— Я? — невинно переспросил тот. — То, что вы сказали прекрасную речь. Она ещё лучше той, которую вы сказали, когда сжигали учителя, и в которой вы объясняли нам, что некоторые из его положений совершенно правильны, вроде того, например, что священники такие же люди, как и все другие, и имеют право взять себе жену, как и все прочие, а за воровство, убийство и насилие должны быть заключены в тюрьму, тоже как все прочие. Много хороших слов вы тогда сказали. Не таких, разумеется, как теперь, но ведь тогда вы ещё не были так близко знакомы с кардиналом Бранкаччьо. Великое дело, когда всегда можешь посоветоваться с таким светочем церкви. Немалое удобство, когда знаешь, что кардинал ведёт твою жену по стези добродетели и святости, когда тебя нет дома.
Лица некоторых собеседников расплылись в широкую улыбку. Другие, чтобы скрыть смех, уткнулись в свои стаканы. Репутация кардинала была не такова, чтобы похвалы Шварца могли к нему относиться. Он был умный человек, но его внимание было устремлено всегда на грешную плоть, а не на душу. Кардинал жил в доме бургомистра, у которого была молодая и красивая жена. Люди непочтительные говорили про неё многое такое, что не стоило повторять.
Мангольт вспыхнул.
— Что вы хотите сказать, мастер Шварц? — ещё раз строго спросил он.
— Я? — переспросил Шварц с таким же невинным видом, как и прежде. — Я стараюсь следовать вашему примеру и сказать такую же прекрасную речь. Если это мне не удалось, то прошу извинения: мне недостаёт вашего таланта. Впрочем, так и надо, чтобы первый гражданин города превосходил всех других. Вот и всё.
У мастера Шварца был острый язык, и люди боялись его в городском совете и вне его. Но в данный момент бургомистр почувствовал, что он не может ему спустить, что что-то надо сделать для спасения своей чести.
— Очень рад это слышать, — резко сказал он. — Но для того чтобы предупредить недоразумения, я с презрением отвергаю всякие намёки, оскорбительные для моей чести. Кардинал Бранкаччьо никогда бы не посмел оскорбить кого-либо из магистрат-города Констанца, да я и не позволил бы этого. Заметьте это, мастер Шварц.
И он ударил кулаком по столу.
— А если бы он посмел, что бы вы тогда сделали? — спокойно спросил Шварц.
— Что бы я сделал?
Несмотря на весь свой гнев, бургомистр растерялся.
— Что бы я сделал? — повторил он беспомощно.
— Да, что бы вы сделали? — настаивал Шварц. Мангольт с трудом овладел собою.
— Я не допускаю даже возможности чего-нибудь подобного! — с негодованием закричал он, опять ударяя кулаком по столу, отчего запрыгали все стаканы. — Одно такое предположение уже оскорбительно для меня, для моей жены и для кардинала. Я не желаю более говорить об этом.
Шварц пожал плечами.
— Как вам угодно. Только, изволите видеть, подобные вещи иногда случаются. Отец Марквард сыграл такую штуку и со мной. Моя жена уже умерла, и мне нечего скрывать эту историю, тем более что она всем известна и о ней знают даже дети. Сначала я тоже смотрел на такое предположение как на оскорбление, однако оно оправдалось.
— Кардинал Бранкаччьо не отец Марквард. Тут совсем другое дело, — строго сказал бургомистр. — Я не хочу сказать что-либо дурное о вашей жене, ибо она уже умерла. Но, может быть, вам следовало бы быть строже с ней, мастер Шварц.
— Совершенно верно. Но я полагал, что сделал для неё всё, что нужно. Когда я убедился в моей ошибке, было уже поздно. Я принялся бить её, но мало-помалу это мне надоело, и я оставил её в покое. Она уверяла, что отец Марквард околдовал её и она не может жить без него. Могу добавить, что с ним я обошёлся не так, как следовало бы. Что бы вы посоветовали сделать в этом случае, господин бургомистр?
Бургомистр был застигнут врасплох этим неожиданным обращением к нему.
