— Я уточню, — растерянно пробормотал парень и снова сбежал, оставив меня у клиентской стойки. В этот раз ждать его пришлось чуть дольше, но вернулся юный клерк не один. Его сопровождал высокий, статный с широкой улыбкой мужчина, который цепким, изучающим взглядом быстро оценил мою персону и судя по снисходительному взору, остался чем-то доволен.
— Сэр, мисс Александра Пембертон…
— Идите Дью, — распорядилось, судя по всему, начальство и дружелюбно мне улыбаясь, представилось, — мистер Норман к вашим услугам мисс Александра, позвольте вас проводить в кабинет, нам необходимо уладить некоторые вопросы.
— Вопросы?
— Это займёт немного времени, — проигнорировал меня мистер Норман, взмахом руки показав нужное направление.
В кабинете меня ждали двое мужчин, как две капли воды, похожие друг на друга. И они не были близнецами, но их манеры, одежда, движения и даже тон голоса — снисходительный и высокомерный, был настолько идентичен, что я с интересом их сравнивала, пытаясь найти отличия. А управляющий и его помощник тем временем продолжали рассказывать мне, как сложно молодой барышне разобраться в финансах.
— Желающих обобрать наивную девушку…
— Благодарю — это всё? — прервала мужчин, устав слушать детские страшилки, — мистер Вилмер я понимаю ваши опасения, но мне не нужны советники.
— Мисс Александра, условия миссис Беатрис неукоснительны. Только после предоставления расчётов в целесообразности капиталовложения, банк сможет выдать вам требуемую сумму. В противном случае ежемесячная сумма вашего содержания будет не более ста форсов в месяц.
— Я учту требования миссис Беатрис, — ровным голосом проговорила, мысленно же я находилась в недоумении, ни о какой Беатрис я не знала и понятия не имела, кто эта женщина.
— Мистер Норман, проводите мисс Александру в хранилище, — закончил наш странный разговор управляющий. Я коротким кивком поблагодарив за беседу, молчаливой тенью проследовала за старшим клерком и вскоре очутилась в тёмном, без окон помещении с огромным количеством маленьких ячеек.
— Мисс Александра выписка счёта миссис Элеоноры будет готова через пять минут, — сообщил сопровождающий, помог вскрыть ячейку, вытащил железный короб и поставив его на небольшом столе, добавил, — я вернусь за вами через десять минут.
— Спасибо… — не глядя на мужчину, пробормотала, осторожно словно к бомбе замедленного действия, прикоснулась к холодной крышке…
Глава 7
— Мисс Александра, — окликнул меня мистер Норман, в ожидании замерев у стола, — вам потребуется ещё время?
— Нет, достаточно, — отказалась, убирая в картонную папку, документы, письма и старую, немного порванную по краям фотографию старушки. Ей было здесь лет девяносто, однако женщина стояла с прямой спиной, гордо расправив плечи, а её лицо излучало непоколебимую уверенность в себе.
— Выписка счета миссис Беатрис Уилсон готова, — предугадал моё желание старший клерк, убирая ящик на место.
— Мистер Хью Пембертон знал о моей бабушке и её наследстве?
— Да мисс и неоднократно пытался воспользоваться им, но условия миссис Беатрис в нашем банке строго выполняются. Деньгами может воспользоваться только младшая дочь, в которой течёт кровь Уилсон и при условии предоставления расчёта, что эта сумма действительно увеличит капитал семьи.
— А моя мать? Она приносила расчёты?
— Нет, мисс Александра, мистер Майрон Пембертон не хотел брать с них и форса. А миссис Элеонора ни разу не посещала наш банк.
— Значит, на её личном счёте накопилась приличная сумма?
— Нет, мисс… простите, мистер Хью снял их три месяца назад.
— Ясно, что ж, пока придётся воспользоваться ежемесячным содержанием бабушки.
— От вас потребуется подписать заявление и получить чек.
— Благодарю мистер Норман, я могу забрать кулон бабушки?
