Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Авантюристка Кейт. На краю земли (СИ) вмк-4 - Айлин Лин на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Авантюристка Кейт. На краю земли (СИ)

(Всё могут короли! — 4) Айлин Лин

Меня зовут Катя, и в новом мире я тоже Екатерина. Но это единственное, что осталось прежним, всё остальное чуждо: пираты, маги, инквизиция… Мне бы просто выжить и найти свой собственный уголок, собрать вокруг друзей и попытаться стать независимой! Надеюсь, у меня всё получится! Книга вторая.#отважная героиня#мир магии#обустройство в новом мире#приключения и любовь#прогрессорствоВыкладка Пн, Вт, Ср, Чт.

Айлин Лин Авантюристка Кейт. На краю земли

Глава 1

Лето 1215 года

Море в моём сердце. Люблю море, оно всегда делится со мной своей силой, наполняет душу вдохновением и энергией. В нём я черпаю желание творить и достигать поставленных целей. Ничто меня так не манит, как его переменчивое настроение…

Можно сказать, что сердце моря и моё собственное бьются в унисон…

И иметь возможность просыпаться и засыпать под его пение — великое счастье.

Сегодня было особенное утро. Раннее, оттого ещё не душное и прохладное, оно укутало меня в свой тонкий шелковистый плед, поцеловало щёки и растворилось позади дурманящим шлейфом свободы.

— Доброе утро, Ваше Высочество! — услышала я позади себя звонкий голосок леди Генриетты.

Девушка шустро выскочила следом за мной на широкое крыльцо дома. Генри на ходу плела косу, спеша успеть за мной.

— Утро доброе, Генри, — улыбнулась я, — как спалось?

— Просто прекрасно, благодарю, Ваше Высочество! Сегодня всё по плану? Ничего не поменялось?

— Да, дорогая, всё по плану, — задумчиво прошептала я. — Так, — встряхнувшись, повела плечами, сбрасывая некую несвойственную мне задумчивость. — Биг Бо уже загрузил на каракку всё необходимое для племени, живущего на соседнем острове, будем ждать его возвращения. Я отправляюсь в цех по производству стекла. У нас с леди Кристиной много работы. Кликни Рона и Нора, эти двое сто процентов забыли, что должны ранним утром предстать пред моими очами. Лично от тебя жду к вечеру отчёт, как идут дела по проведению канализации в общежитии и в школе, что там со стройкой мастерских.

— Да-да, Ваше Высочество. Я всё подробно распишу, поговорю с людьми. Всё сделаю в лучшем виде.

Мы разошлись в разные стороны: мой путь лежал в сторону моря, а Генри спешила вглубь поместья, туда, где её ждала лёгкая двуколка, в которую уже наверняка впрягли спокойную кобылку. Всё же моему личному секретарю сегодня предстоит впечатляющий променад по большой площади.

А я прогуляюсь пешочком.

Цех по плавке стекла был построен неподалёку от белоснежного пляжа. Песок с этого самого пляжа идеально подходил для моих целей. Стеклу и стеклянным изделиям быть.

— Доброе утро, Ваше Высочество! — здоровались со мной жители полуострова, привыкшие вставать ни свет ни заря и уже готовившие завтрак и всё необходимое для работы на хлопковом поле.

Я шла и всем улыбалась. Мне нравились эти бесхитростные трудолюбивые люди. Я уже влюбилась в Огненную Землю и даже стала привыкать к удушливому климату, царившему здесь.

Войдя в цех, замерла ненадолго у порога, в который раз любуясь большим светлым помещением, с двумя огнеупорными печами по центру.

— Доброе утро, Ваше Высочество! — хором поздоровались со мной присутствующие.

Кристина, запыхавшиеся близнецы Рон и Нор (явно бежали, чтобы прибыть на место раньше меня), и Саманта.

— Доброе, друзья. Как вы? Готовы творить волшебство? — хитро прищурилась я и предвкушающе потёрла ладони.

— Всегда готовы! — рявкнули парни и тут же разулыбались, забавно морща веснушчатые лица. — Песок натаскали ещё с вечера, — заговорил Рон, отличавшийся от брата забавным торчащим хохолком, как у попугая какаду.

— Что же, приступим! — подмигнула я им, подходя к шкафу с рабочей одеждой.

***

Интерлюдия

Герцог Франсуа Омальский темнее грозовой тучи сидел за своим широким столом и волком глядел на личного помощника — сэра Родерика Светлого.

— Как моей дочери нет на Тортусе?

— Прошу прощения, Ваша Светлость, — смело встретив взгляд своего повелителя, спокойно ответил Родерик.

— Ищеек подключали? — не мог поверить герцог.

— Да, Ваша Светлость. Её Высочество пропала, словно испарилась. Но мы будем продолжать её искать и непременно найдём. Где-нибудь, кто-нибудь непременно проговорится.

