла чем ей эта шутка не понравилась и снова громко заржала.
— И еще она ужасна и аморальна, — продолжал стендапер. — Вы знаете почему полиции так трудно даются расследования изнасилований? Потому что 99% женщин целуются с закрытыми глазами и не могут потом никого опознать!
— Это не правда! — крикнула с места Сара. — Я всегда смотрю на того, кого целую, чтобы не ошибиться! — заявила она, вызвав поощрительный свист и аплодисменты публики.
— Леди, поднимайтесь ко мне на сцену, расшатаем этот клуб вместе! — сориентировался стендапер, обрадовавшись такому отклику из зала. Он помог ей осилить невысокую ступеньку, галантно подав руку. Девушка, было видно, из хорошей семьи, а не какая-то вульгарная старлетка.
— Как вас зовут, милая леди? — задал он ей вопрос.
— А вы никому не скажете? — в свою очередь спросила девушка, затем прижала палец к губам и произнесла — Тцц. Если отец узнает, что я здесь, он меня отправит в Олбани!
Зрители до этого улыбались, в предвкушении продолжения веселья, и вот оно последовало — зал взорвался смехом.
Дождавшись когда публика немного успокоится, стендапер кинул в зал свою реплику.
— Олбани — это такая дыра, — он понимающе покивал. — Мы не за что не позволим отправить туда такую красавицу! Давайте в этом все поклянемся! — предложил он зал. Зрители ответили дружным хохотом.
— То есть ты еще живешь с отцом? — продолжил стендапер.
— Увы да, — призналась с печалью в голосе Сара, вновь вызвав смех. — Очень хочется самостоятельности. Но я не могу съехать от отца в никуда. В хорошей еврейской семье, по традициям, дочь может съехать только если выйдешь замуж. То есть одна я уехать не могу, только если кто-то заберёт. Моя жизнь это сраное объявление в газете. «Сара. Отличное состояние. Только самовывоз».
Публика лежала. Стендапер тянул большой палец вверх и тоже не мог справиться со смехом. И тут Сара его добила — начала отплясывать чечетку, которая совершенно неожиданно переросла в кан-кан. Музыканты тут же схватились за инструменты и подыграл ей.
— С дороги! — пробиваясь к сцене, орал Боб, парень который недавно безуспешно пытался пригласить Сару на танец.
Но он в своем стремлении был не одинок. Зрители мужского пола, очарованные длинными ногами танцовщицы, не сговариваясь, ломанулись к сцене, им наперерез бежали Пол с приятелем Тедди. Завязалась драка.
Последнее, что помнила Сара — это вой полицейских сирен.
Глава 7
— Фрэнк, тебя к телефону, — сообщила мне Марта, когда я спустился на завтрак.
— Кто там? — изменив маршрут на гостиную, спросил я.
— Какой-то полицейский участок в Нижнем Манхэттене, — удивленно ответила домоправительница.
Я тоже удивился, взял у нее трубку и произнес:
— Фрэнк Уилсон у телефона.
— Фрэнк! — услышал я женский голос, из-за плохой связи я не смог понять кому он принадлежит. — Забери меня, пожалуйста, отсюда! — и столько в этом голосе было отчаяния, что я еще больше заинтересовался происходящим.
— Это кто? — осторожно спросил я.
— Это Сара! Меня задержали за непристойное поведение и за меня нужно внести залог. А отцу я звонить боюсь. Фрэнк, вытащи меня отсюда! — на том конце провода разревелись.
— А мне, значит, ты звонить не боишься? — спросил я, но меня из-за громких рыданий не услышали.
Она идиотка что ли? Звонит мне как ни в чем не бывало после всего, что обо мне наговорила. Выставила меня перед всем светом альфонсом. Еще и с Гэтсби сравнила, а тот вообще из-за бабок с престарелым миллионером спал. И после всего этого я должен бежать ее спасать, еще и залог за нее платить⁈
— Лейтенант Купер, полиция Нью-Йорка,17-й участок — представился по телефону невидимый собеседник, который забрал у Сары трубку, и тут же продиктовал адрес полицейского участка в Нью-Йорке. — Если не хотите, чтобы вашу невесту арестовали, приезжайте до десяти утра, — сухо проинформировал он меня.
— Невесту⁈ — мое возмущение никто не услышал, шли короткие гудки.
Я со злостью обрушил телефонную трубку на базу и витиевато выругался.
— Что еще случилось? — в гостиную заглянул дядя Брайан, который судя по его угрюмому виду решил, что темная полоса у Уилсонов продолжается.
Как он вчера орал, когда узнал, спасибо соседке миссис Пэйдж, о том, что о его любимом племяннике написали в женском журнале. Досталось всем: и журналистам, напечатавшим такую гнусность, и Саре, оболгавшей приличного человека и мне, за то, что связался с «какой-то девкой».
— Да, ерунда, — сделал я попытку уйти от разговора.
— Судя по твоему виду из-за этой ерунды ты готов убивать, — подметил он мое состояние.
— Сару арестовали за неподобающее поведение, — признался я.
— Выпиши Мэтьюзу премию! — обрадовался дядя, решив, что девушку арестовали из-за статьи в журнале. — Этой прошмандовке самое место в тюрьме!
Мысленно согласившись с Брайаном, я посмотрел на часы, время было половина девятого.
— Мне нужно съездить кое-куда ненадолго, — объявил я домашним.
Надел плащ со шляпой и вышел из дома. Вызывать Люка или охрану с машиной я не стал, свидетели мне были ни к чему, поэтому я поехал на корвете.
Вот только не в Нью-Йорк, а в соседний город, где, оккупировав уличный телефон, позвонил в несколько газет и измененным голосом сообщил, что Сару Шапиру бывшую невесту Фрэнка Уилсона арестовали за непристойное поведение и сейчас она находится в 17-м участок на 51-й Ист-стрит в Нью-Йорке.
Интересно что она натворила? — задумался я, когда покинул телефонную будку. — Об этом я скоро узнаю из газет! — я довольно заржал, напугав проходившую мимо меня стайку учениц старшей школы. Подмигнул девушкам и, сев в машину, поехал домой. Я ведь так и не успел позавтракать.
На следующий день все газеты, куда я слил информацию, напечатали материал о Саре Шапиро. Разумеется, журналисты не обошлись без упоминания моего имени.
«Та, что обвиняла Фрэнка Уилсона в непристойном поведении сама оказалась с изъяном. Сару Шапиро вчера арестовали в Dizzy’s club за непристойное поведение. По свидетельствам очевидцам эта поборница морали и 'невинная жертва Уилсона», будучи пьяной забралась на сцену и начала отплясывать канкан, высоко задирая ноги, чем спровоцировала массовую драку, которую смогли остановить, только сотрудники полиции, приехавшие на вызов. В полицейский участок вместе с дебоширами доставили также Сару Шапиро, и ей пришлось провести целую ночь в участке.
Является ли такое поведение нормальным для приличной девушки? Стоит ли после этого верить словам Сары Шапиро? Может все, что она рассказала журналисту «Ladies» Home Journal' является ложью?'
Отбросив «Нью-Йорк таймс», я растянул губы в улыбке и допил почти остывший черный кофе.
«В эти игры с репутацией можно играть вдвоем. Да, Сара?», — мысленно обратился я к бывшей невесте Фрэнка, которая вчера все же вернулась домой. Из Нью-Йорка ее вечером привез отец, как мне рассказала всезнающая миссис Пэйдж.