— Конечно, — улыбнулся мужчина, вновь вытаскивая ящик, приподняв крышку, дождался, пока я вытащу бархатный мешочек и чуть помедлив, проговорил, — если позволите, я дам вам совет.
— Слушаю вас.
— Не доверяйте мистеру Хью Пембертон и подумайте над словами мистера Вилмера. С банком сотрудничают опытные бизнесмены и они подскажут вам, куда выгодно вложить сбережения миссис Беатрис. На полученную прибыль вы сможете устроить вашу жизнь, как пожелаете.
— Я подумаю, — не стала отказываться, аккуратно вытаскивая зелёный камень в серебряной, почерневшей от времени оправе, висевший на такой же тёмной цепочке. И защёлкнув замочек у себя на шее, спрятала кулон под рубаху.
Банк Буше я покинула только спустя полчаса, на оформление и выдачу сотни форсов вышло чуть дольше времени, чем я рассчитывала. За время моего ожидания, мимо кресла, на котором я расположилась, пару раз прошли несколько клерков, они без стеснения меня разглядывали и будто бы делали ставки, как долго я продержусь. Это немного раздражало и забавляло одновременно, но осознание, что наследство эксцентричной бабули, добавило мне головной боли, меня не покидало.
Старушка оказалась очень интересным человеком, она первая, кто построил в Вирдании фабрику по обработке хлопка. Трижды побывала замужем и овдовев, увеличила своё состояние в пять раз. Родила двух сыновей и дочь, она до самой кончины управляла семьёй, не давая всем спуску. В каждой строчке письма, написанной твёрдой рукой женщины, сквозило уверенностью в своих действиях, непримиримостью и авторитарной силой.
Не знаю, чем она руководствовалась, в письме об этом ни строчки, но всю недвижимость в том числе, и фабрику она завещала сыновьям. Дочери же передала письмо и счёт в банке с внушительной суммой, которым можно воспользоваться только, если выполнить, выставленные ей условия.
Миссис Элеонора, мать Алекс о своей матери никогда не говорила. Вообще, в поместье Пембертон имя Беатрис ни разу не прозвучало и это наводило на мысль, что на бабку держали обиду. Причина мне была неясна, но полагаю, знай её, мне было бы куда проще разобраться в семейных тайнах. Ведь если верить словам бабули, то со стороны миссис Элеоноры тоже достаточно родни, но и о них в нашем доме никогда не вспоминали.
Задумавшись, я не сразу заметила, что давно покинула бульвар Джонстаун и спустилась к набережной в районе Сент-Плейс. Приезжая в Окленд, отец всегда приводил сюда братьев, и они больше трёх часов безуспешно забрасывали удочки на старом причале.
Лишь однажды я уговорила мать и меня отпустили с мальчишками на берег и даже дали несколько раз забросить удочку. В тот день мы устроили пикник, нянька Петти собрала нам корзину, строго наказав не кормить горластых чаек, и проследить, чтобы мужчины не пустили ветчину на наживку. А если прищурится и долго смотреть на деревянный мосток, можно увидеть, как Эндрю положив на голову Тайлеру морскую пену, с криком убегает от разъярённого старшего брата…
— Мисс с вами всё в порядке?
— Да, — поспешно ответила, торопливо стирая застывшие на глазах слёзы, — солнце слепит.
— В этом году оно коварное, — пробормотал мужчина, не спрашивая, он устроился рядом со мной, — я сюда прихожу каждый день, но вас здесь ни разу не видел. Позвольте представиться — Дэвид.
— Алекс, — представилась в ответ, чуть помедлив, пояснила, — я только сегодня приехала в Окленд.
— Впервые здесь?
— Нет, но не была в Окленде три года, — произнесла, покосившись на странного соседа. Ему было не больше сорока, но волосы на голове подёрнулись сединой, а лицо было изрешечено мелкими шрамами. Чётко очерченные губы, были крепко сжаты, волевой подбородок, морщинка между густых, чёрных бровей, выдавали в нём человека недоверчивого и упрямого.
