– Жалко тратить монеты.
– Ничего, продадим еще что-нибудь из драгоценностей.
Моржетта продала полностью ростовщику только два украшения из всех заложенных, рассчитывая на скорую помощь от сына.
– Вам нельзя так надрываться. Скажите, а меня точно не выпустят с вами в город? Я бы могла помочь.
– Нет, вам не по статусу заниматься этим. И из дворца не выйти без пропуска.
– А как его получить?
– Секретарь Владыки согласовывает с ним запросы на выход в город, но ваш даже показывать ему не будет.
– Почему все так сложно?! Я что, в заточении?
– Нет. Просто на каждый выезд нужно выделить охрану, обеспечить безопасность, – пожала плечами Моржетта. Для нее тут не было ничего странного, а мне претило такое ограничение свободы.
– А если я просто с вами выйду? Мало ли придворных дам или служанок. Меня же никто не знает в лицо.
– А как войдете обратно?
– Покажу брачный браслет.
– Вы представляете, какой тогда разразится скандал?
На это мне плевать, но нужно что-то придумать, иначе прогулка в город станет для меня единственной. Из дворца тогда точно больше не выпустят.
– И вам не пристало ходить в таком виде. Увидь вас кто – и решат, что ее высочество сошла с ума, – отчитала меня леди.
– А я не хожу, я бегаю, – подмигнула я ей. – Моржетта… Давай на «ты»? Все равно мы здесь только вдвоем, не вижу смысла соблюдать все эти церемонии. И можно я буду называть тебя Мора?
От такого панибратства у нее округлились глаза, и я постаралась объяснить:
– Просто имя Моржетта ассоциируется с хохотушкой и легкой на подъем девушкой, а ты вся такая серьезная, чопорная, одергиваешь меня постоянно за неподобающее для принцессы поведение. Только кому мне здесь манеры демонстрировать?
Неожиданно Моржетта расплакалась, закрыв лицо руками. Так горько, словно у нее что-то сломалось внутри. Я опешила от удивления, а потом мысленно отругала себя. Чего я полезла со своим уставом? Может, для нее это неприемлемо, я ее последних остатков гордости лишаю. Она же леди вроде, а стала служанкой при принцессе. Таскает продукты как обычная прислуга, а я еще хочу к ней без всякого пиетета обращаться.
Я подошла и обняла ее, извиняясь:
– Простите! Простите меня! Это не потому, что я вас не уважаю. Просто хотела по-дружески общаться, у меня ведь кроме вас в этом мире никого нет…
– Мора… Так меня мама в детстве называла, – всхлипнула она. – Мора – любовь на ее языке. Она говорила, что я дитя большой любви и обязательно буду счастлива.
– Она была права? Вы же были замужем. У вас сын.
– Нет, – замотала она головой, – я не была счастлива. Мама умерла при родах, когда мне было тринадцать, и больше никто и никогда не называл меня Морой. Уже через год отец женился вновь. Мачеха имела большие амбиции, и отец все состояние спустил на ее капризы. Чтобы поправить свои дела, продал меня мерзкому старику за хорошие деньги. Ему было шестьдесят! Вдовец, единственный его наследник погиб в пьяной драке. Он был богат, именит и купил себе молодую жену, которая родит ему еще. У моей матери было девять детей, он посчитал, что я тоже буду плодовита, и выбрал меня, несмотря на происхождение.
– А что не так с вашим происхождением?
– Моя мать была дочерью туземного вождя. Отец привез ее из странствий, и все из-за смуглой кожи и темных глаз называли ее ведьмой. А она всего лишь хорошо разбиралась в травах и знала чуть больше обычных людей.
– Что же было дальше?