— Будь добр, не появляйся, пока не отыщешь мою дочь! — зло рявкнул знатный вельможа Франкии, с чувством стукнув кулаком по гладкой отполированной столешнице. — Ты вообще понимаешь, какая кровь течёт в её жилах! Кем была её мать?! И какой выгодный брак, да что там! Свадьба столетия! Срывается! С наследником византийского престола…

Сэр Родерик вежливо поклонившись, откланялся, оставляя герцога в расстроенных чувствах.

— Ваша Светлость, — заговорил всё это время молча сидевший в одном из кресел епископ Гюстав Пети, — вам нельзя так волноваться, берегите ваше сердце… Чтобы вас успокоить хоть немного, обещаю, что пошлю своих людей на поиски Её Высочества. Мы никак не можем потерять такой шанс войти в Дом императорской семьи Византии.

— Епископ Гюстав, — махнул рукой Франсуа и тяжело поднялся из-за стола. — Если уж на то пошло, пусть моя дочь погибнет, поскольку я прекрасно понимаю, что чистой из лап пиратов выбраться невинной девушке практически невозможно. Но узнать её судьбу просто необходимо, иначе родня Марии Елены меня живьём закопает. А породниться с императором Михаилом Дукой Старшим ещё можно, у Екатерины осталась младшая сестра. И пусть она от второй моей супруги Анны, но также не менее родовита. Сегодня же будет отправлено письмо с соответствующим предложением.

Герцог Омальский обошёл стол, грузно переваливаясь с ноги на ногу — лишний вес мешал ему двигаться стремительно и легко, как это было в далёкие времена его молодости. Он лично налил себе в бокал дорогого рубинового вина и тут же залпом его осушил.

— Ещё не всё потеряно, — сам себе под нос пробормотал он, наполняя сосуд ещё раз, — я всё сделаю для благополучия рода Омальских.

Глава 2

Технология изготовления стекла была изучена мной в университете при подготовке курсовой работы. Все эти знания прекрасно сохранились в памяти. Нужно было лишь придумать как адаптировать их (знания) под новые реалии с новыми возможностями. В столь деликатном и трудоёмком деле магия стала для нас всех самым главным помощником. Без магии всё вышло бы дольше и даже далеко не с сотой попытки. Да и качеством уступало бы тому же стеклу, что делают в Византии этого мира. А мне хотелось их превзойти. И утереть нос красавчику Константину. И чего снова о нём подумала? Наваждение какое-то. Тряхнув головой вернулась мыслями в реальность.

Итак, прежде чем приступить к варке стекла, мои мастера тщательно просеяли, обсушили и скрупулёзно перемешали до получения однородной массы все составляющие. Посмотрев на результат, я приказала ещё раз всё измельчить. Мне хотелось, чтобы получилась практически пыль.

Следующим этапом шло помещение полученной смеси в печь для варки стекла.

— Ваше Высочество! — обратилась ко мне Кристина, её ладони были плотно прижаты к корпусу новой блестящей печки. — Нагрела, кажется, как нужно!

Тут ещё была сложность объяснить магам, какая именно температура плавления должна быть, я чуть ли не козликом скакала вокруг доски в классе, стараясь буквально на пальцах рассказать, что конкретно мне необходимо. Но только экспериментальным путём можно определить требуемую точку плавления.

— Запомнила? — спросила её я. Девушка на пару секунд замерла, словно вслушиваясь в себя, затем уверенно кивнула.

— Это будет градус отсчёта, дальше пойдём либо вверх, либо вниз, — вздохнула я и повернулась к парням.

После того, как подготовили печь, Рон и Нор загрузили сырьё…

Что же, через неделю я любовно гладила идеально ровный, и пусть совсем небольшой прямоугольник отменного качества стекла. Оно было почти идеально, маленькие пузырьки по краям меня не сильно заботили — осталось просто отработать навыки и всё у нас получится.

— Ваше Высочество, — рядом со мной замерла Генриетта, восхищённо глядя результат. — Не зря вы практически не спали.

— Не зря, дорогая Генри. Всё не зря, — хмыкнула я, гордость распирала меня так, что хотелось прижать прозрачный прямоугольник к груди и закружиться в танце от счастья.

— Вы всё запомнили? — строго посмотрела я на своих работников: Кристину, Саманту и братьев близнецов Харперов. Все четверо синхронно кивнули. — Записи храним, как зеницу ока и оберегаем, как самую важную тайну. Подбирайте из юных магов учеников, не обходите стороной и обычных сообразительных подростков из селения. Всем можно дать задание по плечу, пусть работают вместе. Хочу, чтобы труд объединил их в сплочённую команду. Ах да, Кристина, — я долго думала над этим вопросом и не видела иного варианта решения проблемы: — главным в цехе будет мистер Джейкоб, — вперёд вышел убелённый сединами старец. Он присутствовал на моём мини заводе всю неделю, наблюдая за всем происходящим и делая записи на выданном ему пергаменте. Мужчина оказался сообразительным, благодаря его метким высказываниям мы так споро наладили процесс.

