Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Плавящиеся Камни - Тамора Пирс на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

— «Ты когда-нибудь бывал в вулкане, Луво?»

— «Я родился в вулкане. Этого хватило. Воздействие второго вулкана будет для меня смертельным, Эвумэймэй, так же, как оно будет смертельным для тебя».

Он отпустил меня. Я ощутила, как снова поворачиваюсь и изгибаюсь в его кристаллических прожилках. Затем меня обхватила тяжесть: оболочка из горячего, плотного мяса. Это было моё тело. На миг оно мне очень не понравилось. Луво называет людей «мясными существами». Я впервые ощутила себя таковым.

Кто-то дыхнул мне в лицо рыбой и чесноком. Чьи-то руки тряхнули меня. По моим ушам ударил голос, состоявший из уродливых звуков. В море все звуки смягчались шуршанием волн. Эти же звуки раздражали. Я дёрнулась. Руки сжали меня крепче. Я открыла глаза.

Меня затопил ужас. Я забыла, где я была. Я подумала, что меня пленили. Лицо какого-то мужчины было слишком близко к моему. Я не могла дышать. Я снова была в Гьонг-ши? Точно — меня схватили солдаты императора. В прошлый раз они меня били! Они снова будут меня бить, чтобы заставить меня донести на моих друзей!

Я заорала, и резко ударила лбом вперёд, солдату по носу. Потом я сунулась в сторону, и вцепилась зубами ему в руку. Только на его руке не было покрытой шёлком кожаной брони имперского воина. Я кусала плоть, облачённую в синюю льняную ткань.

— Заставь её меня отпустить! — Посвящённый Суетяга попытался сбросить меня с себя. Его голос звучал приглушённо.

— Эвумэймэй, ты далеко от Гьонг-ши, — сказал Луво.

— Мёрртайд, я предупреждала держать свои руки подальше от неё. — Судя по звуку голоса Розторн, она была рядом.

Я прекратила кусать Мёрртайда. В моих ступнях пульсировала боль. Они тоже помнили солдат императора.

— Я думал, что у неё припадок. — У Мёрртайда шла кровь носом. — Я думал, она умирала. Я пытался спасти ей жизнь. Неблагодарная соплячка сломала мне нос!

— Когда я сказала тебе никогда не будить меня прикосновением руки, потому что я была на войне, и буйно реагирую на такое, ты отнёсся ко мне с уважением. — Хоть она и растительный человек, Розторн могла добавлять железа в свой голос, когда что-то втолковывала кому-то глупому. — Эвви была на той же войне. Она сражалась не хуже любого взрослого — иногда даже лучше. Но ты отказываешься признавать, что она может быть под воздействием тех же эффектов. Я сказала тебе не хвататься за неё. Я сказала, что она может запаниковать, увидев мужское лицо так близко к своему, когда она выходит из транса…

— Она слишком юная, чтобы входить в магический транс! — Мёрртайд начал шарить по карманам в поисках носового платка. Кровь из его носа заливала ему всю одежду.

— А по мне, так похоже было на магский транс, — пробормотала одна из матросов.

Суетяга Мёрртайд зыркнул на неё. Матрос пожала плечами, и дала мне свою флягу с водой, чтобы я могла вымыть привкус Мёрртайда у себя изо рта.

Пока я выплёвывала воду за борт, Розторн оттащила руку Мёрртайда от его носа:

— Кровь течёт, но нос не сломан. У меня есть от этого средство, которое мигом всё исправит. Больше не касайся Эвви, если это не вопрос жизни или смерти, понятно?

Она посмотрела на меня искоса. Я знала, чего она хотела.

Я вздохнула. Проблема с обучением манерам была в том, что иногда приходилось говорить фиговые вещи.

— Прости, что чуть не сломала тебе нос, Посвящённый Мёрртайд. — Я изо всех сил старалась придать своему голосу искренности. — Я думала, что ты — один из имперских солдат, которые секли мне ступни.

Он собирался сказать что-то гадкое, я видела это в его глазах. Внезапно он глубоко и шумно выдохнул.

— Они секли тебе ступни? — прошептал он.

Я кивнула:

— Я знала, где скрывались люди. Солдаты попытались заставить меня выдать это, хлестая подошвы моих ступней палкой. Видишь? — Я прислонилась к перилам, чтобы показать ему шрамы на одной из подошв моих ступней. — Я заключила своё сердце в кристалл, чтобы не проговориться. Они наконец сдались.