— Вам следовало бы пожаловаться на него епископу, — промолвил он после некоторого колебания.
Все глаза были устремлены на него. Он чувствовал, что ему нужно что-то сказать.
— Без сомнения, его надо было наказать за те пустяки, которые он отнял у меня, и самому попасть в чёрный список у епископа. Предположим даже, что епископ сместил бы его. Ему не стоило бы большого труда добыть у папы грамоту, восстанавливающую его во всех его правах, — для этого у него было довольно денег. Сослались бы на errorem simpilcitatis, как было в деле отца Гильмериха, одурачившего Эльзу Вильгеринг мнимым браком. Таким образом, епископ не мог бы помочь мне. Не найдётся ли у вас другого совета, получше этого?
Бургомистр успел обдумать нужный ответ:
— Каждый человек сам должен знать, что делать в подобном случае.
— Я всегда сам так думал. Мне надоело колотить жену, да и ни к чему это не приводило. Она твердила, что ненавидит Маркварда, но не может сопротивляться ему. Может быть, он запугал её адским огнём или чем-нибудь другим. Она была хрупким и боязливым созданием, и я обещал её матери обращаться с нею ласково. К тому же, несмотря ни на что, я всё ещё любил её. Поэтому я в один прекрасный день пригласил святого отца к себе в комнату и предложил ему денег вместо моей жены. Я знал, что он падок на деньги, и рассчитывал купить у него свою собственную жену. Но достопочтенный отец и слышать не хотел об этом. Он, по-видимому, по-своему любил Герту и рассчитывал и без того получить мои денежки. Моя жена, заведовавшая в это время моими делами, уже не могла дать мне удовлетворительного отчёта о том, куда она девала часть средств. Как бы то ни было, отец Марквард отказался от моего предложения. Тогда я пригрозил ему переломать рёбра, но он только расхохотался. Если бы я это сделал, он не замедлил бы объявить меня и жену еретиками. Я видел, как их однажды жгли в Страсбурге, и понимал, что это могло значить. Если бы что-нибудь с ним случилось, говорил Марквард, у него в столе лежали уже соответственные письма, которые нужно было отправить по назначению. Его брат — секретарь епископа, как вы знаете. Уехать куда-нибудь было нельзя. Здоровье моей жены было плохое, стояла зима, дороги были не безопасны, и, что было хуже всего, у меня не было свободных денег. Я мог бы платить Маркварду ренту, но я не мог сразу собрать большую сумму. Вспоминая о еретиках, которых сожгли в Страсбурге, я взял отца Маркварда за руку, отвёл в комнату моей жены и просил его быть, как дома. Конечно, вы никогда не перенесли бы такого оскорбления, — прибавил он, вдруг обращаясь к бургомистру и сверкая на него глазами. — Позвольте мне спросить вас, что бы вы сделали на моём месте?
Бургомистр смутился.
— Я? — переспросил он.
— Да, вы? — продолжал Шварц, не сводя с него глаз. Мангольт съёжился под этим взглядом.
— Не могу вам ничего сказать в эту минуту. Я думаю, что всё зависит от момента, как человек станет действовать, — возразил он слегка дрожащим голосом.
— Ну, посмотрим, что вы сделаете, когда наступит ваш черёд, — резко отвечал Шварц и повернулся к своему стакану.
Некоторое время все молчали. Бургомистру давно уже подали котлету, но у него, по-видимому, уже пропал аппетит.
— Котлета для вашей милости остынет, — почтительно заметил хозяин таверны.
— Кушайте, бургомистр, кушайте, — мрачно промолвил Шварц. — Вам ещё не приходится делить мясо с другими.
Бургомистр принялся медленно есть, но это, видимо, не доставляло ему удовольствия. Через минуту он положил нож обратно и поднял глаза.
— Это не то мясо, которое подавалось прежде, мастер Шрамм, — с неудовольствием сказал он.
— Действительно, ваше милость, не прежнее, — почтительно отвечал тот. — Я сам ходил за ним к мяснику, стараясь угодить вашей милости. Но мастер Якоб сказал мне, что не может уже давать мне прежнего, так как должен поставлять его достопочтенному отцу Ардиджелли, которому оно очень понравилось.
