— Здравствуй, Картер, давай уйдём чуть дальше, — поприветствовала парня, уводя его вглубь сада, и в моменты, когда его лицо освещалось луной, с интересом его рассматривала.
Сыщика я видела всего второй раз в жизни и, признаться, была изумлена, как сильно он изменился. Я нашла его по объявлению в газете, пригласила встретиться, но жалкий, изнеможденный вид явно указывал, что дела у него были неважными. Я даже засомневалась, связываться ли мне с ним, но рискнула и не прогадала. Парень рьяно взялся за предложенную работу и вскоре прислал мне первый отчёт, подробный, структурированный. Он о каждом скрупулёзно собирал сведения, порой даже совершенно мне не нужные. Но, как выяснилось, у Картера случались промахи:
— Почему ничего не рассказал о Беатрис? И о её условиях наследства.
— Простите, мисс, всего дважды упоминалось это имя, больше мистер Хью о ней не говорил. А банк Буше тщательно оберегает сведения о своих клиентах, и подкупить клерка мне не удалось.
— Ясно. Получилось найти что-нибудь о Флойде?
— Да, мисс, сегодня, когда вы вышли из здания суда…
— Ты следил за мной?
— Да, мисс… когда вы вернулись в Окленд, я предположил, что вам потребуется помощь, и поставил своего человека. Если прикажете, я сниму его с наблюдения.
— Хм… пусть пока будет, — ответила, принимая у парня пухлый конверт, — что дальше?
— Мой человек проследил за Флойдом, — тотчас радостно оскалился черноволосый, с тёмными кругами под глазами, парнишка, которому на вид не дашь больше пятнадцати лет, — не знаю, что произошло в суде, но Флойд был взбешён и неосторожен. Он показал свою нору… там фотографии, документы и договоры, они вас порадуют.
— Отличная работа, тебе нужны деньги на расходы?
— Нет, мисс, того, что вы выслали, пока достаточно.
— Картер, ты видел того мужчину…
— На берегу? Выяснить кто он?
— Да, — ответила, словно нырнула в ледяную воду с головой, — будь осторожен.
— Не впервой, мисс, — отмахнулся парень, а его лицо тут же озарила шальная улыбка.
— И всё же будь осторожен, — настояла я и, коротким кивком попрощавшись, отправилась назад в дом, завтра мне предстоит непростой день, и надо бы как следует выспаться.
Глава 14
Всё же и от молочника иногда бывает польза, в этот раз его истошный вопль разбудил меня вовремя и не дал вновь погрузиться в сладостную, сонную негу, продолжая громко зазывать покупателей.
Но я всё равно позволила себе две минуты поваляться в постели, после, вскочив с кровати, бодрой рысцой поскакала в ванную, оттуда на кухню, а утолив голод скудным завтраком (опять забыла купить продукты), принялась за уборку. Хотя перестановку диванов и волоком притащенный стол из кухни я бы не назвала уборкой, но надо было привести большую гостиную в более или менее приличный вид.
— Ну вот, я тебе говорила, он приедет! — голосом умирающего в ужасных муках простонала миссис Джоан — как маленькая нашкодившая девчонка, прячась за стенку, женщина выглядывала в окно.
— Кто? — пропыхтела, волоком затаскивая ещё один диван, посчитав, что всем места расположиться, возможно, не хватит.
— Мистер Бакстер Пембертон.
— Дед? Отлично, значит, повторять мне не придётся, — отозвалась из гостиной, с удовлетворением рассматривая дело своих рук.
— Ты не понимаешь, он не выносим…
— Два часа выдержим, — успокоила страдалицу, которая сегодня надела самый скромный наряд и гладко зачесала волосы, а на ее лице время от времени появлялась скорбная гримаса.
— Идут, — внезапно прошипела тётушка. Удивительно шустро для своих лет отпрыгнув от окна, она в две секунды остановилась в центре холла и, сложив руки в замок, замерла в позе несчастной и праведной послушницы из монастыря.
— Кхм… — поперхнулась я от забавного зрелища, на ходу стряхнув пыль с юбки, мокрыми руками пригладила спутанные и торчащие в разные стороны кудри и застыла у двери.