Он собирался спросить что-то ещё, когда матрос в вороньем гнезде крикнул:

— Земля!

Я повернулась, и с прищуром посмотрела на северо-восток. Вдалеке поднималась высокая гора, плававшая на поверхности горизонта. Мы наконец увидели Острова Битвы.

— Хватит предаваться воспоминаниям. — Розторн обняла меня рукой за плечи. — Эвви, пора собирать вещи. Мёрртайд, приходи вниз, я позабочусь о твоём носе.

Мне собирать было почти нечего: одежда, книги, мой набор мага, и каменный алфавит, который мне дал Браяр. Вскоре мы с Луво снова стояли на палубе, глядя на то, как впереди росли Острова Битвы. Они представляли из себя группу островов в середине Моря Камней. Репутация у них была сомнительная. Браяр сказал, что люди приплывали туда, когда им надоедало, что их родные страны вмешиваются в их дела. Ларк просто сказала, что островитяне держатся особняком. Они должны быть очень взволнованы, если послали за Розторн.

— Раньше это место кишело пиратами. — Нос Мёрртайда был как новый. Снадобья Розторн на самом деле лучше всех. И он меня удивил. Я думала, он не закончит укладывать вещи до того, как мы причалим, но вот он был, полностью готовый. — Оно было рассадником мрази. Здесь был доступен любой мыслимый порок. Я служил в храме на одном из северных островов, и это было весьма познавательно. А потом Герцог Ведрис Эмеланский устроил три нападения на Острова, чтобы разбить пиратские нации. К нему примкнули флоты и солдаты из других земель вокруг Моря Камней, которые были сыты по горло пиратскими налётами. Сейчас это место почти респектабельное.

— Не обязательно любезничать со мной просто потому, что у меня шрамы на ступнях. Это было давно.

Мёрртайд принял более холодный вид:

— Я пытаюсь быть вежливым, потому что мы будем единственными тремя эмеланцами в среде, которая может быть неприятной. Одно то, что они пригласили нас, не означает, что нас примут с распростёртыми объятьями. Было бы неплохо, чтобы мы ладили друг с другом. — Он хмыкнул, вздрогнул от боли, и ушёл.

— Вот же ж чопорный малый, — сказала одна из матросов, сворачивавшая рядом верёвку. — Забей на него. Смотри туда. Остров с высокой горой? Это Старнс, вам туда. Пик называется Гора Грэйс[3]. Старнс здоровский. Оливковые и апельсиновые рощи. Сочнейший виноград. Жирнейшие козы, овцы, и скот, каких я когда-либо видела. И горячие источники, где девушке можно расслабиться с парочкой друзей.

— И островитяне очень дружественные, — пошутил другой моряк. — Теперь они не брезгуют простым морским народом. Никакие пираты больше не звенят у них перед глазами побрякушками и деньгой!

— По крайней мере, вы не будете скучать, ожидая времени нашего отплытия. — Я сказала это в основном для вежливости. Я снова могла ощущать морское дно. Мне для этого даже не нужно было вытягивать свою магию. Меня не интересовали виноград и друзья, но Ларк сказала, что мне следует упражняться в поддержании беседы.

— Вот уж скучать мы точно не будем! — Мужчина засмеялся. Полагаю, они говорили о том, как с кем-то переспать. Люди всегда думают, что им надо обсуждать это так, будто я не знаю, о чём речь. Вот тебе и взрослые. Я позволила им исподтишка перебрасываться шутками о сексе, а сама позволила своей силе стелиться по морскому дну.

* * *

Как город, Су́стри не был ничем особенным, но причалов в нём было полно. Наша команда подвела нас к одному из них, чисто и гладко. Я едва это заметила. Я здоровалась с каждым камнем на дне гавани и в находившихся вдоль причалов стенах.

Розторн ткнула меня:

— На берегу ты почувствуешь себя лучше. Идём.

Мы попрощались с экипажем, после того, как они перенесли нашу поклажу на причал. У меня была перевязь из ткани, в которой я носила с собой Луво в те моменты, когда это было проще, чем позволять ему ходить пешком. Я повесила её себе на плечи, и поместила его в неё. Потом я взяла мой набор мага и алфавит, поклажи на две перемётные сумы, и пошла сошла с корабля вслед за Розторн и Мёрртайдом. Ступив ногой на землю, я ощутила себя другим человеком. У меня под ногами было так много камней, что я не могла их сосчитать. Они наполнили меня силой.

