— Слава богам! — вскинула к небу ладони фрейлина Оливия. — Вам уже лучше, миледи, — радостно прощебетала она.
Тисса отбросила с себя одеяло и захотела подняться. Но дамы набросились на неë, словно кудахтающие куры на зерно.
— Королева, вам ещё рано вставать на ноги! — залепетали все они в один голос. — Вы ещё не так достаточно окрепли. Сейчас мы принесем вам в постель самый вкусный завтрак, — женщины нежно гладили её руки и целовали край ночной сорочки.
— Его Высочество… — Тисса сначала вяло, затем резко отталкивала их от себя. — Что с королём? Почему он до сих пор не навестил меня? — в еë оленьем взгляде с пышными ресницами мелькали недоумение и страх.
Наступила тишина. Все боялись сказать ей правду. Королева встала на ноги.
— Милорд ранен? — она яростно глядела на поникшие перед её коленями головы. Теряя терпение, Тисса крепко вонзила свои пальцы в подбородок одной из служанок. — Отвечай! — голос её рубил душевный покой, будто клинок боевого меча.
Юная девушка в сером шерстяном платье и чепчике подняла к ней лицо.
— Ваше Сиятельство, король не ранен. Он в здравии. Только…
— Что? — одна бровь Тиссы поползла вверх.
— Король больше не человек. Он вампир. Его обратил кто-то из союзников во время битвы.
— Мой супруг сейчас во дворце?
— Да, миледи.
Королева задумалась. Она была безумно рада, что муж вернулся живым. Но совершенно не понимала, как сейчас себя с ним вести. Все эти несколько дней Тисса металась в бреду по постели. В голове роились постоянные переживания о Розгальде. Но теперь она узнала, что он находился рядом и ни разу к ней не вошёл. Конечно, жена правителя догадывалась о терзаниях супруга. И ей хотелось одного: увидеть его.
Миледи приказала наполнить ей ванную и смыть с её тела зловонный пот. Служанки намыливали её душистыми отварами цветов. Расчесывали её прекрасные, но спутанные за эти дни волосы. Надели на королеву шелковое пышное платье с подъюбником. И нарумянили бледные щеки. Голову увенчали переливающимся обручем из насыщенного фиолетового агата. Он идеально сочетался с пепельными локонами и с глазами кофейного оттенка. Фиолетовый всегда был ей к лицу, так как придавал внешности величавость. Тисса посмотрелась в большое зеркало, положила руку на ещё не такой явный живот:
— Ну что, малыш, — прошептала она вслух, — пойдём, узнаем, как там твой отец? И почему он не навестил нас с тобой?
Миледи направилась к двери. За ней тут же засеменили фрейлины с веерами.
— Не нужно меня сопровождать. Ничего со мной не случится! Это дворец или проходной двор? Я хочу поговорить с Его Высочеством наедине! — она метнула на них предупреждающий взгляд.
Дамы присели и поклонились перед её уходом. Что было делать… Никто не имел права ослушаться жену короля, поэтому пришлось остаться на своих местах и упустить такую желанную возможность: подслушать новую информацию для будущих сплетен.
Королева спешным шагом передвигалась по глянцевому полу из синего халцедона. Еë сафьяновые изысканные туфли с перлами отважно и гордо цокали. Пажи и прочая дворцовая челядь приветствовали свою госпожу.
— Арнульф! — она подозвала к себе слугу. — Почему портьеры задернуты? Мы что, в склепе?
— А… Я… Что? — от неожиданности тот чуть не забыл слова.
— Тсс, — миледи его перебила. — Молчать! Устроили здесь балаган! Такой холод стоит! Откройте окна! Затопите камины! И чистоту я сама лично проверю! Прикажу с тебя шкуру живьём спустить, если всё не будет, как прежде. Стоило мне только приболеть, как все перестали исполнять свои обязанности! Прихлебатели тут одни собрались, — она ласково улыбнулась.
Арнульф чуть было не пустил от умиления слезу. Если супруга короля по-доброму бранится, значит всë в замке будет хорошо. Все придворные чувствовали себя прискорбно, когда ей нездоровилось, а король стал затворником-вампиром. Но звонкий голос королевы вселял надежду на вновь спокойную и мирную жизнь.