– Я родила мужу наследника, и на этом двери моей спальни для него стали закрыты. Мать успела научить меня всему, что знала, и больше я не понесла. Супруг стал уделять внимание другим, у него появились внебрачные дети. Его любовницы становились все моложе и моложе. В последнюю он влюбился и даже поселил ее беременную во флигеле рядом с домом, где она и родила ему сына. Такое пренебрежение мной вызвало гнев у моего мальчика, и он поругался с отцом. Тот в порыве гнева орал, что лишит нас всего и признает бастарда своим наследником, а на следующий день его разбил удар. Злые языки тут же вспомнили о моем происхождении и обвинили меня в отравлении. Дело о наследстве дошло до короля. Лекари ничего не нашли, и меня оправдали, но король сказал, что благополучие моего сына зависит от того, насколько верно я буду служить. Я должна присматривать за принцессой и отвечаю за нее. Я так устала!.. – И она разрыдалась.
Было видно, что у человека просто сдали нервы и ей необходимо выговориться. Стало так жалко несчастную женщину. Но все, чем я могла ей помочь, это просто дать выплакаться и крепко обнимать.
– Моржетта, сколько же вам лет? – спросила я у нее, когда она немного успокоилась.
– Сорок два.
Да уж, жизнь ее побила, и выглядела она старше.
– И пока жила мама, я была хохотушкой и проказницей, но после ее смерти поводов для радости случалось мало, и я разучилась улыбаться.
– Ничего, мы это обязательно наверстаем! Знаете, как у нас говорят?
– Как?
– После сорока жизнь только начинается! Мы с вами еще развернемся и заживем припеваючи.
– А сколько вам было лет, когда вы… сюда… – Моржетта не знала, как лучше сформулировать вопрос.
– Двадцать два.
– Как моему мальчику, – вытирая платочком слезы, призналась она, а потом глубоко вздохнула и сказала: – Можете называть меня Мора. И на «ты». Простите, но я не могу. Вы принцесса и жена Владыки, мне не по статусу. Если кто услышит, посчитает это за оскорбление, и меня будет ждать наказание.
– Ладно, разберемся, – не стала настаивать я и, решив сменить тему, заглянула в принесенные корзины. Так, что тут у нас? Молоко, крупы, мука, яйца… – А хотите, я приготовлю блинчики?
– Что?! – ошарашенно посмотрела на меня женщина.
– Блинчики! Нужно молоко, яйца, мука, сахар, немного масла и горячая сковорода. Вы сможете разжечь печь? А я замешу тесто.
И после слез и откровений мы преувеличенно засуетились, занявшись готовкой.
Глава 9
Сегодня я первый раз покинула отведенное мне крыло. Шагая за присланным сопроводить меня лакеем, не стесняясь стреляла глазами по сторонам. Наше жилище с остальным дворцом соединяла открытая галерея, тянущаяся вдоль стены. Она выходила на заросшую деревьями часть парка. Именно парк отделял нас от конюшен и двора с постройками хозяйственного назначения.
Насколько я успела узнать, в город Моржетта ходит другим путем. Через нашу часть парка, отделенную высокой живой изгородью, есть выход в основной парк, там идет одна из подъездных дорог к боковому входу во дворец. А тут меня решили провести, можно сказать, через задний двор. Почему? Чтобы унизить или чтобы не попалась никому на глаза?
Я бросила взгляд на идущую за мной компаньонку, но ничего спрашивать не стала. Потом узнаю ее мнение. Насколько я поняла из воспоминаний принцессы, выходить гулять в общий парк ей никто не запрещал, но жены Владыки ее затравили насмешками, другие придворные сторонились, и она сама перестала покидать свой уединенный мирок.
Я же ограничивать себя не хотела, успев устать от однообразия дней, и побродила бы по округе с удовольствием, что и собиралась сделать в ближайшее время. И неважно, если Моржетта этого не одобрит и будет ворчать, беспокоясь за меня. Мы и так с ней часто спорим. Сегодня даже из-за прически успели сцепиться. Она хотела убрать мои волосы под головной убор, принятый в Зандании, а я встала на дыбы, не желая надевать на себя эту хрень.