— Открывай, — снова прошипела миссис Джоан, вытаращив на меня свои глазища.
— Ещё не постучали, — прошептала в ответ, но та не унималась, знаками показывая, чтобы я не медлила. Я же, упрямо мотнув головой, не открыла и после третьего стука, решив, что родственничкам не помешало бы научиться терпению. За это время бедная миссис Джоан едва не умерла от переживаний, хватаясь то за голову, то за живот, то за грудь, перепутав место расположения сердца. Но я непреклонно выждала ещё несколько минут и только после пятого, настойчивого и громкого, стука, наконец сдвинула засов.
— Мистер Бакстер, мистер Хью, миссис Джулия, — поприветствовала первых гостей, гостеприимно распахнув перед ними двери, — Грейс…
— Хм… — не сдержалась сестрица, окинув меня брезгливым взглядом, за ней с таким же выражением лица прошла Лисбет — дочь миссис Джоан. Следом проплыл её муж с недовольной гримасой, словно делал всем здесь одолжение, за ним — Брюс, старший сын, Хью с таким же самодовольным видом, как и у папеньки. После десятого гостя я перестала называть их по именам, всё равно они были мне не рады, значит, и незачем стараться быть любезной. А после двадцатого — семья Пембертон была очень плодовитой и у каждого было по мужу или по жене, которых они зачем-то тоже притащили на семейный совет — я закрыла дверь.
К этому времени миссис Джоан почти всех увела в гостиную и теперь выглядывала оттуда, озабоченно посматривая на мистера Бакстера Пембертон, который остался стоять в холле и теперь выжидательно на меня взирал.
— Вы что-то хотели мне сказать? — не выдержала пристального взгляда старика, которому, по-моему, было уже больше восьмидесяти лет, но для такого почтенного возраста он выглядел прекрасно: прямая спина, до сих пор густые, седые как пепел волосы и цепкий взгляд на испещренном морщинами лице.
— Иди говори, чего хотела, — хмыкнул старик и наконец прошёл в гостиную. С его появлением гул недовольных голосов родни тотчас смолк, так что я заходила в комнату в гнетущей тишине. Признаться, было очень волнительно выступать перед двадцатью парами ненавидящих и презирающих тебя глаз, но я никогда не пасовала перед трудностями…
— Полагаю, вам хватило двух суток, чтобы осознать моё возвращение. Возможно, кто-то из вас рад этому, а кому-то моё присутствие явно не по душе, — заговорила, окинув каждого родственника цепким взглядом, — но я собрала вас здесь не для того, чтобы интересоваться вашим мнением. Я назначила встречу, чтобы объявить — в семье Пембертон с сегодняшнего дня начнутся изменения. И для начала сообщаю — все здания, земля, принадлежавшие моему отцу, а также фабрика по переработке хлопка, фабрика по изготовлению мыла, сеть аптекарских магазинов теперь будут находиться под моим управлением. Каждый из вас впредь будет отчитываться передо мной, как ранее докладывал моему отцу. С каждым обсудим его работу, и после я решу, по праву он занимает эту должность или ему следует сменить свою деятельность…
— Да она сумасшедшая! — вдруг воскликнул дядюшка Хью, бросив косой взгляд на отца, ища в нём поддержку, но мистер Бакстер молчал, зато его сыновья Брюс, Кларк и Харви рьяно подхватили возмущения папеньки:
— Ещё не известно, где она была и теперь просит отдать ей…
— Требую отдать то, что принадлежит МНЕ, — прервала мужчин, каждому из которых было не менее тридцати, и я по сравнению с ними выглядела мелочью, но это не помешало мне припечатать недовольных насмешливым взглядом и язвительно добавить, — за три года моего отсутствия вам никто не запрещал на полученную прибыль от фабрики МОЕГО отца открыть СВОЁ дело, но вы поленились или недостаточно умны. А теперь…
— Да что мы её слушаем! Что она может понимать в делах! — теперь взорвался мистер Флойд, миссис Джулия его тут же поддержала яростным кивком, а сыновья Эндрю и Бертран, управляющие сетью аптекарских магазинов, взревели:
— Ни одна девка ещё не заправляла семейным капиталом Пембертон!