Народ обожал супругу короля. Она всегда была благосклонна, хоть и порой сварлива. Но каждый прекрасно знал, что добрее неё не сыскать ни одного святого или ангела. Тисса могла строго отчитать слуг, но в то же время осыпать их серебром. Если кто-то тяжело болел, с кем-то случалось несчастье, она всегда сочувствовала и помогала, чем могла. Многие дивились её характеру. С королём на людях она всегда вела себя смиренно и тише воды, и ниже травы. Но стоило ей только остаться одной, как в миледи просыпалась задорная и болтливая женщина. Однако никто не сомневался в том, что она любила правителя, ведь так оно и было. Родная мать и то не так переживала за него, как его жена. Стоило Розгальду заболеть, так она не спала ночами и не отходила от его постели. Готова сама броситься вместо него в любое пекло, только бы не терять супруга. Тисса была истинной женщиной: при короле и на людях представала нежной и робкой, дабы так подобает, а в одиночестве являла властную, мужественную личность.
И сейчас она жаждала столкнуться с новым Розгальдом. Ей не терпелось узнать, сильно ли его переменило обращение в вампира. Миледи готова облегчить любые страдания мужа, если сможет. Но королева также жутко боялась того, что её может ожидать в покоях Его Высочества. Тисса шла в самый настоящий бой. В бой за семейное счастье… Она настроилась вырвать его хоть из рук самих богов, если это понадобится.
Глава 4
Через открытые окна пробивался солнечный свет, и в его широких лучах было видно, как завихряются в искривлённых спиралях пылинки. Покои короля охраняли наёмные стражники. Тиссу они весьма удивили. Так как на них была непривычная форма. Вместо серебряных оттенков на латах и гербов на плащах, тела их покрывала чёрная броня без единого узора. На плечах покоились такого же цвета плащи до самого пола, в то время как прежние доходили лишь до колен. И шлем закрывал практически всё лицо, оставляя только глаза, хотя стража во дворце испокон веков носила головные уборы, прикрывающие нос и лоб, а не всю нижнюю часть. От макушки тех спускались тёмные длинные хвосты. Миледи направилась к двери, ожидая, что еë сразу же отворят. Но стражники преградили путь мечами.
— Что вы себе позволяете? — Тисса высокомерно и медленно лила на них свою речь, словно густой мед из бочонка. — Перед вами стоит сама королева Дормана. Дочь достопочтенного великого герцога из Норффорда Его Светлости Теобальда Ланкйормунгского. И, несмотря на вашу явную неосведомленность, граничащую с невежеством, вы всё же наверняка знаете историю, связанную с прозвищем моего отца. Любому младенцу от южных и до северных земель известна битва у залива Ланкйормунг, — она сделала длительную паузу и заметила, как воины многозначительно переглянулись друг с другом. — А ещё, уважаемые подданные моего супруга, прошу вас заметить, что в наших краях жëны имеют все законные основания для того, чтобы видеть своих мужей, когда они только этого пожелают. И помешать им в этом может только одна смерть, — она самодовольно улыбнулась, театрально расправив несуществующие складки на своём платье. — Любой брак в Дормане неприкосновенен для других забот. И если уж вы решили встать на моём пути, даже пусть и по приказу самого короля, вы в любом случае будете мертвы уже через пять минут, — Тисса пронзила их хладнокровным и в то же время равнодушным взглядом, который с точностью говорил им, что для неë действительно не составит никакого труда отдать приказ для убийства.
Охрана убрала оружие в ножны и расступилась. Мужчины одновременно раскрыли двери перед королевой.
Тисса вошла в тëмную спальню. С высокого дубового кресла из угла на неё смотрели жёлтые глаза. Розгальд встал и направился молча к жене. Миледи больше не ощущала в себе никакой уверенности. Она не смела поднять головы. Холодность, с какой её встретил муж, ввергла в ступор.
— Я же приказал им никого сюда не впускать, — тихо изрёк правитель, обращаясь к самому себе.
Розгальд резко развернулся и направился к выходу. Тисса догадалась, какой ужас он может совершить. Женщина непроизвольно вцепилась в его кисть. Супруг злобно уставился на неё.
— Не делай этого. Твоя стража не виновата в том, что я прошла. Ты ведь прекрасно знаешь законы и обычаи нашей страны. Я имела полное право сюда явиться. А твои слуги… Кто они такие, чтобы идти против закона? Ты сам, как король, предстаешь рабом перед сводом правил. Если бы они меня не пропустили, я бы приказала их убить. Хочешь кого-то наказать? Но карать некого. Прошу… — королева подняла голову вверх. — Поговори со мной, Розгальд.