— Я вернулся два месяца назад… — вполголоса проговорил мужчина, немигающим взором устремившись в горизонт, он больше не произнёс ни слова.
Некоторое время бросая косые взгляды на соседа, убедившись, что опасности от него нет. Я снова, зарывшись босыми ногами в горячий песок, обратила свой взор к океану. Взирая, как над вспененными белыми барашками волн кружатся чайки, разрезая воздух сильными крыльями, то и дело пикируя вниз, в надежде выловить рыбёшку покрупнее. Я перебирала в руках ребристые ракушки и всматриваясь вдаль, туда где водная гладь у самого горизонта сливалась с небом. Пыталась разглядеть тот самый волшебный корабль с несметными сокровищами, о которых рассказывал брат Ларри…
— Благодарю за компанию, — заговорила я, спустя несколько минут молчания и подхватив с песка туфли и сумочку, поднялась, — была рада знакомству Дэвид.
— В это время я бываю здесь каждый день Алекс, — улыбнулся мужчина, на мгновение став похожим на озорного мальчишку.
— Учту, — невольно улыбнулась в ответ и не оглядываясь поспешила домой, всю дорогу, думая о странном знакомстве и о мужчине, в глазах которого застыла боль…
Миссис Джоан меня не ждала, это было заметно по её удивлённому лицу и то как она, вытянув шею, пыталась кого-то высмотреть за моей спиной.
— Ты за вещами?
— Нет, к себе домой, — хмыкнула, проходя в холл, — почему окна закрыты? На улице тепло, а свежий воздух этому дому не помешает.
— Разве тебя не пригласили переехать к Хью или Джулии? — не ответила на мой вопрос тётя, тщательно заперев дверь, она шаркающей походкой направилась к лестнице.
— Приглашали, но я уверена, что жить с вами будет интересней, — проговорила, с трудом сдерживая улыбку, — вы завтракали? Я только сейчас поняла, что с утра во рту у меня не было ни крошки.
— Да, — сухо ответила миссис Джоан и не сводя с меня пытливый взгляд, сквозь зубы процедила, — на кухне молоко, масло и хлеб.
— Отлично! — преувеличенно радостно воскликнула, сдёргивая плотную ткань с окна. Солнечные лучи этого долго ждали, им не помешали грязные, затянувшиеся пылью и паутиной стекла, чтобы ворваться в холл и осветить мрачные углы комнаты, — раз завтрак давно прошёл, а время подошло к обеду, вы не откажетесь присоединиться ко мне? Я заглянула по дороге сюда в лавку, милый мистер Джим заверил меня, что его пироги самые вкусные.
— Не подобает юной девушке есть пироги, ты должна следить за своей фигурой.
— Согласна, но есть хочется уже сейчас, а на приготовление уйдёт время, — проговорила, продолжая срывать с окон завесы, под сопровождением недовольного взгляда тётушки.
— Ты могла жить у Джулии, там есть кухарка, — сердито буркнула миссис Джоан, словно королева, прошествовав к неприметной двери под лестницей.
— У меня есть свой дом, готовить я умею… и в последний раз предупреждаю, не стоит больше за моей спиной плести интриги, — насмешливым голосом бросила, открывая последнее окно, — хотя утренняя встреча с «любимыми» родственничками вышла очень продуктивной. Но в следующий раз, когда захотите повидаться с сестрой и братом, сообщите мне об этом заранее.
— А ты изменилась, — вполголоса будто размышляя, протянула миссис Джоан, пристально на меня посмотрев.
— Да, — коротко ответила и, подхватив полную корзину продуктов, устремилась на кухню, на ходу проговорив, — одно не понимаю, почему вы не воспользовались деньгами моего отца и живете в таком запустении?
— Ты уже знаешь? — изумлённо воскликнула миссис Джоан, с её лица в одно мгновение слетела маска высокомерия, а я-то думала, она пристала к нему намертво.