У драконов незамужние девушки могут ходить с распущенными волосами, замужние делают замысловатые прически. Я сама соорудила себе прическу, приподняв с висков волосы и заплетя их, а остальные оставила распущенными. Чем не отсылка к моему двойственному положению! Украшений у меня не осталось, но темно-синее платье из дорогой ткани с воротником-стойкой и небольшим вырезом на спине хоть как-то спасало положение. Радовало, что корсеты у драконов мода не приветствовала, как и кринолины, но Моржетта все равно так и норовила запихнуть меня в свой. Безрезультатно. Прежним корсетом принцессы можно было два раза обернуться после похудения, а надевать чужое белье я категорически отказалась. И сейчас моя компаньонка тихо горестно вздыхала, ведь по ее представлению я шла едва ли не голой. Можно подумать, управляющий будет меня ощупывать!
По дороге никто не обращал на нас особого внимания, и я еще раз убедилась, что о принцессе забыли, да и в сильно похудевшем виде она стала неузнаваема. В этом я видела большой плюс, дающий мне свободу передвижения хотя бы по территории дворца. Все же я засиделась.
Изрядно пропетляв и пройдя бесчисленное количество коридоров и переходов, мы добрались до дверей кабинета управляющего.
– Принцесса Элиссабет Анирэ Танир, – сообщил лакей, когда худой долговязый секретарь управляющего, сидящий в приемной, с недоумением уставился на меня. Выражение его вытянутого лица с острым длинным носом и маленькими глазками с белесыми ресницами стало еще более удивленным. Видимо, во дворце все были наслышаны о том, что запасная жена Владыки толстушка.
Беспрестанно косясь на меня, он все же встал и отправился в кабинет, сообщить о моем прибытии шефу.
– Пусть заходит, – донеслось до нас.
И уже сама формулировка ответа меня покоробила. Не «пригласи», а снисходительное «пусть заходит». Словно просительница! Это заставило меня внутренне ощетиниться и гордо выпрямить спину. В кабинет я не зашла, а вплыла.
Моржетта двинулась за мной, проигнорировав блеянье секретаря о том, что она может подождать в приемной. Тот замялся, но настаивать не стал, закрыл за нами дверь.
Я мельком скользнула взглядом по просторному кабинету и уделила все внимание полноватому мужчине, сидящему за заваленным бумагами столом. Он увлеченно читал какой-то документ. Даже головы не поднял!
Остановившись на полпути, я стала ждать реакции.
– По какому вопросу вы хотели со мной встретиться? У меня мало времени, не тратьте его зря, – не поднимая глаз, высокомерно произнес управляющий. Хамло! Думал смутить меня своим занятым видом?
– Для начала потрудитесь представиться! – сказала я не менее высокомерным и требовательным тоном. Как разговаривать с подчиненными и ставить их на место, я знала. У меня отец был бизнесменом, а тут всего лишь клерк. Какой бы титул и регалии он ни имел, по положению я выше и собираюсь в это ткнуть его носом.
Вздрогнув от неожиданности, он невольно вскинул на меня взгляд и испытал еще большее изумление. Что, ожидал увидеть неуверенную в себе толстую девочку? Выкуси! Девочка выросла и отрастила зубы.
Управляющий отложил документ и откинулся на спинку кресла, окидывая меня взглядом с головы до ног.
– Лорд Лив Керстис к вашим услугам, – представился наконец он.
– Это хорошо, что к моим услугам, – медленно произнесла я и, повернув голову к компаньонке, спросила: – Моржетта, возможно, я немного путаю, но разве титул лорда империи Арргонов выше титула принцессы Зандании?
– Нет, ваше высочество.
– Тогда почему он в моем присутствии имеет наглость сидеть?
Вопрос остался без ответа, и мы обе посмотрели на управляющего. Щеки у того порозовели, и он нехотя встал. Но это его не спасло.
– Лорд Керстис, вы намеренно выказали пренебрежение в моем лице всей Зандании или тешите свое самолюбие, ведя себя по-хамски с тридцать первой женой Владыки? Вы настолько не уважаете своего повелителя?
– Никак нет, ваше высочество! – струхнул он.
– Рада, что вы запомнили мой титул. Значит, считаете Занданию, с которой империя Арргонов заключила мирные соглашения, страной, недостойной уважительного отношения? Ну, знаете! Политические скандалы начинались и из-за меньшего!
– Ваше высочество, простите мою оплошность, – поспешил извиниться лорд Керстис, скрипнув зубами. – Я был поражен вашим изменившимся внешним видом и не узнал вас. Прошу, присаживайтесь! По какому вы делу ко мне?