— Они ослушались меня и должны умереть, — Его Величество отпрянул от жены.
— Розгальд, если ты их казнишь, то тень падает на твоë правление. Народ этого не поймёт. К чему сеять раздор, когда в мире и так беспокойно?
Супруг сдвинул брови, задумавшись над еë словами.
— Присаживайся, — он указал ей рукой на диван. — Ты права, Тисса.
Королева подошла к портьерам и раскрыла их. После того, как в комнате стало светлее, она уселась.
— Как ты, любовь моя?
— Зря ты впустила свет. Он мне больше не мил, — угрюмо ответил муж и направился к креслу, в котором находился до этого.
— Расскажи мне всё, что случилось, — робко попросила Тисса. Взгляд её поник от несчастного вида милорда.
— Думаю: все подробности тебе прекрасно смогут передать слуги. От меня ты можешь услышать только то, что я уже совсем не тот, кем был раньше, — он отчаянно заглянул ей в глаза в надежде, будто она сможет понять его состояние. Но в ту же секунду догадался, что это невозможно. Почувствовать терзания новообращенного вампира способны только другие вампиры. — Как твоё здоровье? Я узнал, что у тебя было плохое состояние. Ты не поднималась с постели несколько дней. И хочу, чтобы ты знала, Тисса: я никак не мог тебя навестить. Прости… Можно ли требовать любви от того, кто уже мёртв внутри? Я боялся, что наврежу тебе. Моя постоянная жажда крови не даёт мне здраво мыслить.
— Я рада, что ты спросил о моём самочувствии. Всё в порядке, Розгальд. Это случилось оттого, что я сильно переживала за тебя, когда ты отправлялся на сражение в Килн. Если бы ты только знал, как я хочу прижаться к тебе и расцеловать твои губы! — из её глаз хлынули искренние слезы. — Но ведь мне лучше этого сейчас не делать? Так?
— Да, — холодно отрезал правитель. — Не стоит ко мне приближаться. Это слишком опасно для тебя и наследника.
— Я понимаю, — она кивнула. — Но ведь когда-нибудь жажда поутихнет? Я слышала истории об этом. И слава богам, в нашем королевстве хватает диких и домашних зверей. Крови достаточно.
Розгальд не сразу ответил. Он старался больше на неё не глядеть.
— Мне пора заняться делами. По договору я обещал союзникам предоставить лесных животных. Нужно подписать бумаги и приказать, чтобы началась погрузка на корабли. И к тому же чертовы наёмники и ведьмы не смогли исполнить свой долг. Мало того, что одна из них покусилась на меня и выкрала артефакт, так из Торианвиля только что доставили по голубиной почте информацию о том, что Узгулун заполучил осколок звезды. Он силён, как никогда. Его пытались остановить гномы из земель Западного Уэксгарвана и этот наёмник Конрад вместе с Амелией из ковена. Ведьма погибла, а повелитель хаоса куда-то исчез. Но нужно быть начеку. Наступило затишье перед бурей. Пора разобраться с эльфами и узнать, будут ли те готовы к битве в любую секунду или прижмут хвосты, как обычно. Если не объединятся все народы и расы, мы станем слишком лёгкой добычей. И при всём этом я чувствую себя чудовищно. Словно меня контролирует моя плоть, а не душа.
— Любимый, — Тисса поднялась, чтобы направиться к выходу, — у тебя всё получится. Ты справишься. Нет чел… — она осеклась, но быстро исправилась. — Кроме тебя нет никого более достойного для трона Дормана. Помнишь, когда ты приехал в замок моего отца, чтобы увидеть меня впервые? Мы отправились вместе с тобой и с родителями на конную прогулку по лесу. И там я показала тебе кустарник с герба Норффорда — бирючину. Она красиво цветёт, и у её цветков сладкий дурманящий аромат. Это растение прекрасно, как и земли, которыми управлял мой отец, а ныне мой дядя. Но оно коварно для тех, кто не почитает и не знает его. Таков характер у моих предков. Чёрные ягоды бирючины очень ядовиты. Но, Розгальд, опасны они лишь тогда, когда их съешь. А их можно и не вкушать… Тогда никакой беды не будет. Всё зависит от знаний и от силы воли. Я не верю в судьбу. Каждый сам строит свою жизнь так, как считает это нужным. И за ошибки всем придётся расплачиваться соразмерно той мере, в которой они были совершены. И я знаю, что ты не из тех, кто прогибается под трудностями. И ты никогда не будешь говорить о том, что нельзя было поступить по-другому, — королева сама открыла двери. Стук от её каблуков еще долго доносился до ушей Розгальда с другой стороны дворца.