— Н-но, Ваше Высочество, — растеряно пробормотала девушка, стрельнула глазами на старика и снова посмотрела на меня. Впрочем, не только она удивилась, но и все остальные шокировано на меня уставились. — Мы ведь маги, а он, простите мастер Джейкоб, вы ведь простой человек…

— Ну и что? — равнодушно пожала плечами я. — Мистер Джейкоб знает не в пример больше нашего. Да-да, даже больше меня, всё же опыт дело такое — наживное. Мы справились с поставленной задачей во многом из-за его дельных советов.

Признание в том, что даже я прислушиваюсь к бывшему рабу и простому человеку несколько снизило градус внутреннего сопротивления моих подопечных, но всё же не полностью. Ничего, время всё расставит по своим местам. Я не хотела, чтобы маги стали какой-то привилегированной кастой, мне нужно было, чтобы каждый понимал, что любой человек будь он на своём месте, может добиться многого даже не будучи одарённым.

Из мастерской я уходила в задумчивом настроении. Меня волновал вопрос получения бумаги, поскольку закупать пергамент — выходило очень затратно, а в школу требовалось очень много, в идеале, чтобы у каждого ученика была своя тетрадь.

— Ваше Высочество! — окликнули меня, стремительно шагающую по центральной и пока единственной улице поселения. Я резко притормозила и оглянулась.

— Доброе утро, Ваше Высочество! — запыхавшись, поздоровался со мной невысокий мужичок средних лет. Местный мастер по обработке кожи. По совместительству сапожных дел мастер. Единственный на весь остров.

— О! Мистер Джейлс! Утро доброе, как вы? — улыбнулась я — мне нравился этот всегда оптимистично настроенный человек. Вот и сейчас он довольно жмурился, прижимая к груди мяч, заказанный мной совсем недавно.

— Дела просто отлично! — расплылся в широкой щербатой улыбке кожевенник, — вот, ваш заказ готов.

— Ух ты! — восхитилась я, принимая в руки получившееся изделие. Мяч вышел умеренно тяжёлым, и прекрасно пружинящим. — Примите моё восхищение вашим талантом, мистер Джейлс! Лучше никто бы не сделал!

Искренняя похвала обрадовала мастера, он засиял как новенькая монетка.

— Приходите сегодня на поле за селением, я буду объяснять правила игры для всех желающих и заодно проведу парочку дружеских матчей по волейболу.

— Непременно буду! — пообещал Джейлс и поклонившись посеменил в сторону своей хижины, отстоящей от селения на приличном удалении.

До самого вечера я носилась между общежитием и стекольным цехом. В общежитии мы проводили канализацию, в цехе я следила за очередной партией стекла. А ведь впереди ещё один дом, и, надеюсь, там мастера справятся уже без меня.

— На первом этаже и на втором по одной ванной комнате и туалету, — бормоча себе под нос и глядя в лист пергамента, мимо меня промчался Питер. — Ой! — притормозил он через секунду и извиняющиеся улыбнулся: — Ваше Высочество простите меня, я настолько погрузился в мысли…

— Никаких извинений, мистер Пит, как там раковина и унитаз?

— Кузнецы делают, выходит почти как на ваших рисунках.

— Хорошо. Не забудьте сидение унитаза обить кожей, — усмехнулась я про себя, стараясь не выдать своего веселья.

Я, конечно, предполагала, что придёт толпа детей и подростков — любопытство оно такое, особенно когда было сказано, что новая забава им непременно понравится, но я совсем не ожидала, что и взрослые откликнутся. На новом поле стоял невообразимый шум и гам, люди смеялись и обменивались новостями. Это несмотря на прошедший сложный рабочий день.

Стремительно выйдя в центр, замерла прямо перед натянутой рыболовной сетью. Люди перестали переговариваться и с интересом на меня уставились.

— Мне радостно, что несмотря на усталость, вы все здесь собрались. Итак, не будем затягивать, приступим к обучению. Мне нужно две команды детей по шесть человек и две команды взрослых, также из шести участников.

Поле заранее было размечено, поделено на две секции, поэтому сразу четыре команды могли играть одновременно.