— Хм… значит, по-хорошему не хотите, — хмыкнула, не уверенная, что меня услышали, так как истеричный рёв лишь нарастал, а родственнички всё больше распалялись. Из всех молча сидели только мистер Бакстер Пембертон и его старшая дочь, миссис Джоан. И если тётушка с беспокойством смотрела на родню, то старик не сводил с меня своего до сих пор ясного и пытливого взора и будто бы чего-то ждал… я не стала разочаровывать дедулю.
— Всё⁈ — повысила голос, прекращая забавные выкрики семейства, и дождавшись, когда визгливая Полин договорит, кто меня такую возьмёт замуж, продолжила, — теперь к делу. Мистер Хью, и вы, мистер Флойд, как я и требовала два дня назад, предоставите отчёт до конца этой недели. От остальных жду в среду и требую выдерживать назначенные вам сроки.
— Хватит! Я не желаю больше это слушать! — сердито выкрикнул Флойд, рывком поднимаясь с дивана, — Джулия, мы уходим, я найду на неё управу и так не оставлю…
— Мистер Флойд, сядьте, я не закончила.
— И… — попытался было огрызнуться Флойд, но внезапно ожил дед и голосом, не терпящим возражений, приказал:
— Сядь.
— Продолжим, — проговорила, сразу, как мистер Флойд послушно вернулся на своё место, — вы перечислите на мои счета половину той суммы, что успели вытянуть, и не начинайте меня убеждать, что у вас нет таких денег, я знаю о вас всё. Остальную сумму будете ежемесячно перечислять, пока не погасите то, что забрали. Месяц я позволю вам управлять моим имуществом, вы будете докладывать мне о проделанной работе и не вздумайте меня обманывать — считать я умею отлично. И предупреждаю, больше я не потерплю оскорблений в свой адрес, советую впредь не говорить, что я должна делать и как себя вести. В следующий раз я не буду столько добра и заберу у вас всё! И да, мистер Хью, я в любой момент могу упечь вас за решётку. Кажется, под вашим руководством обвалилась стена на фабрике и погибли работники, в том числе и гости из соседнего графства, родные которых требовали крови того, кто виновен в этом. Все документы, доказывающие вашу причастность, у меня имеются. А вам, мистер Флойд, не стоит больше шантажировать судью: фотографии, что хранились в вашем сейфе, находятся у меня, и если понадобится, я обнародую часть документов, после которых вас растерзают обманутые вами партнёры. Хм… беспечно прятать обличающие вас бумаги в таком видном месте.
Закончив монолог угрозами, я некоторое время смотрела на недоумевающие, ошарашенные, испуганные и неверующие лица, понимая, что нажила себе врагов и пора приступать к следующему пункту моего авантюрного и опасного плана.
Глава 15
— Папа! И ты ей ничего не скажешь⁈ — тоном жалобщика, хриплым и оскорблённым, воскликнула миссис Джулия, ткнув в мою сторону скрюченным пальцем, — что она о себе возомнила⁈
— Хм… порадовала старика, думал, что Пембертоны закончились, а нет, — вдруг с каркающим смехом проговорил мистер Бакстер, поднимаясь с кресла, и удивительно громким голосом рыкнул, — слышали, что Александра сказала? Выполнять! Долго я наблюдал за вами! Не зря тогда оставил всё Майрону, только он и увеличил капитал Пембертон, а вы… она прямо вам сказала, глупцы!
— Отец! Папа!
— Молчать! Чуть семейное дело не угробили! Думаете, что раз старик давно отошёл от дел, так я не знаю, Бертран, о заложенной фабрике? И что ты, Оливер, готовишь сделку о продаже сети аптек, к которой не имеешь никакого отношения? И основал её Майрон! А ты, Флойд, сколько денег спустил на девок? И прекрати мне рыдать! А то ты не знала, что твой муж по ночам делает, когда дома не бывает!