После этого правителю принесли кувшин свежей, ещё тёплой крови барана, заколотого для ужина. И тот, опустошив четыре кубка подряд, направился на собрание со своими советниками в тронном зале. Но по дороге он приказал одному из слуг немедля добраться до главных ворот замка и передать главе гарнизона: не впускать наёмника по имени Конрад. Королю хотелось, чтобы его гнали прочь. Он не собирался платить ему за задание, которое провалилось.
Однако Конрад, вернувшись в столицу, и сам не собирался наведываться во дворец. Так как он первым делом приступил к поискам Тары и узнал, что та находится вместе с Иориком в опале. Наëмник посетил загородный дом ведьм и ужаснулся увиденным. Мужчина из собственного кошелька оплатил погребение бедной кухарки Терезы. Труп щенка он сам закопал на заднем дворе. Также Конрад нанял за свой счёт работников, чтобы те заколотили пустой дом его подруг. Он понимал, что нет смысла обращаться к кому-то из властей и искать справедливости, ведь это ни к чему не приведёт. Терезу бы просто обвинили в укрывательстве преступницы Тары, и на этом бы судебное дело закрыли, даже не начав его заводить. Увы… Блюстители закона на стороне того, кто у власти. Никто бы из них не посмел защищать невинных жертв, которые находились в дружбе с ведьмой и поэтом.
Конрад помчался за ответами в имение, где увиделся с директрисой. На ней не было лица, когда женщина впустила его в свой кабинет.
— Леди Эрлин, — наёмник склонил голову, — здравствуйте. Мне бы хотелось услышать хоть какие-то объяснения по поводу моих подруг.
— Проходи, Конрад, — она тепло его приняла, попросив принести им еду прямо наверх. — О твоём коне позаботятся в нашей конюшне. А ещё тех двоих лошадей, что с тобой, можешь тоже оставить у нас, если хочешь.
— Спасибо, — сказал наёмник, усевшись на стул возле громоздкого стола.
Директриса поведала мужчине всё, что знала сама. Наёмник же поделился в ответ, тем что ему довелось узреть.
— Я благодарна тебе от своего имени и от имени моих учениц, что ты сам распорядился похоронами. Я хочу тоже внести свои средства. Давай я тебе дам монеты…
Но не успела она договорить, как Конрад поднял резко руку в знак протеста. И женщина поняла, что он не возьмет с неё денег ни под каким предлогом. Тогда леди Эрлин продолжила:
— То, что ты сейчас мне рассказал про кухарку Терезу и про тот погром в жилище девочек, это просто ужасно. Как же всё жестоко! — она не смогла усидеть на месте и поднялась, начав ходить из стороны в сторону. — Конрад, — она бросила на него печальный взгляд, — я хочу покинуть Остбон. Просто взять и уехать отсюда вместе с моими учениками. Построить школу в другом месте. Вдали от Дормана. Тяжело оставаться там, где чинят беззаконие. Тара знала, на что она шла. И я тоже… Но я думала, что король просто наложит на неё штраф или максимум, если поймает, то посадит в темницу. Никто не представлял из нас, что он может внести её в проскрипцию. Из-за его действий сотни негодяев и отъявленных подлецов ринулись чинить отвратительные вещи в погоне за вознаграждением. И кровь Терезы на его руках. Я думаю, что когда он узнаёт о произошедшем, то всë поймёт… Но уже поздно. Ничего это не даст. Вряд ли он пожалеет о случившемся. Однако маги никому не нужны в чужих краях. Нас ведь всегда презирали. И только предки Розгальда осознали пользу от сотрудничества с ведьмами. Покойный брат короля и сам нынешний правитель оказывали нам защиту. Ковен уважают и ценят в Дормане, покуда мы нужны Его Величеству. Я и мои люди не сможем начать всё с чистого листа в ином месте. Уже никогда и ничего не будет, как прежде, — она развернулась к мужчине и заметила, что тот ничего не ест. У него абсолютно не было аппетита, что не удивительно. Когда душу терзает слишком ужасная боль, все заботы бренной плоти отходят на последнее место. — Конрад, я слишком рискую собой и остальными, но по-другому не могу, ибо у меня есть сердце. В наших жилах течёт кровь, которая говорит нам, что мы должны покарать обидчиков друзей наших, — она гордо подняла голову, сцепив руки на спиной. — Потому я сейчас же попрошу тех, кому я хорошо доверяю: найти убийц Терезы. Это была невинная женщина с доброй душой. И если закон сейчас бездействует, то нам придётся взять всё в свои руки.
