– А что еще можно предположить? Ведь трупа нет…
Звонок лифта продолжал непрерывно жужжать.
– Отвези нас вниз, Джо, – сказал Паттон, – а потом работай, как будто ничего не случилось. Объясни им, что тебе пришлось на десять минут отлучиться.
Выйдя из лифта, детектив сразу направился к коммутатору, Эвелин тут же обрушила на него град вопросов. Он поднял руку, чтобы остановить ее, и сердито спросил:
– Что это за фокусы, Эвви?
– Какие фокусы? – глаза девушки округлились. – Кто это был?
– Никого.
Паттон стоял перед коммутатором, широко расставив ноги, и тяжело опирался на стойку. У него дьявольски разболелись суставы.
– В номере не было ни души. Слин сидит в четыреста четырнадцатом, разгоряченный джином и любовью. А теперь объясни мне, в чем дело.
– Но, мистер Паттон, мне действительно позвонили из триста шестидесятого, честное слово! Я потом проверила положение переключателей.
– Значит, ты неправильно поняла ту женщину.
– Нет, я… О, господи, мистер Паттон, – вспомнила девушка. – Когда она в первый раз сказала: «Здесь мертвец», мне показалось, что она назвала триста шестнадцатый номер. Поэтому я и проверила переключатель и попыталась перезвонить ей. Но звонила она из триста шестидесятого, и я решила, что ослышалась. Я подумала, что женщина сказала не «в триста шестнадцатом», а «в шестидесятом», потому что она звонила оттуда. А вы думаете?..
– Придется идти еще раз, – кисло сказал Паттон. – Так ты говоришь, триста шестнадцатый? Дик, кто живет в триста шестнадцатом? – он повернулся к портье.
– Мм… по-моему, мисс Паульсен, очень симпатичная дамочка.
– Она дома? Позвони ей, Эвви.
– По-моему, нет, – сказал Дик. – Ее ключ лежит в коробке. Кажется, я недавно видел, как она выходила из гостиницы.
– Она не отвечает, – сказала Эвелин.
– Н-да, – Паттон пожал плечами. – Тебе и сейчас кажется, что женщина сказала «в триста шестнадцатом»?
– Сейчас я в этом уверена.
Паттон устало отвернулся от девушки и, кивнув Биллу, снова зашагал к лифту.
– Просто чтобы проверить еще раз, – сказал он.
Они снова поднялись на третий этаж. Паттон скривился, поглядев на открытую дверь триста шестидесятого номера, и свернул в другую сторону. Он остановился у номера триста шестнадцать, в самом конце коридора. Свет коридорной лампы едва освещал дверь, в номере света не было.
Паттон громко постучал. Подождав несколько секунд, он вновь постучал и властно приказал:
– Открывайте или я отопру дверь запасным ключом!
Из-за двери не доносилось ни звука. Паттон вытащил связку ключей, выбрал один из них и отпер дверь. Стоя на пороге, нащупал выключатель. Щурясь от яркого света, он разглядывал комнату – точную копию спальни мисс Пейни.
В спальне было чисто и, пожалуй, чересчур жарко, потому что окна были закрыты. Детектив нехотя принялся осматривать номер. Через несколько минут, убедившись, что все в порядке, он вышел и запер дверь.
Ожидая лифт, Паттон еще раз заглянул в триста шестидесятый. «Придется перед сном попарить ноги горячей водой», – подумал он. Ступни его горели.
Глава 2
Мимо отеля «Хибискус» проходила узкая аллея, соединяющая улицу перед каменным молом с задним двором десятиэтажного здания. По ней на площадку между гостиницей и кирпичным жилым домом заезжали только мусорщики и машины, подвозящие продукты.
По ночам, даже в полнолуние, в узком пространстве между зданиями царила кромешная тьма. А в ту ночь на небе светил узкий серп молодого месяца.
Внезапно из темноты на освещенный тротуар выскочила девушка. Споткнувшись, она упала на одно колено, испуганно оглянулась на узкую неосвещенную дорожку. Девушка ничего не смогла разглядеть в темноте, но отчетливо услышала приближающиеся торопливые шаги.
Ужас исказил ее лицо. Она вскочила на ноги и бросилась бежать по тротуару от освещенного входа в гостиницу, как зверь, который, спасаясь от опасности, инстинктивно ищет убежища в самых темных местах.
Свет фар появившейся сзади машины заставил убегавшую сжаться в комок. В это же время на тротуар выбежал мужчина. Он быстро огляделся и, когда машина поравнялась с ним, заметил впереди девушку и бросился за ней.