Шварц громко расхохотался.
— Ну, теперь и мясо отнято. Питайтесь хлебом, бургомистр, и пейте воду: этого-то они не захотят отнимать у вас.
— Но это мясо вовсе не дурно, — пытался возражать хозяин. — Поближе к косточке оно очень нежное и вкусное. Если, ваша милость, захотите попробовать, вы сами убедитесь в этом.
Мангольт, которому не хотелось пререкаться со Шварцем, последовал его совету.
— Вы правы, Шрамм, — промолвил он после некоторой паузы. — Это не так плохо. Я не в претензии к его преподобию.
— Великолепно! — вскричал Шварц. — Теперь и мясо стало хорошо. Стало быть, нечего и думать о ваших планах обратиться к папе и собору и подать им список наших бед, подкреплённый недавними фактами. Это было бы внушительно. Целая процессия мужей, оскорблённых этими святыми отцами, и жён и девиц, обесчещенных ими же. Но теперь, очевидно, ничего из этого не выйдет. И мясо стало недурно, и кардинал Бранкаччьо оказался весьма добродетельным прелатом.
Бургомистр наконец не выдержал.
— Ваш язык чересчур много болтает, мастер Шварц! — сердито вскричал он. — Вы, того и гляди, наживёте себе больших неприятностей.
— Да? Я уже нажил себе неприятностей достаточно и не думаю, чтобы со мной могло произойти что-нибудь ещё более худшее.
— Не будьте так самоуверенны. Папа и собор сделают всё, что возможно, для исправления духовенства, но они, несомненно, не оставят без наказания заявления и действия, в которых чувствуется ересь и бунт против установленных канонов. Король, как говорят, уже дал на это своё согласие. Инквизицию восстанавливать, разумеется, не будут, но у них найдётся и без неё достаточно средств для того, чтобы обнаружить тех, у кого в сердце гнездятся мятежные желания. Уж если сожгли самого Гуса, который явился сюда, имея ручательство в своей безопасности от самого императора, то с людьми поменьше Гуса церемониться, конечно, не станут. Ещё сегодня утром кардинал Бранкаччьо просил меня присматривать за членами городского совета и, если явится надобность, доложить ему.
Эти слова поразили, как громом, присутствовавших. Лица тех, кто более или менее одобрял резкие выходки Шварца, теперь стали серьёзны. Все старались поскорее придать им другое выражение. Опять на мир упала тень власти церкви, той власти, которая тысячу лет тяготела над христианским миром и которая, как многие верили в глубине души, наконец должна была исчезнуть.
Всех охватил страх, страх перед запертой дверью и безмолвной, непроницаемой стеной, страх перед своим соседом, своей женой и детьми, страх перед неуловимой, но страшной опасностью, которая выглядывала из-за каждого необдуманного слова, из-за женской красоты, из-за туго набитого кошелька.
Заметив действие своих слов, бургомистр поглядел кругом.
— Мне кажется, я ничего не сказал против церкви, — сказал после многозначительного молчания Ранненберг, который первый начал разговор. — Я только выразил сожаление по поводу непорядков, которые всем известны даже собору, и высказал своё мнение о мерах, которые могли бы исправить их.
— Но ведь вы не какой-нибудь прелат, заседающий на соборе и подающий там свой голос, — не без лукавства прервал его Шварц. — Вы ведь говорили, что причастие, будучи в руках дурных священников, не действительно, а это уже ересь Виклефа, за которую людей жгли.
Ранненберг побледнел как полотно.
— Я никогда этого не говорил, — громко возразил он. — Я только сказал... когда меня спросили, какой результат...
Он тщательно старался подыскать слова, которые могли бы опровергнуть то, что он говорил четверть часа тому назад с полным убеждением.
Кровь бросилась ему в голову, и он остановился в смущении. Все смотрели на него.