— Я могу чем-то помочь?
— Нет. Тебе нужно отдохнуть после всего того, через что пришлось пройти из-за проклятого Узгулуна. Не переживай… Мои люди с помощью магии смогут найти разбойников, и уж поверь мне, их ждёт мучительная смерть, — глаза её сверкнули стальным блеском.
— Осмелюсь предположить, что в молодости характером вы сильно походили на Тару, — заметил наёмник.
— Для молодости отчаянная отвага всегда впору, — она слегка улыбнулась.
— Если её и Бэбкока не нашли в лесу, — мужчина вздохнул. — Значит ли это то, что у неё получилось вернуть Карлин?
— Возможно. И коли это так, то произошло самое настоящее чудо. Однако Иорик просто мог спрятать её тело, а сам скрыться. Но… — леди Эрлин уселась на своё кресло. — Что если ты прав? Тара вернула Карлин. А девушки хоть и бесшабашные, но интуиция у них лучше, чем у многих из нас. Они явно где-то скрываются. Но я не имею об этом никакого понятия. Было бы мне известно, то я бы тебе-то уж точно сообщила об этом, Конрад. Воины короля приходили в наше имение. Они всё здесь перевернули вверх дном. Но мы уже успели прибраться. Допрашивали меня и остальных преподавателей. Розгальд решил, что мы можем её укрывать. Зря он так недооценивает девочек. Тара и Карлин ни за чтобы не подвергли своим появлением нас опасности. Как и не появились бы в собственном доме.
— Но в таком случае, что мне делать?
— Как-то мой дед говорил: «Желанная встреча случится, коли заяц применит вовремя остановиться.» Я думаю, они найдут способ, чтобы связаться с тобой. Им гибкости ума не занимать.
— А что с Амелией? И с повелителем хаоса?
— Перед смертью… — у женщины от волнения пересохло в горле. Она налила себе немного вина и сделала пару глотков. — Мы, маги… Перед тем, как умереть, можем использовать максимальные возможности всех своих сил. Но такое могут делать не все, а только те, кто изучал переход использованной энергии из тёмной материи в материю активную, то есть материю настоящего времени. Грубо говоря, Амелия возродила в одном моменте все свои некогда созданные заклинания, начиная с самого первого. Такому уже мало кто обучается, так как это слишком сложно, и многие считают это бесполезным, ибо зачем использовать колдовство перед самой своей кончиной.
— Она могла выжить? — Конрад поднялся, и директриса услышала, как голос его дрогнул.
Леди Эрлин закусила нижнюю губу, раздумывая.
— Ты сказал, что осколок звезды у Узгулуна. И у него также имеются некоторые артефакты. Никто не знает конкретно, сколько их всего, но по нашим не таким уж трудным подсчётам можно ответить, что точно два у него есть. Выходит: никакая ведьма в одиночку его не уничтожит. Это невозможно. Скорее всего, Амелия применила всю свою мощь и перенеслась вместе с ним в другое измерение. И там… — она опустила голову и налила себе ещё вина. — Он её там убьёт. Никаких шансов у неё быть не может, — директриса опустошила небольшой серебряный кубок за один глоток. — И вскоре повелитель хаоса найдёт лазейку, чтобы возвратиться обратно. Вопрос лишь состоит в том, когда это случится. Сколько же у нас у всех времени? — леди Эрлин глубоко вздохнула, оперевшись ладонями о свои колени.
Конрад увидел, как женщина задумалась, и не стал её больше отвлекать. Он тихо вышел и побрёл за своим конём.