— Мистер Бакстер…
— Заткнись! И пошли все вон! — рявкнул старик так, что даже я невольно вздрогнула, а родственнички послушно потянулись к выходу. Но тут дед перевёл свой пытливый взор на меня и голосом, не терпящим возражений, распорядился, — а ты в комнату меня отведи, в ту, что в углу находится, с тобой поживу, приглядеться к тебе надо.
После его слов тётя Джоан протяжно застонала, но за общим рёвом обиженной родни её голос был почти неслышен. А я огрызаться в ответ на приказной тон не стала, интуитивно уловив, что сейчас этого лучше не делать и, равнодушно пожав плечами, отправилась следом за гордо ступающим стариком, который не преминул заметить:
— Всё распродала, дурная девка.
— У миссис Джоан проблемы…
— Знаю я эти проблемы, дура и есть дура, — не дал договорить мне дед, чуть притормозив у подножия лестницы, но всё же решительно ступил на первую ступеньку, недовольным голосом продолжив, — давно бы прекратила, так нет! Думает, что до этого есть кому-то дело.
— А что случилось? — попыталась разведать, что так угнетает тётушку, но дед, хмыкнув, промолчал и, лишь поднявшись на второй этаж, произнёс:
— Это её тайна, пусть с ней дальше сама разбирается, а ты не лезь.
— Слушайте, мистер Бакстер, я же не посмотрю на ваш возраст и выставлю вас из этого особняка, если вы продолжите разговаривать со мной в таком тоне, — не повышая голоса произнесла, остановившись у дверей угловой комнаты, преграждая путь мужчине.
— Кхм… — вдруг довольно крякнул старик и, махнув на меня морщинистой, сухонькой рукой, словно прогоняя надоедливую муху, добродушно проворчал, — ты сейчас выступила хорошо, болото всколыхнула, да только Брюс, Эндрю и Кларк хоть и безмозглые кретины, но мстительные. Что делать будешь, ежели пакостить начнут?
— Не думаете же вы, что, прежде чем ввязаться в семейные разборки, я не подготовилась? — со снисходительной улыбкой ответила, наконец распахивая перед дедом дверь, — вот только я не понимаю, что же вы своим детям и внукам позволили все счета Майрона опустошить? Дела фабрик почти угробить, земли забросить, а об аптеках вообще молчу.
— А что ты предлагаешь? Снова на себе всё тянуть? Чтобы эти только развлекались и тратили? — усмехнулся старик, суровым взглядом окинув полупустую и грязную комнату, — я большую часть своей жизни работал. Вырывал сделки из-под самого носа конкурентов, сидел ночами, ведя бухгалтерию, проверял работу управляющих, сам стоял у чана с мылом вместе со своей женой, когда мы только начали его изготовление. Я давно отошёл от дел, отдав всё в руки Майрона, единственного, кто радовал меня свой хваткой. А после его гибели… что мне оставалось? Наблюдал за грызнёй своих детей. Тех денег, что у меня есть, хватит до конца моей жизни, ещё и останется. Дети не удались, внуки тоже бесхребетные существа… я не стал им мешать топить друг друга, хоть какое-то развлечение на старости лет.
— Мистер Бакстер, а вам не кажется, что в том какими стали ваши дети, есть и ваша вина…
— Я их учил! Всем рассказывал, как вести дела! Брал с собой на фабрику, в кабинете всегда были рядом! Даже девок, хоть и не принято было, — прервал меня рыком дед, сердито насупив брови, — нет, воспитывал я их одинаково и всех заставлял работать. Только Хью любил пустить пыль в глаза ещё с детства, бахвалясь деньгами и нарядами, хотя сам и гроша не заработал. Джоан, повёрнутая на праведности, требует соблюдать никому не нужные приличия и хранит свою глупую тайну, вконец разорившись. Джулия… та безмозглая дура, которая заглядывает в рот мужу и не видит дальше собственного носа. Они никогда не интересовались семейным бизнесом. Только Майрон помогал мне, ему я всё и оставил, да сын его Тайлер с раннего детства с отцом по плантациям да по фабрикам скитался. Ты всё с книжками сидела, не думал, что от тебя толк будет, а нет — вон какая хваткая стала.
