«Моя возлюбленная, ты прекрасна.
О, эти голубиные глаза.
Как стадо коз, сходящих с Галаадской
Горы, твои струятся волоса.
Что стадо выстриженных ярочек, с купальни
Прочь выходящих, рот зубов твоих.
Средь них бесплодных нет, у всех повально
По два ягнёнка. Обнажишь на миг
Ты полость рта и сразу станет ясно,
Что кариеса и в помине нет.
Твой облик поместил бы я на пасту
Зубную, что с названьем Блендомед.
Любимой губы краше ленты алой,
Уста её оскомину не бьют
Граната слаще, что ни ешь — всё мало,
И послевкусьем мёда отдают.
Как столп Давидов у любимой шея,
Где тысяча щитов на нём висит,
Настолько её формы совершенны,
Округлы и внушительны на вид.
Сосцы моей возлюбленной как двойня
У серны, что воды пришла испить
Меж лилий. Лучших в мире благовоний
Не хватит её запах перебить.
Она прекрасна и неповторима,
Её мне даже с солнцем не сравнить,
Ведь нет пятна на облике любимой,
Или стекло мне надо затемнить,
Настолько слепит глаз моя невеста
С Ливана, не с Египта в этот раз,
Как первая жена, о ком уместно
Воспоминанья спрятать под палас.
Спеши ко мне, любимая, сестрою
Ты с гор Ливанских, с барсовой гряды,
От логовища львов с их страшным рёвом,
Когда их отрывают от еды.
Пленила сердце мне сестра-невеста,
Не надо думать лишнего про нас -
Зачем мне опускаться до инцеста,
Когда вокруг красавиц про запас?
Избранницу свою, как оружейник,
Смог со столпом Давида я сравнить -
Ведь если снять с любимой ожерелье,
Им Голиафа запросто убить.
О, как твои со мной любезны ласки,
Любимая, они вина сильней
Креплёного и браг любой закваски.
Объятия твои замков верней.
Закрытый сад, сестра моя, невеста,
Колодезь твой не знал ещё ключа,
Источник запечатанного девства,
Подобного ему я не встречал.
Рассадники твои твой сад-дендрарий
Хранит плоды, чей дивный аромат
Сильней чем запах тысячи пекарней,
Шафрана благовонней во сто крат».
«О, ветер с севера, и с запада, и с юга
С востока бурей поднимись, повей
На сад возлюбленной царя подруги,
Чьи ароматы стаей голубей
До милого как почта пусть доставят
Послание: мой сад, что твой Эдем,
Открыл ворота, двери, окна, ставни.
Пусть мой жених бросает свой гарем
И мчит ко мне, плоды в саду вкушает,
Пусть насладится раем наперёд,
Пока зима, своею белой шалью
Встряхнув, весь урожай не заберёт.
Глава 5 Поэт прожить не может без гипербол
1 Пришел я в сад мой, сестра моя, невеста; набрал мирры моей с ароматами моими, поел сотов моих с медом моим, напился вина моего с молоком моим. Ешьте, друзья, пейте и насыщайтесь, возлюбленные!
2 Я сплю, а сердце мое бодрствует; вот, голос моего возлюбленного, который стучится: "отвори мне, сестра моя, возлюбленная моя, голубица моя, чистая моя! потому что голова моя вся покрыта росою, кудри мои — ночною влагою".
3 Я скинула хитон мой; как же мне опять надевать его? Я вымыла ноги мои; как же мне марать их?
4 Возлюбленный мой протянул руку свою сквозь скважину, и внутренность моя взволновалась от него.
5 Я встала, чтобы отпереть возлюбленному моему, и с рук моих капала мирра, и с перстов моих мирра капала на ручки замка.
6 Отперла я возлюбленному моему, а возлюбленный мой повернулся и ушел. Души во мне не стало, когда он говорил; я искала его и не находила его; звала его, и он не отзывался мне.
7 Встретили меня стражи, обходящие город, избили меня, изранили меня; сняли с меня покрывало стерегущие стены.
8 Заклинаю вас, дщери Иерусалимские: если вы встретите возлюбленного моего, что скажете вы ему? что я изнемогаю от любви.
9 "Чем возлюбленный твой лучше других возлюбленных, прекраснейшая из женщин? Чем возлюбленный твой лучше других, что ты так заклинаешь нас?"
10 Возлюбленный мой бел и румян, лучше десяти тысяч других:
11 голова его — чистое золото; кудри его волнистые, черные, как ворон;
12 глаза его — как голуби при потоках вод, купающиеся в молоке, сидящие в довольстве;
13 щеки его — цветник ароматный, гряды благовонных растений; губы его — лилии, источают текучую мирру;
14 руки его — золотые кругляки, усаженные топазами; живот его — как изваяние из слоновой кости, обложенное сапфирами;