Наёмник не знал, куда ему себя девать. Он въехал на окраину города и оставил жеребца на ночь у конюха при таверне, отдав тому почти последние гроши. Конрад мог продать скакунов своих мёртвых друзей и выручить за них хорошую сумму, но сейчас ему было не до этого.
Мужчина завалился внутрь харчевни. Там людно, но тихо. Шлюхи, как прежде, громко не смеялись, сидя на коленях у раскрасневшихся служак в отгуле. Лица у всех были угрюмые. Оно и ясно. Кому же было до веселья нынче, когда вокруг столько мужей, не вернувшихся живыми. За какими-то столами обсуждали повелителя хаоса и то, как гномы сражались с ним. Быстро слухи добираются. Заметив Конрада, на него стали бросать любопытные взоры. Каждому хотелось с ним лично поговорить, так как он тоже участвовал в той битве. Но по виду наёмника сразу было понятно, что он явился сюда не лясы точить. Не нашлось храбрецов, которые бы отважились к нему подойти. Конрад слышал, как о нём шептались. До ушей доносились неясные фразы о том, что король не желает его больше видеть, но наëмника это нисколько не волновало. Он не собирался вести с правителем больше никаких дел, когда узнал об его указе относительно подруги. «Пусть подавится своим золотом! — думал он про Розгальда. — Мне уже всё равно.»
Наëмник уселся в дальнем углу и забил трубку остатками табака. Заказал себе самого дешёвого горького пива из одного ячменя.
— Ну и пойло! Свиней только потчевать, — сказал он вслух, отпив из большой кружки.
Но ни на что другое монет не хватало. Поэтому он продолжал пить то, что есть. Голова шла кругом от глубоких затяжек дымом. Но так ему было лучше… Он не хотел больше ни о чем думать. Мысли уже истерзали напрочь всю душу.
Глава 5
Тем временем на пустующих руинах крепости Килн множились смертельные толпы грызунов. Зверьки доедали рассыпанные повсюду съедобные припасы. А их кровью лакомились ненасытные блохи. Обездоленные и отчаянные люди растаскивали также всё, что можно было прибрать к рукам. И блохи набрасывались и на них. Ни для кого из жителей блохи не были удивительными. Этим созданиям легко добраться до оголенной и тонкой кожи в поисках свежей крови. Народ привык постоянно чесаться от их укусов в своих сырых лачугах. Заражённые блохи не могли остановиться. Они испытывали самую настоящую дикую жажду, как король Дормана. Ибо зобы их забивали чумные комки из бактерий, и пища не пробивалась в маленькие желудки. Отчего насекомые зверели и изнывали от голода. Твари в отчаянном приступе впивались в человеческую плоть в надежде хоть что-то проглотить. Но ничего не выходило… Блохи лишь срыгивали кровь вместе с чумными бактериями в раны своих жертв. Это стало началом новых бед.
Восточный Манкольм являлся эпицентром заражения. В близлежащих деревнях возле крепости увеличивалось число крестьян, которых одолевала ломота во всём теле. Мужчины и женщины метались в своих грубых постелях, впадая то в жар, то в озноб. Их простыни покрывались липким потом. На теле выступали багровые бубоны. Те вскрывались, и кожа облачались в уродливые струпья. А кто-то и вовсе подвергался одышке и тяжёлому кашлю с мокротой. После чего бедолаг ждало предсмертное кровохарканье. Блохи же неслись огромной ордой из жилища в жилище. Но и сами люди переносили заразу, извергая её из своих лёгких на ближних. Однако народ не ведал истинной причины и сути столь ужасной болезни.
Доктора надевали страшные маски на лица, дабы отпугнуть неугомонную смерть. Они устилали благовонными и знакомыми им лечебными травами все отверстия и пространства головных уборов. И всë же сами умудрялись подхватить чуму. Так как блохи рано или поздно добирались и до них. Никто не подозревал столь незаметных и привычных всем насекомых.
Знатные дамы и лорды не особо боялись за свои жизни в самом начале, думая, что бедняки и прочие выходцы из низших слоёв гибнут из-за своих грехов и пороков. Они считали, что каждый оборванец — отступник богов. Что те заслужили кары. Им казалось: крестьяне виноваты только одни во всём. Ведь все болезни от нищеты и грязного образа жизни. Как же богачи ошибались… Именитый и великий род не делал святым и не спасал от гибели.