— Я будто дышала только одним лёгким.

— Ты уже говорила это, когда мы плыли домой из Гьонг-ши. — Розторн огляделась. — Как думаете, тут есть где-нибудь постоялый двор?

— Простите… вы — посвящённые из Спирального Круга? — К нам подошёл белый человек. — Я — О́суин Фо́рэст, из деревни Мохэ́ррин. Мне выпала честь быть вашим сопровождающим. Наша староста, Аза́зэ Йопа́ли, послала меня вас найти. — Он был где-то на шесть дюймов выше меня, так что росту в нём было почти шесть футов. Сидевшие под его тяжёлыми веками глаза были ярко-синими как бирюза. Молодым он, наверное, был блондином, но большая часть волос у него на макушке выпала. Оставшиеся на затылке и висках волосы были острижены очень коротко. У него был длинный нос со слегка задранным кончиком, и приятные на вид губы. Одет он был так же, как, похоже, здесь одевалось большинство мужчин, в тонкую куртку — у него она была ярко-синей, как его глаза, — бежевые штаны, и мягкие коричневые сапоги. В одной руке он держал книгу, заложив страницу пальцем.

— Мы как раз гадали, как нам устроиться. Я — Розторн, а это — Посвящённый Мёрртайд. Ваша староста писала, что у вас здесь испортилась вода, помимо умирающих деревьев?

Осуин кивнул:

— Без всякой видимой закономерности, повсюду вокруг горы. Я никогда не видел ничего подобного, и я не могу найти ничего в деревенских записях или здесь, в Сустри. Наш маг говорит, что были какие-то инциденты, когда она была моложе, но они начались и прекратились внезапно. Люди думали как обычно — в основном то, что боги разозл…

— Не мог бы ты сейчас же отвести нас в наши комнаты? — Для человека, который постоянно достаёт меня насчёт моего поведения, Мёрртайд мог быть грубым. — Мы бы также хотели нормально поесть. Мои и Посвящённой-Адепта Розторн навыки и чутьё будут в наиострейшем состоянии после крепкого сна и часа или двух в бане, и, возможно, хорошего массажа…

У Осуина дёрнулся нос:

— Я не думаю, что в на Старнсе вообще есть бани. У нас повсюду горячие источники, поэтому никто не потрудился построить ни одной бани. Староста Азазэ могла бы соорудить для вас баню, если она нужна вам для ритуалов или уединения. Ваши комнаты уже готовы в Мохэррине, как и приличная еда.

Мёрртайд заносчиво выпрямился:

— И мы что же, отправимся в твою деревню пешком? Мы совсем не такое ожидали, и нам совсем не такое положено. У меня с собой хрупкие инструменты для прозрения в воде и связи с магами Воды в Спиральном Круге. Я определённо не могу нести все мои вещи. К тому же, Посвящённая-Адепт Розторн не в самом лучшем состоянии здоровья. Она не может переносить тяжёлые ноши подобно крестьянке.

Я вздрогнула. Розторн говорила немного медленно, и, может, была не столь энергична по сравнению со мной, но она всё же была крепкой как старый корень. Я отступила подальше, на случай если из земли взметнутся растения, чтобы задушить Мёрртайда.

— Прости, Осуин, прости! — Вниз по улице бежал парень, где-то на три года старше меня, примерно семнадцати лет, таща за собой цепочку лошадей и мулов. Он был где-то на дюйм выше меня, со светло-коричневой кожей и короткими, кучерявыми чёрными волосами. У него был смешной нос, похожий на длинную, коричневую, толстую каплю воска, которая застыла до того, как упала, и весёлые чёрные глаза. Под его свободной оранжевой рубахой и штанами скрывалось пухлое тело. Голос у него был мягкий, как чай с маслом. — Старуха целую вечность заворачивала травы, которые я купил. Потом она, похоже, решила, что я посмотрю больной зуб её пса бесплатно, потому что я у неё покупаю, и бедняжке было больн… — Он уставился на Розторн и Мёрртайда. — Ох. Посвящённые-Адепты, вы уже здесь. Прошу простить меня. — Он низко поклонился. — Я привёл ваших лошадей, и они уже осёдланы. Я погружу ваши вещи на вьючных мулов. Это всё, что у вас с собой?