— И все же вы не ответили, почему позволили мистеру Хью и остальным растратить деньги, которые принадлежали моему отцу?
— Твой отец, хоть и был умён, вон и сеть магазинов аптекарских открыл, да только мягок был, весь в мать, — с грустной усмешкой проговорил мистер Бакстер, устало опускаясь в пыльное кресло, — он доступ к счетам и открыл для Хью, Джулии и Джоан, «по справедливости» говорил. Но хоть жадность их неуёмную контролировал, а после его гибели те и сорвались. А почему я не пресёк… а для чего? Кому всё это надо? Кто будет дела вести… семья Пембертон исчезала.
— Если отец контролировал расходы дядюшки и тётушки, значит, кто-то из них виновен в гибели моей семьи? — спросила, сама не веря своим словам, но мне было интересно услышать мнение деда, возможно я не всё знаю и упускаю важное. Но мистер Бакстер с презрительной усмешкой, покачав головой, проговорил:
— Нет, у них кишка тонка, только шантажировать и могут по мелочи, а ещё жаловаться. На Флойда думал, его по моей просьбе проверили, не он это, хотя делишки тёмные за ним водятся, так что будь с ним настороже. А кто виновен в гибели моего сына, не знаю, детка, но точно не эти…
— М-да… семья у нас славная, — иронически хмыкнула, с тоской оглядев покои, которые выбрал дед, — вы бы в гостиной пока побыли, а я порядок здесь наведу.
— Сама? — удивлённо вскинул бровь старик, вновь вперившись в меня немигающим и пристальным взглядом.
— А вы видите здесь слуг?
— Чек выпишу, снимешь в банке, наймёшь пару служанок на время, какие уж попадутся. После наймёшь с рекомендациями…
— Обойдусь, а если кого-то что-то не устраивает, он может возвращаться в свой дом, — отказалась от предложения деда и, больше не задерживаясь ни на минуту, отправилась вниз за ведром и тряпками, краем уха услышав довольное покашливание старика.
Я, конечно же, не собиралась постоянно заниматься уборкой особняка, у меня на это просто скоро не будет времени. И слуг обязательно найму с кухаркой, но чуть позже, когда мои счета пополнятся. Надежды на то, что родня сегодня же рванёт возвращать мне деньги отца, у меня не было, но я знала, что скоро у меня появятся мои — заработанные. А брать у мистера Бакстера, жёсткого, авторитарного человека, деньги и быть ему обязанной — нет уж, справлюсь без его помощи…
— Он правда решил остаться здесь? — прервал мои мысли шёпот миссис Джоан, которая едва не сбила меня у дверей кухни.
— Да, и поэтому мне надо привести его комнату в порядок. Развлечёте отца в гостиной, пока я это делаю?
— Нет, он снова начнёт…
Что начнёт, тётушка недоговорила, с приглушёнными всхлипами устремившись на второй этаж, и вскоре дверь её комнаты с громким стуком закрылась. Дед тоже не торопился спускаться, а мыть покои под его изучающим взглядом я не собиралась. Поэтому черкнув короткую записку: «Приезжайте» и спрятав её в карман своей юбки, я покинула дом и отправилась на поиски мальчишки. Только в конце улицы я обнаружила маленькую ватажку, пинающую лохмотья тряпок, связанных в круглый комок. Договориться за две медяшки, что ребятня доставит сообщению адресату, не составило большого труда. И в ожидании скорой встречи я, довольно улыбаясь, неторопливо двинулась назад.
Глава 16
Они приехали, когда я под чутким и сварливым руководством мистера Бакстера готовила для нас обед. Вручив оторопевшему от моей наглости деду нож и батон, я распорядилась, чтобы он его нарезал, и торопливо направилась к двери. И едва сдержала радостный крик, увидев за ней долгожданных друзей. Расставшись с ними в Линвурде почти месяц назад, я не предполагала, что так по ним соскучилась и буду рада видеть.
— Алекс, дом шикарный, но почему здесь так тоскливо? — пробормотала Кейт, сразу как только выпустила меня из своих объятий.
— После расскажу, как вы добрались?