— Вы не должны были говорить так! — кричал опять Шварц. — Вы должны были верить в то, что вам говорят священники, и исполнять то, что они приказывают. Когда они требуют у вас ваши деньги, вы должны отдавать их. Когда они пожелают иметь около себя ваших жён и дочерей, вы не должны препятствовать им в этом. Иначе наш бургомистр донесёт на вас кардиналу Бранкаччьо, кардинал — папе, а папа прикажет сжечь вас живьём.
— Надеюсь, бургомистр, — сказал один из присутствовавших, — вы не придаёте серьёзного значения тому, что вы только что сказали?
— Напротив, — отвечал Мангольт, заметивший эффект, который произвели его слова.
— Вы, стало быть, хотите сказать, что вы будете доносить на ваших друзей и братьев, доносить о речах, которые говорятся в минуту откровенности, когда люди сидят за стаканами?
— Особенной охоты к этому у меня нет, если только вы не будете меня вынуждать к этому. Но защита веры должна перевешивать все соображения.
— Но кто же говорил против веры? Я не говорил против неё ни слова.
— И я не говорил.
— Я тоже не говорил. Мы все добрые католики, — кричали все наперебой.
— Неправда! — закричал Шварц в лицо тому из собеседников, который громче и настойчивее других заверял, что он ничего не говорил против веры. — Недавно ещё вы говорили, что вы не верите в обязанность повиноваться папе.
— Какое же это имеет отношение к вере?
— Вы ещё спрашиваете? Да это самая душа её! Господь основал свою церковь на св. Петре и дал ему и его преемникам власть над всем, что находится на земле. Преемник св. Петра есть папа. Кто не повинуется ему, тот, стало быть, не повинуется самому Богу.
— Но я не вижу...
— Спросите бургомистра.
— В том, что говорил Шварц, есть много...
— Слышите! Бургомистр, перед вами человек, на которого следует донести как на еретика. Он отрицает власть папы.
— Что вы! Что вы! Пропади вы пропадом с вашим языком! — свирепо возразил задетый собеседник. — Я никогда ничего подобного не говорил.
— Кто же это был? Кто-то говорил. И даже в этой самой комнате, я отлично помню.
— Не я, — клялся тот. — По всей вероятности, вы же сами это и говорили, чёрт возьми.
— Разве я говорил что-нибудь подобное, бургомистр?
Мангольт почувствовал, что он вдруг приобрёл новую и гораздо большую, чем прежде, власть. Ему нравилось играть роль судьи, и он медленно и торжественно промолвил:
— Охотно сознаюсь, что, насколько я знаю, я этого не слыхал, по крайней мере в этих самых выражениях. Хотя, помнится, кто-то действительно говорил нечто подобное. Но...
— Слышите, — перебил бургомистра Шварц. — Кто-то говорил. Кто же это был?
— Не я! — яростно вскричал человек, на которого падало подозрение.
— Но кто же в таком случае?
— Не знаю. Ей-богу, не знаю.
Намеренно или случайно, он посмотрел на своего соседа справа. У того, вероятно, совесть была не совсем чиста. Он рассердился.
— Что вы так на меня смотрите? — грубо спросил он. — Уж не хотите ли вы сказать, что это был я?
— Полагаю, что вы сами должны знать это, — отвечал тот, пожимая плечами и радуясь, что ему удалось выйти из неловкого положения.
— Вот как! Ну, я вас выучу, как обвинять людей! Вы должны будете взять эти слова назад, — закричал тот, хватаясь рукой за нож.
Все повскакали со своих мест. В одну минуту поднялись крик и суматоха. Только один секретарь стоял неподвижно у окна. На губах его играла неприятная улыбка. Никому и в голову не пришло повернуть обвинение против него, хотя из всего того, что он говорил раньше, убеждения его были ясны.
Хозяин, всё время почтительно прислушивавшийся к разговору, как и подобает хозяину, сидящему среди людей высшего общества, решил, что теперь время вмешаться и ему. Ему всегда удавалось выбрать самое подходящее время — не слишком рано и не слишком поздно. Он быстро схватил кувшин с вином, стоявший сзади него на буфете, и со стаканом в руке смело бросился между двумя врагами.