— Вот. — Я поставила Луво на мои перемётные сума. — Я тебе всё покажу. Я — Эвви.

— Джа́ят. В сообщении было сказано, что будет ещё и ассистент. Мы мигом приготовим вас к отъезду.

Осуин подошёл, чтобы взять лошадей для Розторн и Мёрртайда. Повесив перемётные сумы посвящённых лошадям на спину, он помог Джаяту и мне закончить с погрузкой нашей поклажи. Судя по тому, как они с Джаятом работали, опыта у них было гораздо больше, чем у меня. Было приятно работать с людьми, которые знали, что делали.

Они были не из болтливых. Вообще, они были такими тихими, что мне было слышно, что Розторн говорила Мёрртайду, хотя она и пыталась говорить тихо:

— Надо было оставить тебя в Спиральном Круге. Мы не можем требовать здесь королевского обращения! Если бы они могли себе позволить всю эту роскошь, они бы наняли какого-нибудь мага за деньги. Они бы не посылали просьбу в неблизкий Спиральный Круг в надежде на то, что мы сможем кого-то выделить!

— Важно требовать уважения, — огрызнулся Мёрртайд. — Иначе люди подумают, что на тебе можно воду возить. Я не намерен спать в какой-нибудь лачуге. То место, которое они для нас приготовили — уверен, там есть блохи.

— Я взяла с собой мелколепестник, — сказала ему Розторн.

— И крысы.

— Я и дихапеталум[4] взяла, идиот.

— А средство от дураков у тебя есть? — потребовал Мёрртайд. — Я не сомневаюсь, что эта проблема с отравленной водой — просто из-за стока отходов в грунтовые воды. У меня есть опыт общения с этими деревенщинами с Островов Битвы. Я знаю, о чём говорю!

— А нам стоит дать им знать, что мы, деревенщины, обладаем слухом? — тихо произнёс Осуин, заканчивая привязывать последние сумки.

— Нет, — ответила я. — Я бы предложила запустить ему в кровать крыс и блох, но у Розторн очень сильные мелколепестник и дихапеталум.

— Они тебя слышат, дурья башка! — Розторн толкнула Мёрртайда: — Садись в седло, и молчи. Я полгода как вернулась с войны. Но твоими стараниями я сейчас на волосок от того, чтобы объявить войну тебе. — Она посмотрела на Осуина: — Простите Посвящённого Мёрртайда. Его в детстве уронили головой. Неоднократно.

Лицо Мёрртайда приобрело гранатово-красный цвет.

— Вы позволите? — Джаят протянул Розторн руки, чтобы она могла с его помощью забраться в седло.

Я задержала дыхание. А она и в самом деле позволила ему помочь себе забраться в седло. Наверное, она пыталась быть тактичной.

— Скажи мне… Джаят, верно? Какое место ты занимаешь в Мохэррине?

Пока карабкалась на кобылку, которую для меня держал Осуин, я услышала, как Джаят сказал:

— Я — подмастерье Та́хар Ка́туокер[5]. Она — наш маг и лекарь. Именно мы с Осуином будем показывать вам все больные места. Он знает, где они, а я знаю, где расположены линии магии острова. Я… я полагаю, Посвящённый-Адепт Мёрртайд даст мне знать, что вам нужно ещё, помимо привезённых вами вещей?

— Нет, — проворчал Мёрртайд, проверяя третью осёдланную лошадь. — В конце концов, она — великий маг. Она и командует.

— Великий маг? — Осуин, начавший забираться в седло, промахнулся мимо стремени, и чуть не упал. Он уставился на Розторн: — Они послали нам великого мага? — Джаят тоже уставился на Розторн, открыв рот.

— Я — зелёный маг. Это — самое важное, и только это тебя должно волновать, Осуин. И тебя тоже, Джаят. — Розторн не нравится, когда люди устраивают много возни из-за того, что она — великий маг. Она лечит болезни и уничтожает с помощью растений замки, но если вы спросите её, что она делает, то она скажет, что занимается садоводством, и делает снадобья и варенья. Зелёное облачение с чёрной каймой на подоле и концах рукавов, означающей её ранг адепта? Она его почти не носит. Свой медальон мага, помеченный так, чтобы люди знали, что она обладает властью в великих школах магов — Розторн большую часть времени носит его скрытым под одеждой. Мёрртайд всегда носит синюю мантию адепта храма Воды. Если бы он мог заставить медальон мага светиться у себя на груди, он бы так и сделал. С точки зрения Мёрртайда, Розторн — кошка, которая упорно ведёт себя как собака.