Типа сменил тему – и проехали? Пусть и не мечтает! На свою беду, на нервах он опять сел. Я изогнула бровь, не сдвинувшись с места.
– ВЫ разрешаете мне сесть? – Особо выделив первое слово, я одарила его уничижительным взглядом, смотря как на грязь на своей туфельке.
Краска залила уже не только щеки, но и все лицо лорда, опустившись на шею. Он поспешно вскочил, нервно одергивая сюртук. Да-да, получилось, что он опять забыл об этикете, сев раньше меня. Я с удовольствием отметила, что мне быстро удалось сбить с него спесь.
Можно было еще над ним поизмываться, но я понимала, что тип он ушлый и быстро оклемается. Поэтому не стала терять приобретенное преимущество и неспешно приблизилась к столу. Поворот головы – и понятливая Моржетта пододвинула для меня кресло с низкой спинкой.
Я величественно села, положив руки на подлокотники и не отводя от управляющего тяжелого взгляда. Он дернулся тоже сесть, но быстро одумался и гулко сглотнул.
Не дурак, быстро учится. Сесть я ему не предложила, а сделать это самовольно – значит, вновь проявить ко мне неуважение. О своем титуле я напомнила, и сидеть в моем присутствии у него нет права. Вот и топтался он передо мной, как ученик перед учителем, а я наслаждалась неудобным положением, в которое поставила хозяина кабинета.
– Ваше высочество, могу я узнать вопрос, который привел вас ко мне? – в полной мере ощущая свое унижение, проскрежетал лорд.
– Хочу узнать, как обстоят дела на шахтах Аль-Тага.
Брови управляющего поползли вверх, и я с сарказмом добавила:
– Вижу, вы страдаете забывчивостью, поэтому напоминаю – это те, которые относятся к моему приданому. Они же в вашей сфере ведения?
– Да. Я знаю о них. Все хорошо.
– Они приносят прибыль? Проблем нет?
– Да, все в порядке, – заверил лорд.
– Тогда почему я до сих пор не видела по ним отчета?
– Эм-м… – Он выпучил глаза, не понимая, что происходит. – Ваше высочество, не стоит этим забивать вашу прелестную головку. Оставьте такие дела мужчинам.
– Лорд Керстис, единственный мужчина, который имеет право указывать, чем мне забивать голову, – это Владыка. Вы имеете наглость ставить себя вровень с ним?
– Вы меня не так поняли… – сразу пошел на попятную он.
– Лорд Керстис, оставим риторику! Вижу, вы не цените моего снисходительного к вам отношения.
Весь его вид говорил о том, что как раз моего снисхождения он не чувствует. Пришлось объяснить:
– Понимая, что вам требуется время вникнуть и разобраться с делами, касающимися шахт Аль-Тага, я не тревожила вас. Но прошло уже больше года, а я не вижу ни отчета, ни дохода от них.
– К-какого дохода?! – заикнулся он.
– Который они приносят, и вы только что уверили меня, что он есть. Насколько я знаю, Владыка не претендовал на имущество и доходы предыдущей тридцать первой жены, королевы Актавии. Да и по всем законам приданое переходит в пользование супруга лишь после свадьбы, а она, как вам известно, еще не состоялась. Я внимательно изучила книгу законов империи Арргонов, которую вы мне любезно прислали, и никаких поправок по этому поводу не нашла.
– Я не присылал вам книгу! – тут же открестился он.
– Ее передали от вашего имени.
Или это был поверенный Владыки? Не знаю. Да без разницы!
– Наверное, мой секретарь.
Ага, которому, судя по всему, влетит за излишнее рвение.
– Неважно, – отмахнулась я. – Понятно, что, в силу подписанных договоров между нашими странами, управление шахтами Зандания отдала Владыке. Но доходы от них по закону принадлежат мне, это мое приданое. Или финансовое положение империи настолько шатко, что вы позаимствовали их? Конечно, в таком случае я могла бы…
Я не договорила и изобразила искреннее беспокойство финансовым положением супруга.