— Прошу извинения за то, что я так небрежно исполняю свою обязанность, — сказал он левому собеседнику, наполняя его стакан, который как раз оказался пустым. — Его милость бросил свой взгляд на меня, а не на вас, господин советник, — объяснил он разъярённому врагу справа. — Ваша милость, очевидно, не так поняли это.
Человек, которого хозяин назвал советником, был им в прошлом году. Но ему понравилось, что его продолжают величать так, ибо он черпал в этом уверенность в своём переизбрании.
— Если это так, то так и нужно было сказать, — проворчал он, видимо, успокаиваясь.
— Да вы не дали мне времени, — сердито отвечал другой.
Мир не замедлил бы водвориться среди собеседников, если б не Шварц, которому нравилось устраивать стычки.
— У вас у всех совесть не чиста, — начал он опять. — Опускайтесь скорее на колени перед констанцким бургомистром Каспаром Мангольтом, временно исполняющим обязанности инквизитора, просите у него прощения и умоляйте его, чтобы он пощадил вашу жалкую жизнь. Или ещё лучше, идите во власяницах, посыпав главу пеплом, к его жене и умоляйте её, чтобы она заступилась за вас перед достопочтеннейшим кардиналом Томмазо Бранкаччьо. Это гораздо лучше обезопасит вас.
Шварц привык господствовать над ними, и теперь ни у кого не хватило духа спорить с ним. Но бургомистр, чувствуя, что дело идёт о его чести, и сознавая, какую власть дали ему его слова, не преминул ею воспользоваться.
— Я научу вас относиться с уважением и к моей должности, и к моей семье, мастер Шварц! — резко крикнул он. — Вы не должны думать, что вы можете безнаказанно делать то, что не смеют делать другие. Все отлично знают, что вы были в сношениях с учениками Гуса в то время, когда его сожгли, или до этого. Ещё недавно до сведения моего дошло, что вы имеете общение с подозрительными людьми и что в вашем доме ведутся мятежные разговоры. Я предостерегаю вас, мастер Шварц, что если вы не измените своего образа действий, то я буду вынужден сообщить о вас властям. Вы, конечно, знаете, что самое меньшее, что с вами сделают, — это присудят вас к наказанию, которое вы едва ли желаете для себя.
Теперь струсил и Шварц. Он понял, что дело принимает серьёзный оборот. Буря, которую он вызвал, разразилась над его собственной головой. Правда, он был слишком умён и прекрасно понимал, что едва ли собор, осудивший на сожжение таких людей, как Гус и Иероним Пражский, захочет накануне своего закрытия сжечь такого незначительного человека, как он. Но он понимал также, что суд епископа, а потом, может быть, и самого папы не преминет взять с него хороший штраф, сообразно его состоянию. А дела Шварца шли в гору со времени смерти его жены, когда, наконец, он избавился от вымогательств отца Маркварда. Шварц был слишком практичный человек и не стал бы рисковать своим состоянием ради защиты своих убеждений или ради удовольствия подразнить бургомистра Мангольта. Поэтому он быстро изменил манеру держать себя.
Поднявшись со своего стула, он подошёл к бургомистру и, взяв его за жирный подбородок, сказал:
— Послушайте, дорогой мой, ведь вы не будете слишком строги к нам? Ведь мы все — ваши дети и любим вас, хотя иногда, может быть, и сердим вас. Простите нас, как отец прощает своих детей. Вы ведь знаете, что язык мой — враг мой и что я не всегда понимаю то, что говорю. Во всём этом виноват Шрамм, — прибавил он, сердито поворачиваясь к трактирщику. — Зачем ты, плут, дал нам такого крепкого вина? Дай нам полегче; с водой или сидром, какое ваш брат обыкновенно подаёт гостям. Принеси кувшин самого лучшего для его милости.
Трактирщик улыбнулся. Раздражённое выражение лица сменилось у бургомистра важным и строгим.
— Ну, вот, — продолжал Шварц, — мы здесь все раскаиваемся, как только можем, и стараемся вернуть ваше расположение. Нам ведь и в голову не приходило сказать что-нибудь такое, чего не следовало. Не так ли?
— Конечно, разумеется, — подтвердили другие.