— Цель каждой команды перебросить мяч с помощью рук через сетку на половину поля соперника…

Я старалась объяснить доходчиво, но понимала, что на словах сложно вникнуть в суть, поэтому заранее обучила своих бойцов игре. Мы сыграли с командами и детей и взрослых, чтобы они уловили суть. А уж потом как пошло-поехало — я только диву давалась, а ещё говорят средневековые люди медленно думали. Ничего подобного — всё улавливалось буквально на лету и уже через час зрители дружно скандировали, болея за родных, состоявших в разных командах.

Моей радости не было предела, кажется, задумка удалась — у людей появилась отдушина.

В век отсутствия телевидения и интернета спорт оказался прекрасной заменой.

Глава 3

Волейбол стал излюбленной игрой и детей, и взрослых. Забава, как говорится, ушла в народ. Заезжие купцы из Ушуйи стали специально посещать остров, чтобы поболеть за любимую команду. И даже сами просились поучаствовать в игре. В итоге мною было принято решение — соревнованиям быть! Правила были просты и понятны всем, команде магов строго запрещалось использовать свои способности. Всё было честно. За порядком следил сам Биг Бо, вернувшийся из плаванья по соседним островам с приличным "уловом" и налаженными связями с местными.

— Мне они очень понравились, — доложил он мне сразу же после прибытия домой. — Честные, работящие люди. Живут торговлей рыбой и предметами собственного изготовления. Знаете, амулеты из ракушек и даже мелкого жемчуга неприлично хороши. Я купил Лейле парочку безделиц, и взял на себя смелость прихватить и вам кое-что.

— О, Биг Бо! — улыбнулась я, — не стоило! Но мне очень-очень приятно! Показывай! — без перехода заявила я и требовательно протянула руку. Чернокожий гигант весело рассмеялся, сверкнув золотой серьгой в левом ухе.

В этом мире существует поверье среди моряков, что золотая серьга подчёркивает удачливость и состоятельность мореплавателя, и служит сильным амулетом от бед. Золото в ухе на самом деле мало кто мог себе позволить, матросы чаще всего носили серебряные или медные серьги, наделяя их всё теми же свойствами — удача, оберег. Посмеиваясь, маэстре вынул из-за пазухи неказистый свёрток из некрашеной серо-буро-малинов ткани. И вложил в мою раскрытую ладонь. С давно забытым чувством, когда дарят подарки и ты не знаешь, что там, я спешно раскрыла "обёртку" и, затаив дыхание, уставилась на большую перламутровую жемчужину.

— Вау! — драгоценность размером с перепелиное яйцо, восхищала идеальными формами и загадочным блеском. — Какая красивая, — благоговейно прошептала я, отложила ткань на столешницу и принялась разглядывать дар моря более тщательно. — Я надеюсь, и своей жене ты преподнёс такую же? — спросила я, переведя вопросительный взор на кормчего.

— Конечно, — улыбнулся он, демонстрируя белоснежные крупные зубы. — И правильно. Лейле красивая женщина, понимающая, но такого промаха не простила бы, — добавила я со знанием дела. — Я бы точно… Так, куда бы её положить, чтобы никто не украл?

— Лучше отдайте её мастеру в Ушуйе, пусть сделает кулон в обрамлении каких-нибудь блестящих камушков на золотой цепочке. Я задумчиво пожевала губами и кивнула, принимая решение.

— Да, так и поступлю. Тем более, меня на бал пригласил бургомистр-лорд Джон Лэндо. А такая жемчужина дополнит наряд, над которым уже вовсю трудится Эпл и её помощницы.

Я вспомнила наш разговор и невольно погладила карман, в котором лежала подаренная маэстре жемчужина.

— Биг Бо! — окликнула его я, отрываясь от тренировочных соревнований между командой Говарада и Грея. — А могут твои новые знакомые с соседних островов достать ещё жемчужин?

— Очень глубоко нырять, — покачал головой Бо, подойдя ко мне. — Когда шторм и море сильно волнуется, тогда часть драгоценного жемчуга перемещается чуть выше.

— Хмм, глубоко говоришь, — потерев подбородок, невидящим взором уставилась прямо перед собой. — Можно придумать способ дышать под водой, — выдала я.

— Только маги могут, — продолжил мысль гигант.

— И это тоже, да. Мы ведь и сами можем заняться промыслом… — понимающе переглянувшись с первым помощником, я азартно потёрла ладони. — Но поездку в Англосаксию никак не отменить, — печально добавила я. — Уверена в застенках тамошних клириков, хватает магов-узников, а их требуется освободить. Слушай команду, Биг Бо. Саманту, Мелоди и Райю с завтрашнего дня назначить ныряльщиками за жемчугом. В первый раз я пойду с ними. Необходимо набить трюм товарами, чтобы удачно распродать их на рынке Ландона. Выиграем втройне за экзотику.

Если бы кто-то сейчас заглянул мне в глаза, точно вместо зрачков увидел стопочку блестящих золотых монет.



Поделиться книгой:

На главную
Назад