В городах зажиточные торговцы, дворяне и бароны тоже свалились с ног. Несчастные доктора, надевая на себя длинные плотные плащи и вытянутые маски, напоминающие чем-то и крокодильи головы или клювы птиц, так как всё зависело от того, как и у кого получится их сделать из подручных средств, бегали денно и нощно по домам больных. Они назначали им отвары, то поднимающие температуру тела, то, наоборот, понижающие. Пускали заражённым кровь, уповая, что вытечет загрязнённая хворью жидкость. Лекари вскрывали сами бубоны и прижигали их. А лучше всë не становилось.
И без того уменьшившееся в своём количестве из-за постоянных битв население и вовсе стремилось к исчезновению. У большинства женщин мужья, братья и отцы не вернулись со сражений. Им приходилось самим вести хозяйство и заниматься мужским трудом. Если некоторое время назад старики могли сидеть дома с малыми детьми, коих в каждой семье было полно, то сейчас все умирали от рук чумы.
Королю Дормана необходимо было собирать армию на случай неожиданного возвращения Узгулуна. Но созывать её было не из кого. Эльфы тем временем никого не пускали на свои земли ни под каким предлогом. Прочие народы и расы также охраняли границы, чтобы не распространять заразу.
Вассалы, теряя работников, не могли больше выплачивать сеньорам налоги. Долги росли вместе с ценами на продукцию. Практически некому было трудиться в мастерских и в полях. Запасы зерна не успевали заготавливать. Оно просто-напросто гнило.
Люди боялись затаившегося за углом голода. Пока Смерть занималась любимым делом в поте лица. И пока подруга её Чума ловила всех подряд своими покрытыми язвами руками. Коварный Голод в предвкушении прятался за кулисами, чтобы затем ворваться на сцену и показать тем двоим, на что способен он. Уж кто, как не он, умел раскрывать в живых самые худшие стороны. Голод умел манипулировать почище каждого. Одного его выразительного взгляда хватало, дабы люди валились перед ним на колени толпами. Он настоящий мастер своего дела. Роль его всегда исполняется так, что каждый зритель теряет голову от переполняющих чувств. Человек больше не различает добра и зла. Он трясущимися руками тянет в свой рот всё, что найдёт. Пусть то гнилые коренья, протухшее мясо убитых зверей или серые крысы. Его Величество Голод может вынудить любого рыть голыми руками могилы соплеменников и набрасываться на их трупы.
Не осталось на земле беззаботных жуиров, что являлись рыцарями веселья и носили знамя, на котором изображалось вино и арфа. Удовольствие могли найти только самые богатые в своих погребах, однако не наслаждались им воистину, ибо и тех одолевал страх.
Так как на Барнаре было три времени года. А именно… Цветник длился четыре месяца и являлся самым благоприятным для посевов и сбора урожаев, также для того, чтобы пасти скот. В этот период солнце дарило тепло жителям, и каждый куст в округе цвел и благоухал. После него следовала фурия, которая занимала собой тоже четыре месяца. И это были самые переменчивые дни в году. Тепло могло резко смениться холодом. В период фурии вы могли выйти утром и увидеть зелень всюду, а уже вечером землю устилал слой снега. Но на следующее утро опять всё менялось. В такое время года народ тоже мог собирать урожай, потому что на Барнаре есть множество культур, приспособившихся к здешним условиям погоды. Нигде во Вселенной вы больше не встретите такое явление, чтобы вялая и замёрзшая трава быстро пускала новые стебли. Такое возможно только в её отдалённом крае, как этот. Планета не двигалась по равномерной орбите. В одном из участков она сильно искривлена, и Барнар бросало по ней в период фурии, как мячик по зигзагообразной линии, да ещё и на повышенной скорости. Обусловливало это явление само внутреннее строение солнца на окраине Вселенной, что представляло собой гигантскую неровную звезду. Ядро этой звезды с одной стороны имело огромные скопления магнетического вещества. Но распределено оно хаотично. И Барнару каждый год приходится проделывать безумный путь, следуя условиям солнца. После фурии шёл никс. Никс также включал в себя четыре месяца, как и остальные времена года. Это был этап суровых дней и больших снегов. Кто не успевал выделать себе тёплые шкуры и запастись углем и дровами, тот был обречён на смерть.