— Что счета моих родителей пусты? Часть земли продана и что дядюшка Хью растратил деньги семьи моего жениха на азартные игры? То да, знаю, пусть сами разбираются со своими долгами.
— Майрон подписал соглашение с Хантером, ты обязана выйти замуж за Генри.
— Нет, срок соглашения закончился месяц назад. Если стороны не предъявили в течение этого периода требования его исполнения, то все договорённости расторгаются. Мне никаких уведомлений от Генри и его семьи не поступало.
— Но тебя не было? Тебя не могли найти! — потрясённо выдохнула тётушка, окончательно растеряв наработанную годами невозмутимость.
— Плохо искали, — хмыкнула и, насмешливо вскинув бровь, поинтересовалась, — неужели вам не терпится избавиться от меня так скоро?
— Юной девушке тяжело без мужчины, — глухим голосом ответила миссис Джоан, неосознанно осмотрев холл, вид которого при свете дня удручал.
— Справимся, — ободряюще улыбнулась женщине, предвкушая скорую встречу с остальной роднёй, да и жених, я уверена, прибудет в ближайшее время. Никто не захочет расстаться с такой кубышкой… нда, всё-таки наследство бабули было ни учтённым фактором. И почему Картер ни в одном своём отчёте не сообщил мне о Беатрис… удалось же ему достать копию брачного соглашения, подкупив клерка в ратуше.
Глава 8
— Самый лучший способ привести мысли в порядок — это уборка, — повторяла я слова миссис Джун, отмывая свою комнату. Денег пока было немного, и тратить на оплату служанок, когда можно самой всё сделать, мне было жаль. Конечно, особняк Пембертон — это не маленький домик, но кто сказал, что надо отмыть сразу все комнаты? Тем более, подумать есть о чём, так что потихоньку, помаленьку приведём домик и голову в порядок.
Уборка оказалась делом затягивающим, и я не заметила, что за окном стало темнеть, а с электричеством в доме я не разобралась. Впотьмах отмывать стены в ванной было делом бессмысленным и, кое-как приведя себя в порядок, я спустилась на первый этаж, застав там тётушку, с недовольным видом вышагивающую по холлу.
— Хм… что-то случилось? — всё же осведомилась, остановившись у дверей кухни, хотя было желание пройти мимо и даже не начинать разговор.
— Не подобает девушке твоего статуса самой копаться в грязи, — назидательным тоном изрекла миссис Джоан, вздёрнув острый подбородок к потолку, с которого ажурной кисеёй свисала паутина.
— Ну да, лучше жить в грязи, — хмыкнула и, окинув беглым взглядом холл, отметила, что стены не мешало бы подправить. Два стекла на окнах треснули и их требуется заменить. Плитка на полу почернела от въевшейся грязи, а была ведь когда-то светло-розовой. Мысленно прикинула, что отмыть дом я, допустим, смогу и сама, но вот выполнить мужскую работу — точно нет, а значит, новые неучтённые расходы. И до поступления денег за продажу шпал ещё две недели…
— Ты могла бы нанять прислугу, — прервала мои хозяйственные размышления миссис Джоан, удивив меня своими словами безмерно.
— И на какие, по-вашему, средства я должна это сделать? Не ваш ли братец и сестрица опустошили счета моего отца подчистую? И кстати, судя по всему, с вами они не поделились?
— Мне не нужны чужие деньги! — сердито воскликнула тётушка, заметавшись по холлу разъярённым зверем, — лучше жить в бедности и грязи, чем потерять свою гордость!
— Оу, как всё запущенно, — с сочувствием протянула, наблюдая за всполошённой женщиной и время от времени поглядывая в окно, за которым становилось всё темнее.
— У тебя есть деньги твоей бабки, ты могла бы взять их! — вдруг заявила миссис Джоан, резко остановившись, — Хью как-то обмолвился, что там очень большая сумма, но получить их можешь только ты.
— Но не стану этого делать, — усмехнулась я и, отвернувшись от тётки, широким шагом направилась на кухню.