Оглянувшись, девушка увидела машину и бегущего за ней человека. Она едва дышала, сердце ее бешено колотилось. Поняв, что осталась только одна возможность спастись, она выбежала на дорогу прямо перед стремительно приближающимися фарами, отчаянно размахивая обеими руками. Было видно, что девушка не отойдет в сторону, и, если водитель не успеет затормозить, то собьет ее. Послышался громкий гудок и визг тормозов. К счастью, дорога была сухой, а тормоза хорошими. Когда машина остановилась, передний бампер был всего в нескольких дюймах от колен девушки.
Это было такси без сигнальной лампочки, показывающей, что в машине нет пассажиров. Водитель в униформе сердито выглянул из окна, чтобы выругать испуганную девушку, но она стремительно подбежала к задней дверце и, распахнув ее, умоляюще прошептала:
– Пожалуйста, поехали как можно быстрее! Прошу вас, пожалуйста!
Девушка прыгнула в машину и захлопнула дверцу. Водитель сердито повернулся к ней, но она положила руку ему на плечо и зарыдала:
– Поехали! Скорее, пока он не добежал до машины! Разве вы не понимаете?
Водитель увидел, что неожиданная пассажирка молодая, хорошенькая и смертельно напуганная. Через заднее стекло он заметил быстро приближающуюся фигуру мужчины. Недовольно хмыкнув, таксист нажал газ. Машина рванулась с места, и девушка облегченно откинулась на подушки. Только теперь она заметила второго пассажира – женщину, недоуменно глядевшую на нее.
– Я… я прошу прощения, – с трудом произнесла девушка. – Пожалуйста, позвольте мне проехать хоть несколько кварталов, пока я соображу, что делать дальше. Пожалуйста, не останавливайтесь в таком месте, где он сможет меня догнать.
Она обращалась и к водителю, и к его пассажирке. Таксист повернул к ней голову:
– Не беспокойтесь, леди, я отвезу вас куда угодно. И не думайте об оплате. Это ваш старый муж так гнался за вами?
Они были уже в двух кварталах от гостиницы. Водитель свернул за угол и, сбавив обороты, с интересом повернул голову назад.
– Конечно, водитель, все в порядке, – спокойно сказала первая пассажирка. У нее был юный, чуть хриплый голос, и она произнесла эти слова так спокойно, словно каждый день ездила в такси с незнакомками, которые чуть живые от страха выскакивают на дорогу из темных аллей.
– О, нет, – возразила девушка, все еще задыхаясь и с трудом произнося слова. – Это не мой муж. Это… Я не знаю, – заплакала она. – Я даже не представляю себе, кто этот человек. Все это так невероятно и так ужасно.
– Ну, хорошо, мисс. Хотите, я вызову полицию? Они быстро его поймают.
– О, нет. Только не полиция! Они… они мне не поверят. Начнут задавать всякие вопросы… – голос девушки прервался рыданиями.
– А что вы хотите предпринять? – терпеливо спросил водитель. – Понимаете, я везу еще одного пассажира. И она заплатила мне…
– Все в порядке, водитель, – раздался спокойный молодой голос с заднего сиденья.
Они подъезжали к бульвару Бискейн, и молодая женщина предложила:
– Может быть, вы просто свернете на Флаглер, и я покажу, где меня высадить?
– Я не знаю, что делать, – слабо вздохнула девушка. – Этот ужасный человек…
Она вдруг замолчала, видимо, понимая, что должна объяснить своим спасителям сцену, свидетелями которой они стали.
– Если я пойду в полицию, они скажут, что я сумасшедшая. А я в здравом уме, только не знаю, как это доказать.
– Я тем более не знаю, сестричка, – буркнул себе под нос водитель, сворачивая влево по бульвару.
– Но кто-то же должен мне помочь! – в отчаянии продолжала она. – Мой брат…
Девушка судорожно всхлипнула и заговорила немного спокойнее:
– Я приезжая, никого в Майами не знаю. Может быть, вы мне подскажете? Мне нужен частный детектив. Честный человек, который выслушает меня и поможет мне, а не скажет, что я сошла с ума.
– Попробуйте связаться с Майклом Шейни, мисс. Он всегда берется за самые запутанные дела.
– А он… хороший детектив?
– Лучший в Майами. И, я думаю, лучший в стране, – гордо добавил водитель. – Если хотите, чтобы кто-то поймал того чудака, что за вами гнался, не задавая при этом лишних вопросов, обращайтесь к Шейни.