Розторн взяла поводья в руку:

— Я хотела бы добраться до нашей цели и выспаться до того, как мы взглянем на вашу проблему. Мы можем ехать?

Глава 3

Гора Спит Неспокойно

Дорога до Мохэррина шла вдоль милой реки под названием Макрэ́й. Дорога была совсем не плохой. На той стороне, где не тянулась река, были фермы. На фермах было много коров, овец, оливковых деревьев, апельсиновых деревьев, виноградных лоз — как и говорили матросы. Местность была очень красивой, для тех, кому нравятся такие вещи. Меня больше интересовали камни повсюду вокруг нас.

Базальта там было полно, но это было обычным делом. На морском дне много базальта. Коснувшись его, я сразу послала магию дальше на поиски чего-то нового. Каменные стены, огораживавшие фермы и фруктовые сады, искрились в моей магии. Камни в них были гранитом, с вкраплениями кварца и полевого шпата. Я была так рада увидеть кристаллы, что позволила им впитать немного моей силы. Когда я закончила, гранит засверкал подобно грудам самоцветов на солнце.

— Эвумэймэй. — Я думаю, Луво уже какое-то время пытался привлечь моё внимание, потому что он заставил свой голос гудеть у меня в костях. Он знает, что мне это не нравится. — Этот молодой человек желает с тобой поговорить.

Джаят ехал слева от меня. Его глаза чуть ли не вываливались из орбит.

— Твой камень сделал себе рот и что-то сказал. — Он произнёс это так, будто никогда не слыхал ни о чём подобном.

Ну, может, и не слыхал. Я сама никогда не слышала ни о ком подобном Луво.

— Он не мой камень. Его зову Луво. Он — сердце горы. Только, я полагаю, гора может жить и дальше, потому что она всё ещё стоит, там, в Янджинге. — Я опустила взгляд на Луво в перевязи у меня на груди: — Она же стоит?

— С моей горой всё хорошо, благодарю, Эвумэймэй. — Луво повернул свой головной нарост к Джаяту: — Ты можешь звать меня Луво.

Джаят сглотнул. Когда к тебе обращается камень, к этому не сразу привыкаешь.

— Я — Джа́ятин Ха́лли. Большинство людей зовут меня Джаят. — Он поклонился Луво. Я знала, что кланяется он именно ему, потому что я сама не из тех, кому люди кланяются. А если они иного мнения, то я быстро их в этом разубеждаю.

— Тогда я буду звать тебя Джаятин. Это подходит гораздо лучше, — сказал Луво.

— Луво обычно не нравятся короткие имена. — Я объясняю некоторые вещи, чтобы это не пришлось делать Луво. Иногда его объяснения слишком уж долгие. — Он всегда зовёт меня Эвумэймэй — это полная форма моего имени.

— Итак, Эвви, у кого из посвящённых ты ходишь в подмастерьях? — спросил Джаят. — Розторн или Мёрртайд?

Я покачала головой:

— Я учусь на каменного мага. Розторн взяла меня потому, что в данный момент в Спиральном Круге ко мне относятся не очень хорошо. Мы с ней привыкли к долгим совместным поездкам. А какого рода магия у тебя?

— Только та, что делается с помощью амулетов и заклинаний. Для Старнса этого хватает, но и только. Таких, как я, в Спиральном Круге не увидишь. Я скорее взлечу, чем услышу голоса в природе. Я не знаю, как вы, натуральные маги, это делаете. — Джаят осклабился: — Слыша голоса камней, растений, или воды, я бы наполовину спятил.

— Ну, во-первых, это не натуральная магия, а окружающая магия. — Я обязана была похвастаться полученными в Спиральном Круге знаниями. — Не у всех магия проходит через естественные вещи, знаешь ли. У моей опекунши Ларк магия работает через нить и ткачество. И есть окружающие маги, которые работают через ремесло плотника, повара, и кузнеца. Это всё рукотворные вещи.

Джаят тихо засмеялся:

— Прости мою ошибку, о явившаяся из-за моря мудрая женщина.



Поделиться книгой:

На главную
Назад