— Не будь упрямой как твои отец и мать!
— Что? — резко развернулась, вопросительно взглянув на замолчавшую женщину, — они тоже не хотели брать эти деньги? Почему?
— Не знаю, Майрон не хотел говорить об этом, а твоя мать всегда была высокомерной девицей и не желала с нами общаться. Конечно, ведь мы всего лишь простые переселенцы, а она леди из знатного рода. Ни одного семейного мероприятия не посетила, ссылаясь на несуществующие дела. Какие у женщины могут быть дела, кроме как, воспитывать детей и смотреть за слугами, чтобы хорошо выполняли свою работу?
— Миссис Джоан, вас мистер Хью попросил убедить меня снять деньги со счета моей бабки? Вам мало того, что вы уже забрали?
— Я не взяла и форса из твоих денег! А этот особняк принадлежал нашим родителям, и всё, что было в нём, тоже! Майрон не принёс сюда и платка! Отец всегда выделял его и ему оставил этот дом! Хотя я больше всего в него вложила!
— Если вам не нужны мои деньги, почему настаиваете, чтобы я ими воспользовалась?
— Хью меня ни о чём не просил, мы давно с ним не разговариваем, как и с Джулией. Без денег миссис Беатрис тебе не найти хорошую партию, ты не выйдешь замуж и останешься одна, — глухо произнесла миссис Джоан, с неожиданной тоской в голосе.
— Если вы давно не поддерживаете общение с мистером Хью и миссис Джулией, зачем пригласили их в этот дом сегодня утром?
— Они должны знать, что ты вернулась, — ответила тётя таким тоном, будто я спросила несусветную чушь.
— Миссис Джоан, идёмте ужинать, — прекратила бесполезный разговор, в котором я не узнала для себя ничего интересного, а слушать старые обиды ни сил, ни желания у меня не было…
— Нам нужен повар, его лучше всего пригласить из Франбергии, — распорядилась женщина, всё же проследовавшая за мной, чтобы на кухне, с презрительной гримасой, смотреть, как я готовлю яичницу, делаю бутерброды и завариваю чай.
Вступать в полемику с тётушкой я не стала. Игнорируя её комментарии, разложила по тарелкам наш скромный ужин, налила в щербатые кружки чай и как ни в чём не бывало начала есть. Такое пренебрежение к своей персоне миссис Джоан не выдержала и, назвав меня дерзкой девчонкой, покинула кухню, не забыв при этом прихватить тарелку и кружку с собой.
Однако наступившей тишине я радовалась недолго: едва успела проглотить последний кусочек лепёшки, во входную дверь кто-то с силой ударил. Пришлось подниматься с колченого табурета и взглянуть на того, кто на этот раз спешил со мной повидаться.
— Добрый вечер, вы к кому? — обратилась к мужчине, чьё лицо напоминало печёное яблоко. Оно было таким же сморщенным, потускневшим и красным. Маленькие глазки и редкие светлые волосы не добавляли ему привлекательности, да и в целом его вид вызывал только омерзение.
— К миссис Джоан, — ответил мужчина, окинув меня пренебрежительным взглядом.
— Сейчас позову, — произнесла, но заметив, что незваный гость двинулся за мной следом, голосом, не терпящим возражений, добавила, — ждите здесь.
— Что за дерзость! — тотчас возмутился мужчина, я же, не обращая внимания на его побагровевшее лицо, быстро захлопнула дверь перед его носом и сдвинула засов. Этот человек вызывал во мне только неприятие, а интуиция подсказывала, что от него надо держаться как можно дальше. Но не успела я сделать и шагу, как чуть не была снесена пробежавшей мимо меня истеричной особой.
— Ты что сделала! Это мистер Райт! — испуганно воскликнула тётушка, устремившись к двери, на ходу разглаживая складки на нарядном платье.
— И?
— Он управляющий мистера Таренса, — объяснила женщина, будто я должна знать этих мужчин, — мистер Райт, простите, проходите, пожалуйста.