И сейчас фурия почти подходила к концу. Её нападки в образе то жары, то холода текли к тому, чтобы распахнуть ворота перед ожидающей за порогом зимой. Обычно за месяц до никса жители только приступали собирать новые плоды цветника и фурии. Но мрущие как мухи, госпиты не успели обработать свои большие виноградники и запастись нужными объемами пищи с плантаций.
На безлюдных полях пропадала пшеница, кукуруза, ячмень и рожь. Некому было их собирать и молоть. Из чего же печь хлеб? А как же жить без вина и эля?
Людям повезло лишь в одном, если можно так сказать: они успели за цветник заготовить сено для скотины. Но это говорило только о том, что животным хватит его на одну зиму. А как же следующая? Как всё будет обстоять дальше?
Те, кто жил в сёлах и деревнях близ рек и озёр, уповали на рыбу, чтобы суметь прокормить свои поредевшие семьи. Бюргеры же, не имевшие богатых запасов и нищие, находились в положении более плохом. Розгальд понимал, что голодным из запасов он сможет раздать хлеб и зерно, которое уже мало кто мог себе позволить. Но он не хотел рисковать, потому что не знал, как сложатся дела в период следующего цветника. И потому из запасов выдавали жалкие и скудные порции. Выжившие и ещё не заразившиеся жители дрались прямо на площади за кусок хлеба. Тот, кто был сильнее, тот и смог насытить желудок. Также горожане ловили грызунов, чтобы съесть, и в результате заболевало ещё больше народа.
Сеньоры же кормились дичью из своих лесов, но они уже догадывались, к чему всё идет. Когда выпадут снега, животные сами будут искать пропитания. И если раньше их подкармливали люди, то сейчас это сделать невозможно. А это означает одно — надолго мяса не хватит. Истребив почти всё зверьё за зиму, на следующий год придётся ждать большей беды. Розгальд пожалел о том, что уже отправил вурдалакам обещанную по договору плату, так как на него точили зуб советники. Но если бы он не сдержал своего слова, то вампиры пошли бы на дорманцев войной, и не только из-за несоблюдения чести, но и из-за элементарного голода.
Графы, лорды и прочие зажиточные землевладельцы засели в страхе в своих замках. И отдали приказы подчиненным, чтобы те строго охраняли территорию и никому другому не позволяли охотиться на их землях. Голодные и обездоленные всё равно под страхом смерти убивали оленей и кабанов в лесах богачей. Грабежи и жестокие нападения на путников участились до такой степени, что они сносили, словно огромной волной, весь душевный покой и надежду на безопасность.
Начали предпринимать ужасные меры, не дожидаясь никаких указов из столицы. Местные сеньоры заставляли служивших им рыцарей отстреливать каждого жителя, кто только рискнёт покинуть своё селение. Трупы сжигали сразу же. И народу либо приходилось умирать с голода и чумы в домах, либо пытаться всё же делать рискованные вылазки и искать пропитание. Браконьерство было повсюду. Крестьяне ставили ловушки на белок, зайцев и лисиц. Но некоторые из них тоже несли в себе возбудителя и заражали людей.
А непосредственный Конрад в это время слушал токмо своё сердце, как и всегда. Он пребывал в полном отчаянии. Продал собственного коня. Часть с вырученных денег наёмник отдал двум семьям из Остбона. С одной из них он познакомился, когда валялся в канаве пьяный вусмерть. Делать ему было нечего. Мир вокруг катился к чертям. Он лишь ждал Тару и Карлин в надежде, увидеть подруг живыми. Поэтому до сих пор оставался в столице. Когда он напился, чтобы скоротать время и забыться, к нему подошла худая пожилая женщина в рваном шерстяном платке.
— Вставай, чего же ты лежишь на земле в такой собачий холод, — сказала она ему, дотронувшись до его плеча.
Мужчина очень удивился столь доброму вниманию. Ведь в такие времена все боялись подходить друг к другу, словно каждый нёс смерть. Конрад поднялся, едва раскрыв глаза. Он уставился на неё.
— Коли тебе спать негде, и если ты не болен заразой, так можешь пожить у нас со стариком. Сами мы с ним живём, как крысы в маленькой съёмной каморке. Хед велел с пониманием и любовью относиться к ближним своим. Так что в тесноте, да не в обиде. Из еды у нас только гороховая каша. Ну и то вперёд, — изрекла сгорбившаяся старушка со впалыми щеками.