– Это не совсем так. Это… но я не могу тратить время, рассказывая вам все, что произошло! – вдруг взорвалась она. – А я смогу найти его ночью?
– Леди, – сказал таксист, – когда вы едва не погибли, выскочив прямо под колеса моей машины, вы сделали правильный выбор! Я всегда читаю газетные сообщения о делах Шейни и знаю, где он бывает по ночам. Из того, что пишут газеты, следует, что он работает по ночам дома не меньше, чем днем в своем офисе.
В голосе водителя слышались нотки восхищения, но девушка не обратила на это внимания.
– Вы можете отвезти меня к нему? – быстро спросила она, нервно сжимая пальцами лежащую на коленях черную сумочку. – Я могу заплатить… Я с удовольствием заплачу вам.
– Это всего в нескольких кварталах отсюда, – ответил водитель. – Если вторая леди не возражает…
– Вперед! – бодро ответила соседка девушки. – Тем более, что я еще не решила, где мне выходить.
– Тогда все в порядке.
Машина проехала по ярко освещенной Флаглер-стрит, на следующем углу свернула направо и через несколько секунд остановилась на северном берегу Майами-Ривер, у входа в гостиницу. Водитель повернулся и открыл заднюю левую дверцу.
– Выходите здесь, мисс. Спросите у портье Майкла Шейни. Здесь вас никто не станет преследовать.
Выходя из машины, девушка глубоко вздохнула и сказала своей соседке:
– Просто не знаю, как вас благодарить. Я… я не могу объяснить, как я вам признательна за то, что вы позволили мне сесть в машину Я заплачу водителю достаточно, чтобы он отвез вас куда угодно.
– Ну что вы, не нужно. Мне это приключение доставило удовольствие.
Подойдя к передней дверце, девушка сунула в руку водителю пятидолларовый банкнот.
– Вы чудесный человек, – вздохнула она.
Он взял банкнот. Глядя вслед быстро идущей по коридору девушке, таксист сдвинул фуражку на затылок и, задумчиво почесав лоб, пробормотал:
– Эти чокнутые дамочки… Конечно, всякое случается…
Он пожал плечами, поправил фуражку и вежливо спросил:
– Куда едем, мисс?
Глава 3
Преследователь остановился за полквартала от «Хибискуса» и сердито смотрел, как красные огоньки такси медленно тускнели, а потом исчезли за поворотом.
Он сжал зубы и с ожесточением ударил кулаком по ладони. В свете уличного фонаря ему удалось разглядеть название фирмы, которой принадлежало такси, и номер машины.
Мгновение поколебавшись, человек повернулся и зашагал к гостинице. В холле никого не было, кроме возбужденно перешептывающихся портье и телефонистки. Мужчина огляделся и направился к телефонной будке. На полочке у будки лежал местный телефонный справочник.
Он нашел и записал адрес нужной фирмы. Выйдя из гостиницы, сел в машину, стоявшую у тротуара к югу от входа в гостиницу.
По записанному адресу – на 8-й Северо-западной авеню – находился большой гараж. Все места для парковки перед гаражом были заняты такси. Мужчина поставил машину поодаль и, вернувшись, увидел большой, ярко освещенный офис, по которому лениво слонялись водители. Человек шесть сидели в креслах, выставленных вдоль наружной стены. Сидевший за столом в глубине офиса краснолицый здоровяк громко разговаривал с кем-то по телефону. Позади него в крошечной кабинке худая блеклая блондинка что-то устало бормотала в висящий перед ней микрофон.
Отдыхающие водители с любопытством посмотрели на вошедшего, который, не глядя по сторонам, направился прямо к столу. Краснолицый положил трубку и бросил через плечо:
– Номер двести три, Терти. Пикап на час сорок семь в Брикель.
Он поднял голову и спросил:
– Вам такси, мистер?
Высокий человек с изуродованным шрамом лицом нахмурился и наклонился вперед, опираясь ладонями на стол.
– Не совсем. Скажите, я могу связаться с одним из ваших водителей, если дам вам номер его машины?
– Вряд ли. Если бы вы знали фамилию…
Снова зазвонил телефон. Краснолицый взял трубку.
– Да?
Немного послушав, он ответил:
– Сейчас же высылаю, – и, посмотрев на одного из сидящих водителей, сказал: – Поезжай ты, Том. Вызов в «Старбрайт-клуб». Судя по разговору, там можно сорвать неплохой куш.
Тем временем стоящий у стола человек вытащил из кармана бумажник. Вынул оттуда десятку, потом, поколебавшись, положил рядом на стол вторую.
– У вас должны быть записаны номера всех ваших машин.