— Мы нормально, ты как? Всё идёт как планировала? — обеспокоенно спросил Джери, который был категорически против, чтобы мы прибывали в Окленд по отдельности. Но иного варианта у меня не было. Совместная поездка с Джорджем и Чарлзом была вынужденной необходимостью. Благодаря их рассказам для меня многое прояснилось, пробелы в бизнесе этого мира чуть уменьшились, а местные законы выстроились в понятную структуру. Да и прибыть в Окленд я должна была первой, осмотреться, с родственниками опять же познакомиться и определиться с дальнейшим путём развития наших отношений.
— Алекс? — напомнил о своём вопросе Джери, озадаченно переглянувшись с сёстрами.
— Эээ… почти, есть незначительные отклонения…
— Алекс! — не дал мне договорить суровый голос мистера Бакстера. Дед, застыв на пороге кухни и сощурив глаза, некоторое время цепким, подозрительным взглядом рассматривал Джери, Кейт и Санди, после чего требовательно у меня спросил, — кто это?
— Я об этом отклонении, — хмыкнула и, как можно доброжелательней улыбнувшись старику, ответила, — это мои друзья и они будут жить в моём доме. Джери, Кейт, Санди, это мой дедушка — мистер Бакстер Пембертон.
— Добрый день, мистер Пембертон…
— Идёмте выберете себе по комнате, правда, придётся самим их помыть и не во всех есть кровати, — произнесла, взмахом руки приглашая прибывших проследовать за мной, игнорируя громкое и недовольное сопение старика.
— Ничего, разберёмся, — усмехнулась Кейт, непоколебимая оптимистка и очень верная подруга, первая, с кем я познакомилась, из этой сумасшедшей семейки.
В тот день я всего лишь в третий раз вышла из хижины Джун и у меня даже хватило сил добраться до поваленного дерева и вскарабкаться на его огромный ствол. А потом, часто-часто дыша, как загнанная в поле лошадь, смотреть, с каким грохотом ворочает камни невероятно мощная река. За шумом я не услышала появление девушки и едва не свалилась от неожиданно возникшего передо мной озабоченного лица. Кейт была старше Александры всего на два года, но их жизнь была настолько разной, что девушка казалась гораздо старше и опытнее. Поэтому она быстро взяла под своё крыло «бедную сиротку», хотя сама, как и её старший брат Джери и младшая сестра Санди, потеряла своих родителей, когда они были ещё детьми.
Именно Кейт помогла мне устроиться секретарём в мэрии, девушка там работала в отделе бухгалтерии. А Джери отвадил настырного ухажёра, когда тот повадился меня подкарауливать после работы, пригрозив посадить его за решётку на много-много лет. Санди же была той, за кем мы втроём присматривали — младшая, непоседливая, но очень умная девчушка.
За три года мы многое вместе пережили, во многом друг другу помогали и поддерживали, но, к сожалению, не всё было в наших силах. Пять месяцев назад из-за приехавшего в Линвурд сынка какого-то влиятельного типа, который не понимает слова «нет», Джери вышвырнули с работы. Так как офицер полиции не должен бить людей кулаком по лицу, даже если они насильно потащили его младшую сестру в трактир. Кейт вынудили уйти из отдела бухгалтерии, потому что потребовалось уступить место очередной пассии мэра. И только Санди продержалась на почте доставщиком, и то лишь потому, что носить письма старателям, обустроившимся в горах, никто не хотел за такую мизерную плату. Поэтому моё предложение перебраться в Окленд друзья поддержали с воодушевлением, правда, не все согласились с моим планом возвращения наследства, но девочки быстро уговорили упрямца…
— Оу! Здесь в каждой комнате своя ванная, — вернул меня на землю радостный вопль Санди. Погрузившись в воспоминания, я не заметила, что мы уже поднялись на второй этаж и заглядываем во вторую комнату.
— Эта занята! Там миссис Джоан! — успела остановить Джери, прежде чем он повторно, но уже применив силу, рванул на себя дверь. Наверняка тётушка от такой бесцеремонности теперь лежит в обмороке, по крайней мере, из её покоев не доносилось ни звука.
— Прости, а следующая?